Three Musketeers (film, 2013)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 15 noiembrie 2017; controalele necesită 53 de modificări .
Trei muschetari
Gen film istoric ,
de aventură
Producător Serghei Zhigunov
Producător Serghei Zhigunov
compus de Serghei Zhigunov
Andrei Zhitkov
Bazat pe Trei muschetari
cu
_
Rinal Mukhametov ,
Yuri Chursin ,
Alexei Makarov ,
Pavel Barshak
Operator Igor Kojevnikov
Compozitor Alexey Shelygin
canal TV original 1+1
Companie Centrul de producție al lui Serghei Zhigunov
Distribuitor Mosfilm
Durată film - 120 min.,
seria - ≈ 45 min.
Buget 12 milioane de dolari.
Țară  Rusia
Limba Rusă
Data de lansare 14 noiembrie 2013
Primul spectacol 16 decembrie 2013 (1+1, Ucraina);
3 ianuarie 2014 (Canalul 1, Rusia)
Numărul de episoade zece
IMDb ID 3274666

Cei trei mușchetari este un  film de aventură istorică/serial TV din 2013, regizat de Serghei Zhigunov , bazat pe romanul Cei trei mușchetari de Alexandre Dumas . Poza nu este un remake al celebrului film sovietic bazat pe aceeași intriga.

Filmul a fost lansat simultan în două formate: o serie și o bandă de lungă durată pentru lansare largă. Lungmetrajul a avut premiera pe 14 noiembrie 2013 [1] . Filmul TV a fost lansat ulterior, în 10 episoade: premiera ucraineană a avut loc pe 16 decembrie 2013 pe canalul TV 1 + 1 , premiera rusă pe Channel One pe 3 ianuarie 2014, premiera belarusă pe 3 ianuarie pe ONT Canal TV.

Creare

Înainte de aceasta, Serghei Zhigunov , în calitate de producător , a filmat deja romanele lui Dumas - „Regina Margot” (1997) și „Contesa de Monsoro” (1997). De atunci visa să facă The Musketeers: „De multă vreme îmi întind mâinile către această lucrare. Am fost oprit de o promisiune pe care, într-adevăr, i-am făcut-o odată lui Misha Boyarsky , el a spus „Seryoga, nu. Lasă-mă să joc asta până la capăt. Vreau să mor cu bagheta mareșalului Franței în mână în costumul lui d'Artagnan pe ecran. Mi-am dat seama că era foarte grav pentru el. Și îl iubesc foarte mult (Misha). Și am încetinit. Recent l-am întâlnit la Kiev din anumite motive la aeroport, ne-am intersectat. Eu spun „Mish, ai terminat jocul?” El spune „ Da ”. Eu spun "am inceput". El spune: „Ei bine, carte bună. De ce nu o scoateți? „Deci, în general...” [2]

Zhigunov, care a acționat atât ca regizor, cât și ca producător, a scris el însuși scenariul. Intenția sa, judecând după interviurile timpurii, a fost să facă cea mai amănunțită adaptare cinematografică a romanului [3] .

„Am o atitudine foarte respectuoasă față de Dumas, cărțile lui trăiesc de secole, așa că nu mi-am permis să fiu liber cu complotul. Nu l-am atins, dar am lucrat foarte mult la dialoguri, am pictat povestirile mai detaliat, am dotat personajele cu trăsături noi. Rezultatul este o poveste dinamică adaptată percepției privitorului modern. Iar personajele, în opinia mea, au devenit mai strălucitoare și mai expresive , mai vii și mai înțelese . „Am urmărit toți cei trei mușchetari. Am fost surprins de multe lucruri - toată lumea încearcă să sară cât mai departe de Dumas. Cineva are avioane care zboară , bombardarea Parisului din aer în 1626 ... De ce Dumas este pentru asta? [5] „Am avut experiență (produce, într-adevăr) cu Dumas. Și am văzut cât de periculos era să te descurci cu dramaturgia lui. El creează o structură care este foarte periculos de distrus, totul va merge greșit deodată. Principalele elemente structurale trebuie păstrate” [6]

