Romanizarea lui McCune-Reischauer | |
---|---|
hangul | 매큔·라이샤워 표기법 |
Khancha | 馬科恩-賴肖爾表記法 |
McCune - Reischauer | Maek'yun Raisyawŏ - P'yogipŏp |
Noua romanizare | Maekyun Raisyawo - Pyogippeop |
Romanizarea McCune-Reischauer este unul dintre cele mai comune sisteme de scriere a alfabetului coreean în grafie latină . A fost sistemul oficial de romanizare pentru coreeană în Republica Coreea până la adoptarea Noii Romanizări în 2000 . O versiune modificată a romanizării McCune-Reischauer este sistemul oficial de scriere a cuvintelor în alfabet latin în RPDC .
Sistemul a fost creat în 1937 de doi americani: George McCune și Edwin Reischauer ( ing. Edwin O. Reischauer ). Cu câteva excepții, această romanizare interpretează Hangul nu prin ortografie, ci după sunet. Romanizarea sud-coreeană a fost folosită ca sistem oficial în Coreea de Sud din 1984 până în 2000. Un alt sistem comun, romanizarea Yale , este folosit în principal în literatura lingvistică de specialitate.
Unii experți consideră că romanizarea McCune-Reischauer este mai convenabilă pentru cei care scriu în latină . . De exemplu, consoanele aspirate precum „p’”, „k’” și „t’” se disting de consoanele neaspirate cu apostrof , ceea ce este intuitiv pentru europeni. Apostroful este folosit și pentru a distinge copula ᆫᄀ de ᆼᄋ , de exemplu: 전금 → chŏn'gŭm și 정음 → chŏngŭm ).
Criticii sistemului McCune-Reischauer susțin că oamenii uită adesea semnele diacritice peste o (어) și u (으) și scriu o și u , ceea ce poate duce la confuzie, deoarece o latină în acest sistem este folosită pentru 오, iar u este pentru 우. De asemenea, este ușor să ratați apostrofele care disting ㅋ, ㅌ, ㅍ și ㅊ aspirați de ㄱ, ㄷ, ㅂ și ㅈ neaspirați. Apărătorii sistemului McCune-Reischauer argumentează că persoanele care nu sunt familiarizate cu pronunția coreeană o vor recupera cu ușurință din cuvintele romanizate.
Cu toate acestea, deficiențele sistemului au determinat guvernul sud-coreean să adopte Noua Romanizare ca oficială . Criticii Noii Romanizări susțin că este dificil să se facă distincția între 어 și 으 în el și că uneori transcrie incorect consoanele neaspirate. Deci, spre deosebire de Noua Romanizare, sistemul McCune-Reischauer a indicat întotdeauna corect fonetic imposibilitatea unei consoane vocale la începutul unui cuvânt. Odată cu adoptarea Noii Romanizări, s-au schimbat ortografiile, de exemplu, a punctelor geografice în multe limbi europene, începând cu limba engleză. Drept urmare, o transcriere atât de corectă din punct de vedere fonetic a lui Busan ca Pusan a devenit Busan , care este citită automat de toți vorbitorii de engleză ca Busan . Această redenumire a suferit un număr semnificativ de obiecte geografice coreene.
În ciuda adoptării noii romanizări în Coreea de Sud, sistemul McCune-Reischauer este încă utilizat pe scară largă în literatura occidentală.
Tabelul rezumă regulile sistemului McCune-Reischauer pentru transcrierea literelor Hangul în alfabetul latin.
consoană inițială | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅇ |
ㄱ K |
ㄴ N |
ㄷ T |
ㄹ (R) |
ㅁ M |
ㅂ P |
ㅅ S |
ㅈ CH |
ㅊ CH' |
ㅋ K' |
ㅌ T' |
ㅍ P' |
ㅎ H | ||
consoana finală |
ㅇNG | NG | NGG | NGN | NGD | NGN | NGM | NGB | NGS | NGJ | NGCH' | NGK' | NGT' | NGP' | NGH |
ㄱK | G | KK | NGN | KT | NGN | NGM | KP | KS | KCH | KCH' | KK' | KT' | KP' | KH | |
ㄴN | N | N'G | NN | ND | LL | NM | NB | NS | NJ | NCH' | NK' | NT' | NP' | NH | |
ㅂ T | D | TK | NN | TT | NN | NM | TP | TS | TCH | TCH' | științe | TT' | TP' | TH | |
ㄹ L | R | LG | LL | LD | LL | LM | LIVRE | LS | LJ | LCH' | LK' | LT' | LP' | RH | |
ㅁ M | M | MG | MN | MD | MN | MM | MB | DOMNIȘOARĂ | MJ | MCH' | MK' | MT' | MP' | MH | |
ㅂ P | B | PK | MN | PT | MN | MM | PP | PS | PCH | PCH' | PK' | PT' | PP' | PH |
Notă: ㅇ nu se pronunță la începutul unei silabe.
În cazul în care alegeți între g sau k , b sau p , d sau t și j sau ch , trebuie să utilizați g , b , d sau j dacă consoana este vocală și k , p , t sau ch dacă este fără voce.
Exemple simple:
Exemple cu fuziunea consoanelor:
În Coreea de Nord , consoanele aspirate nu sunt marcate cu un apostrof. În schimb, sunt urmate de „h”, de exemplu, 평안 (Pyongan) este scris Phyongan , nu P'yŏngan .
În Coreea de Sud , 시 se scrie shi în loc de si , cum ar fi 샤, 셔 și așa mai departe. Inițial, sistemul McCune-Reischauer folosește doar sh în silaba 쉬 ( shwi ).
ㅝ este scris wo , nu wŏ .
Pentru a distinge între ᆫᄀ și ᆼᄋ, nu se folosește un apostrof, ci o cratimă. Astfel, apostrofurile sunt folosite doar pentru a indica aspirația.
De asemenea, ㅎ este uneori omis la începutul unei silabe, de exemplu 직할시 (直轄市; „orașul guvernului central”) este scris chik'alshi , nu chikhalsi .
coreeană | |||||
---|---|---|---|---|---|
Poveste |
| ||||
Dialectele |
| ||||
Gramatică |
| ||||
Literatură | |||||
Scris |
| ||||
subiecte asemănătoare |