Tigrul care a venit să bea ceai

Tigrul care a venit să bea ceai
Engleză  Tigrul care a venit la ceai
Gen poveste
Autor Judith Kerr
Limba originală Engleză
Data primei publicări 1968
Editura HarperCollins

Tigrul care a venit pentru ceai este o carte cu imagini pentru copii scrisă de scriitoarea și artista britanică Judith Kerr despre un tigru vorbitor care vine să viziteze o fetiță, Sophie, și mama ei. Cartea a fost publicată în 1968 de HarperCollins și a trecut prin multe reeditări . A devenit rapid una dintre cărțile preferate pentru copii din Marea Britanie [1] [2] și a fost, de asemenea, tradusă în mai multe limbi străine.

Istorie

Ideea cărții i-a venit scriitorului după ce au mers la grădina zoologică împreună cu fiica lor de trei ani. Trebuiau să stea mult timp singuri acasă, pentru că tata era deseori plecat, așa că a apărut o poveste despre un oaspete neașteptat. Kerr i-a spus această poveste fiicei ei și apoi a notat-o ​​când fiul ei, Matthew, a cerut ceva de citit, în afară de cărți plictisitoare. Germană de naștere și crescută în Germania, Kerr a decis să scrie un text cât mai simplu cu imagini, care să le permită copiilor ei să învețe cu plăcere să citească engleza [1] [3] .

Plot

Fata Sophie și mama ei beau ceai acasă. Deodată sună soneria și un tigru uriaș pufos vine în casa lor. Îi cere permisiunea să bea ceai cu ei, dar treptat mănâncă și bea tot ce este în casă (chiar și apă de la robinet). După aceea, tigrul pleacă recunoscător. Mama și Sophie sunt pierdute pentru că nu există mâncare sau apă acasă. Tatăl lui Sophie vine acasă de la serviciu și i se spune ce s-a întâmplat. El sugerează să meargă la o cafenea pentru cină, ceea ce face familia. A doua zi, Sophie și mama ei cumpără cumpărături și, pentru orice eventualitate, o cutie de mâncare pentru tigri. Cu toate acestea, tigrul nu mai vine la ei.

Traduceri

Cartea a fost tradusă în germană ( germană  Ein Tiger kommt zum Tee ), suedeză ( suedeză En tiger i köket ), daneză ( daneză Tigeren der kom til te ), norvegiană ( norvegiană Tigeren, som kom til te ), Afrikaans ( Afrikaans  Die ). Tier wat kom tee drink het ), franceză ( franceză  Le grand goûter de Monsieur Tigre ), spaniolă ( spaniolă  El tigre que vino a tomar el té ), galleză ( galleză O tigre que veu tomar o té ), catalană ( cat. El tigre ) que va venir a berenar ), portugheză ( Port. O tigre que veio tomar chá ), galeză ( W.  Y Teigr a Ddaeth i De ) irlandeză ( Irl. An tíogar a tháinig chun tae ), bască ( bască Meriendatzera etorri zen tigrea ) , japoneză (おちゃのじかんにきたとら) și alte limbi.

Traducerea în limba rusă a cărții a fost publicată în 2012 la editura Melik-Pașaev (traducător Marina Aromshtam ) [4] .

Producție teatrală

În 2008, cu ocazia împlinirii a patruzeci de ani de la lansarea cărții, a avut premiera la Londra o reprezentație muzicală bazată pe intriga acesteia (în scenă de David Wood ) [5] .

Fapte suplimentare

Note

  1. 12 Invitat , Katy . Judith Kerr: Dacă Carlsberg a făcut bunici... , The Independent  (6 septembrie 2009). Arhivat din original pe 7 noiembrie 2012. Preluat la 8 ianuarie 2012.
  2. Tigrul care a venit la ceai . BBC. Data accesului: 24 februarie 2009. Arhivat din original la 8 septembrie 2012.
  3. Eves, Sue Judith Kerr and the Tiger Who Came to Tea (link indisponibil) (9 iunie 2008). Consultat la 24 februarie 2009. Arhivat din original pe 16 august 2010. 
  4. Judith Kerr. Tigrul care a venit să bea ceai. M.: Melik-Paşaev, 2012. - 32 pagini. ISBN 978-5-903979-40-0
  5. Informații despre performanță bazate pe cartea Arhivată 12 aprilie 2012 la Wayback Machine  
  6. Tigrul care a venit la ceai . Facebook. Preluat: 8 ianuarie 2012.
  7. Michael Morpugo: 100 de cărți pe care fiecare copil ar trebui să le citească - Pt 1 (19 ianuarie 2008) . Data accesului: 9 ianuarie 2012. Arhivat din original pe 10 decembrie 2011.
  8. Egalitatea sexuală în cărțile pentru copii, doar un alt basm urât / DE: EMMA JANE (The Australian, 29 ianuarie 2011)

Vezi și

Link -uri