După începerea filmărilor, accentele din interviul lui Zhigunov s-au schimbat. Diferența dintre proiect și adaptările cinematografice anterioare, potrivit lui, este o atitudine atentă față de ceea ce a fost scris de autor: „Am păstrat principalele povești și motive, dar am schimbat structura relației dintre personaje. Am adăugat tempo și ritm, am adaptat diferite povești pentru publicul de astăzi. Poveștile de dragoste vor deveni mai bogate. Am dezvoltat o linie de relații între doamna Cochnar și Porthos. Relația dintre Aramis și ducesa de Chevreuse va fi și ea arătată cu cea mai mare precizie. Mai dramatică este relația dintre Athos și Milady. Iar linia lui Buckingham și Anna din Austria este scrisă într-un mod mai larg și mai detaliat, va primi și o continuare neașteptată. Există multe întorsături și scene interesante în roman, pe care regizorii le ocolesc de obicei” [3] . Jigunov nu este de acord cu clișeul jurnalistic conform căruia aceasta este prima adaptare textuală a romanului : „... acesta nu este un Dumas textual. Toate scenele principale, desigur, sunt păstrate, dar le-am adăugat ceva, chiar am rescris dialogurile, cu excepția celor foarte cheie, canonice, aș spune că nu poți atinge. Pentru că ar fi foarte greu de urmărit. A scris asta cu mult timp în urmă, ritmul s-a schimbat, publicul s-a schimbat, nu va fi clar, se va trage. Eu și coautorul meu Andrei Zhitkov am păstrat intriga semantică, scenele principale, această poveste începe ca Dumas și se termină ca Dumas. Ce se întâmplă periodic între cele două insule Dumas, ce fel de sinusoide scrie istoria acolo, nu este chiar Dumas, aș spune. Cred că e amuzant” [6] .

După lansarea imaginii, Zhigunov a trebuit să-și pună scuze pentru schimbări notabile ale complotului: „Vedeți, am vrut să întăresc unele lucruri. L-am făcut (d'Artagnan) virgin doar pentru că, ca artist, m-am apropiat de circumstanțele propuse. S-a născut într-un sat de munte. Înainte erau orașele, ca și acum satele. Am întrebat oamenii care erau acolo despre Gasconia. Au spus că sunt băieți duri. Imaginați-vă că în Georgia sau Cecenia decid să aibă o relație extraconjugală. Întrebare: când vei fi înjunghiat și cu ce viteză? Cu aceste schimbări, am dobândit un număr imens de motive: motivul pentru care a fugit la Paris, motivul pentru care a plecat la Londra. În carte, un tânăr băutor a rătăcit prin oraș, a băut 32 de zile cu prietenii pe bani regali după acel duel (ca și cu Dumas), a întâlnit pe neașteptate o fată, a întrebat: „Nu vrei să mergi la Londra?”. a spus: „Desigur, voi pleca”. M-am ridicat și am plecat. Și Paris și Londra sunt aproximativ la fel ca Israel și Irak. Sau URSS și Germania în 1943. În pragul războiului. Sau războiul este deja pornit. Și te duci într-o țară neprietenoasă. Exact așa, pentru că a întrebat o fată care trecea. Dar când te-ai îndrăgostit pentru prima dată, poți sări pe fereastră. Pe loc. Și cu capul în jos, de șase ori, până te sinucizi complet. Am un motiv, înțeleg despre ce trag. Artiștii știu ce să joace. Pentru că altfel romantismul arată așa: „Să facem cu mâna la Polul Nord!” - „Hai să mergem!” Au băut și au făcut cu mâna. Nu sunt romantici, sunt idioti. Nu vreau să arate ca niște idioți. Mi se pare că am reușit să evităm acest lucru datorită unui fel de motivație pe care Dumas nu o avea. Deși cartea nu a vorbit despre dacă a avut vreo experiență amoroasă. Înțeleg că aceasta este o tragedie pentru el, o altă experiență, o altă atitudine. Amploarea evenimentului este cu totul diferită” [7] .

Distribuie

Actor Rol
Rinal Mukhametov D'Artagnan D'Artagnan
Yuri Chursin Athos Athos
Alexei Makarov Porthos Porthos
Pavel Barshak Aramis Aramis
Vasili Lanovoy Cardinalul Richelieu Cardinalul Richelieu
Ekaterina Vilkova Doamnă Doamnă
Filip Iankovski Ludovic al XIII-lea Ludovic al XIII-lea
Maria Mironova Anna a Austriei Anna a Austriei
Anna Starshenbaum Constance Bonacier Constance Bonacier
Constantin Lavronenko Ducele de Buckingham Ducele de Buckingham
Vladimir Zaitsev Rochefort Rochefort
Alexandru Lykov De Treville De Treville
Viktor Rakov bonacieux bonacieux
Ksenia Kutepova doamnă Coquenard doamnă Coquenard
Alexey Vorobyov lord iarna lord iarna
Vladimir Etush bijutier bijutier
și, de asemenea (necreditat) :
Actor Rol
Michel Carlier Părintele D'Artagnan [8] (voce Serghei Zhigunov) Părintele D'Artagnan [8] (voce Serghei Zhigunov)
Ekaterina Olkina Ducesa de Chevreuse Ducesa de Chevreuse
Vadim Skvirsky John Felton John Felton
Agata Mutsenietse servitoare kat servitoare kat
Boris Smolkin domnule Koknar domnule Koknar
Ville Haapasalo Hieronymus von Vogel Eisenschwarzer II, soldat elvețian Hieronymus von Vogel Eisenschwarzer II, soldat elvețian

Casting

Actorii au fost selectați de directorul de casting Lera Gankina [7] , potrivit lui Zhigunov, „un minunat director de casting. L-am pus chiar și în genericul de deschidere” [9] .

„Am încercat să adun un ansamblu de artiști de nivel înalt (nu am timp și energie pentru a pregăti oameni pe site), cunoscuți, dar care nu plictisesc publicul”, spune Sergey Viktorovich. „Oamenii s-au săturat foarte mult de actorii care fulgerează constant în serial, fețele „neclare” încep să se enerveze” [4] .

Zhigunov îl apreciază foarte mult pe interpretul rolului lui d'Artagnan: „Uimitor de talentat. Versatil. (…) băiatul este pur și simplu uimitor. Pur și simplu uimitor. Acum, dacă nu ar fi el, probabil că nu ar merita să faci acest film, cred că da. Ei bine, nimic nu ar fi funcționat” [2] . „... când Rinal Mukhametov a venit la audiție, surprinzător de spontan, mi-am dat seama că a fost o descoperire fără îndoială. Cântă, face garduri, este un acrobat, joacă minunat, este atletic până la o stare indecentă, foarte frumos... D'Artagnan ar trebui să aibă 18 ani și să nu aibă Bezrukovs[5] .

„Am restabilit niște dreptate, adică d’Artagnan este tânăr, asta e foarte important, mușchetarii sunt mai în vârstă decât el. Pentru că altfel nu funcționează structura relației acestor personaje. Îl tratează aproape patern” [6] .

Potrivit lui Zhigunov, la turnare, ei au încercat să nu meargă la „truc”: ​​de exemplu, după ce a aflat de la presa galbenă că „ Anastasia Zavorotnyuk ar putea deveni Constance ”, el „aproape a leșinat. Sălbatic de amuzant și absurd. Actrița a fost pusă într-o poziție incomodă. D'Artagnan are 18 ani în film. Interpreta rolul lui Constance la vârsta lui Nastya este greu de imaginat. Cel mai mult la care putea spera era rolul Mamei d'Artagnan. Încercăm să păstrăm o anumită scrisoare a lui Dumas și să nu mergem la jonglerie. În același timp, nu repetăm ​​romanul! Altfel ar fi plictisitor de urmărit” [3] . Cu toate acestea, Richelieu, care avea 40 de ani când a început romanul, este interpretat de bătrânul Vasily Lanovoy. Zhigunov notează în special această retragere: „Mi-am dorit un cardinal vechi, pentru că am vrut să înlătur suspiciunile despre o relație cu regina. Și am avut atât de multe replici de dragoste suplimentare în scenariu încât pur și simplu nu a mai suportat una” [2] .

Pentru Vladimir Etush a fost scris un episod special , așa că Jigunov (elevul său) a vrut să-l filmeze [2] .

Nu este inclus în film

Anterior, au fost preconizați următorii candidați pentru mușchetari: Evgeny Tsyganov (Atos), Dmitry Dyuzhev (Porthos) și Konstantin Kryukov (Aramis). Dar din cauza lui Tsyganov, care nu a putut acționa [4] , sau a lui Kryukov, care a devenit alergic la cai, acest trio s-a destrămat [10] . Milady ar fi putut fi interpretată de Svetlana Khodchenkova [3] (contractul semnat anterior la Hollywood a intervenit - „ Wolverine: Immortal ”) sau Oksana Akinshina [11] (refuzată din cauza sarcinii).

A existat o idee de a introduce o referire la filmul muzical de televiziune sovietic anterior , invitându-l pe Mihail Boiarski să joace rolul tatălui d'Artagnan, dar, după cum spune Jigunov, „atunci am decis că a fost greșit să amestecăm în acest fel film vechi pe care publicul încă îl urmărește cu plăcere, iar al nostru, nou. Va fi cu totul altfel” [4] .

Când a fost întrebat de ce Zhigunov nu ar interpreta pe nimeni în film, el a răspuns că nu a făcut acest lucru pentru a nu împovăra proiectul, care deja „provoacă cele mai grave suspiciuni altora” [2] , „Am cheltuit atât de multă energie cât un regizor că dacă aș fi intrat și eu în cadru probabil că nu s-ar fi întâmplat nimic bun” [5] . Cu toate acestea, el a dat glas tatălui protagonistului, interpretat de un coordonator de cascadorii francez.

Filmare

Filmările erau programate să înceapă pe 1 august 2012 și să dureze trei luni pentru a lansa filmul în primăvara lui 2013 [4] , dar termenul limită a fost amânat. Până pe 18 septembrie, filmările primei jumătăți a filmului au fost finalizate la Gatchina [12] . Filmările s-au încheiat până la sfârșitul anului 2012 [6] . Au durat 64 de zile [4] [9] și s-au încheiat înainte de sfârșitul anului 2012.

Filmările au avut loc în 2 etape, în Rusia și în străinătate, în funcție de natura cerută.

Prima jumătate a filmării: în Vyborg pe coasta Golfului Finlandei  - în castelul Vyborg (mai mult de 10 scene, inclusiv asediul La Rochelle ) [3] [13] . Tot în Peterhof [14]  - în Marele Palat din Peterhof ( " Luvru " ) [4] , în parcul Peterhof " Alexandria "; în Gatchina  - pe teritoriul Marelui Palat Gatchina [12] ; la Școala Mukhinsky (Sankt Petersburg) ( " Palatul Buckingham " ) [15] .

A doua jumătate a filmărilor: în Cehia (în castelele Bouzov și Pernstein , în Olomouc [16] și locul pitoresc Kutna Hora ) [3] , precum și în reședința prinților din Liechtenstein Valtice [17] . Interioarele care au fost deja folosite de Zhigunov în timpul filmărilor „Regina Margo” sunt parțial implicate [13] . Potrivit regizorului Alexei Zlobin, tot ce ține de natură și arhitectură a fost filmat în străinătate, fiind mai aproape de francezi [12] .

Potrivit lui Jigunov, el nu a început să preia tendința acum la modă de a plonja în realitățile istorice, aducând în prim-plan murdăria și abominația eroilor din jur ai universului, viața medievală cu toate străzile murdare de acolo, pline de fundături, case afumate, viață stângace, fetidă. „În principiu, nu am început să pictăm trecutul în tonuri de gri, în murdărie, în întunericul vieții de zi cu zi. (...) Serios, pantaloni ponostici, străzi murdare și taverne murdare, toată această urâciune medievală - cine are nevoie de ea în filmul nostru de aventură? Vrei să le arătăm doamnelor nobile ale căror peruci erau infestate cu păduchi, oameni de rând cu dinții rupti și fețele ciumate? Crede-mă, nici tu, nici privitorul nu au nevoie de asemenea dezvăluiri din poza noastră. Nu au venit atunci, au venit pentru puritatea gândurilor, pentru puritatea relațiilor. Murdăria de pe străzi va fi disonantă cu starea generală de aventură-romantică a filmului. De fapt, nici în romanul lui Dumas nu există un astfel de cotidian pe dinafară” [18] .

Costume

Designerul de costume Tatyana Patrakhaltseva a conceput ținute istorice special [19] .

Toate costumele pentru personajele principale au fost realizate la comandă din țesături scumpe, cu dantelă lucrată manual și pietre semiprețioase, iar multe dintre ele au fost realizate în mai multe exemplare. De exemplu, o rochie a reginei costă 78 de mii de ruble. Pentru extra, s-au închiriat costume - în Cehia, Spania și Franța. Trăsurile au fost construite special, pandantivele reginei au fost făcute la comandă într-un atelier din Moscova [4] .

Muzică

Muzica a fost scrisă de compozitorul Alexei Shelygin . S-a planificat folosirea a 2 cântece vechi franceze [4] . Coloana sonoră a fost înregistrată de London Symphony Orchestra [20] .

Zhigunov a spus că Cei trei mușchetari a fost unul dintre primele filme rusești cu o nouă generație de sunet teatral Dolby Atmos . Mixare de sunet realizată la Londra [21] .

Casdorii și dans

În film sunt 2 urmăriri și 17 lupte [6] . Casdorii și scene cu scrimă au fost puse în scenă de Michel Carlier , care i-a fost recomandat lui Zhigunov de actorul elvețian Vincent Perez : Carlier a pus în scenă trucuri în filmul său „ Fanfan Tulip ”. (De asemenea, Carlier a jucat în episod și d'Artagnan-tată).

Yuri Chursin (Athos) a spus într-un interviu: „Directorii de luptă, francezii, au dat o luptă pentru fiecare personaj. Fiecare avea propriul stil de manevrare a sabiei. Și când mi-au arătat cum scrima beat de Athos, am înțeles imediat cine era acest om și m-am acordat: are o altă respirație, un alt mod de a lua obiectele decât mine, el este atent la alte lucruri ” [22] .

Echipa cascadorii este condusă de Igor Novoselov [19] . Editorul francez, care a lucrat pentru Perevozchik, Taxi și Fanfan, editează lupte - potrivit lui Zhigunov: „Din păcate, nimeni de aici nu știe cum să facă asta. Pentru cinematograful de televiziune, aceasta este o cheltuială fără precedent . Coregraful principal este Gali Abaidulov [23] .

Plot

Versiunea filmului

Datorită timpului de rulare comprimat (2 ore), intriga se dezvoltă într-un ritm extrem de comprimat, cu pierderea multor povești, pentru care versiunea filmului a fost puternic criticată (vezi secțiunea Critică).

Versiunea TV

Zece episoade de 45 de minute mențin intriga cărții bine urmărită, deși unele episoade au fost amestecate, subliniate excesiv sau abandonate de Zhigunov.

Nu. Complot capitole de carte Premieră
(Ucraina)
Premieră
(Rusia)
unu D'Artagnan părăsește Gasconia, ajunge la Paris și îi întâlnește pe Muschetari. Partea 1. Capitolele I-V. „Trei daruri ale domnului d’Artagnan-tată”; „Recepția domnului de Treville”; "Public"; „Umărul lui Athos, bandajul lui Porthos și batista lui Aramis”, „Mușchetarii regelui și gărzile domnului cardinal” 16.12.2013 [24] 01/03/2014
2 D'Artagnan o întâlnește pe Constance și se implică în dragostea și intrigile politice ale Reginei și ale Ducelui de Buckingham. Partea 1. Sfârșitul capitolului I „Trei daruri ale domnului d`Artagnan-tată”; capitolul VI „Maestatea Sa Ludovic al XIII-lea”; Capitolul X-XVIII „Capcana de șorici în secolul al XVII-lea”; „Intriga este legată”; „George Villiers, Duce de Begingham”; „Străinul din Meng”; un pic din capitolul XV „Militare și justiție”; un pic din capitolul „Cum cancelarul Seguier nu a putut găsi un clopoțel care să-l bată, după obiceiul său”; „Soții lui Bonacieux”; începutul capitolului „Iubitor și soț”. 16.12.2013 01/03/2014
3 D'Artagnan și prietenii lui pleacă la Londra. Pe drum, muschetarii cad pe rând în capcanele gărzilor, dar d'Artagnan tot ajunge la Londra şi aduce pandantivele reginei în mijlocul balului. 17.12.2013 01/04/2014
patru După ce a primit recunoștința promisă de la Constance, D'Artagnan se reunește cu prietenii, învață istoria lui Athos și apoi se alătură rândurilor mușchetarilor. Constance este răpită de oamenii cardinalului. D'Artagnan o întâlnește pe Milady și îl provoacă pe Lord Winter la un duel. 17.12.2013 01/04/2014
5 Muschetarii îi înving pe britanici într-un duel. D'Artagnan vine la o întâlnire cu Milady și încearcă să afle de la ea unde este ținută Constance. Milady îi spune acest lucru (în răzbunare față de cardinal) și apoi îl seduce. D'Artagnan vede accidental o marcă pe umărul lui Milady, după care scapă în mod miraculos. Muschetarii o salvează pe Constance și o trimit la o mănăstire unde va fi în siguranță. Cardinalul încearcă să-l cucerească pe D'Artagnan de partea sa, dar nu reușește. D'Artagnan și prietenii lui pleacă la război în La Rochelle, urmați de asasinii angajați de Milady. 18.12.2013 01/05/2014
6 Mai multe încercări ale lui Milady asupra lui d'Artagnan sunt zădărnicite. Cardinalul îi ordonă Milady să-l omoare pe Buckingham, după care Milady se întâlnește cu Athos. Muschetarii iau micul dejun în bastionul Saint-Gervais și decid să-l avertizeze pe Buckingham de pericolul care îl amenință. 18.12.2013 01/05/2014
7 Aventurile în La Rochelle continuă. D'Artagnan cumpără o casă în care plănuiește să locuiască cu Constance după război. Aramis și Porthos se ceartă cu iubiții lor. Milady ajunge la tabăra lui Buckingham. D'Artagnan îl avertizează pe Buckingham cu privire la o tentativă de asasinat iminentă asupra lui. 18.12.2013 01/06/2014
opt Milady este capturată. Bonacieux află că Constance se află într-o mănăstire. Milady reușește să scape cu ajutorul lui Felton, care îl rănește grav pe Buckingham, dar apoi moare într-o luptă cu Winter și soldații săi. Porthos se căsătorește cu Madame Coquenard. Buckingham merge la regina și moare pe drum. 19.12.2013 01/06/2014
9 Milady se întoarce în Franța, dar Cardinalul decide să scape de ea. Aflând de la Bonacieux că Constance se află într-o mănăstire, Milady merge acolo și o ucide. Constance moare în brațele lui d'Artagnan. Muschetarii și Winter, care li s-au alăturat, încep să o caute pe Milady, care se ascunde în fosta moșie din Athos. 19.12.2013 01/07/2014
zece Muschetarii o urmăresc pe Milady. Athos îi explică fostei sale soții și își dă seama că încă o iubește (și reciproc). Cu toate acestea, muschetarii instigă la procesul lui Milady și o condamnă la moarte (sentința este executată de călăul din Lille). D'Artagnan primește gradul de locotenent al mușchetarilor regali și s-a despărțit de prietenii care au decis să se pensioneze. 19.12.2013 01/07/2014

Diferențele față de carte

Realizatorii de film se mențin în mare parte la povestea romanului, deși există câteva diferențe. [25] [26] :

Varianta de film:

Versiunea TV:

Versiunea de televiziune cu durată mai lungă a arătat abateri suplimentare de la complot:

Afișează

Jigunov a subliniat inițial că intenționează să facă un serial lung de televiziune, și nu un film de succes, deși bugetul uriaș ar fi făcut posibilă realizarea unui film pentru marele ecran [2] . Cu toate acestea, mai târziu, s-a răzgândit și a schimbat momentul spectacolului: la început a fost raportat că premiera TV în Rusia va avea loc în primăvara lui 2013. Cu toate acestea, la atingerea acestui termen, au apărut noi informații că premiera va avea loc în toamnă, iar filmul va fi lansat nu într-un format de televiziune, ci simultan în două: o serie și o bandă full-length pentru distribuție largă a filmului.

Distribuție film

Filmul a fost distribuit de Karoprokat [27] .

Premiera lungmetrajului în 3D a avut loc pe 14 noiembrie 2013. Criticii au luat-o puternic negativ (în special, din 9 recenzii despre Kinopoisk, doar 2 au fost pozitive) [26] .

Filmul a eșuat la box office - la o săptămână după premieră, a rămas doar în afișul de dimineață al cinematografelor. Pentru primul weekend, noii „Trei Muschetari” nu au reușit să recupereze nici măcar 1/20 din buget. „Totul a început nu atât de rău - joi, la începutul weekendului, cei trei mușchetari ai lui Serghei Zhigunov au strâns 120 de mii de dolari și au ocupat locul 5 în clasamentul de închiriere. Dar nici măcar o creștere solidă a taxelor de sâmbătă și duminică nu a salvat noua adaptare cinematografică a „Cei trei mușchetari” de Alexandre Dumas de la eșec. Potrivit datelor preliminare de la companiile de distribuție, filmul a câștigat 19,1 milioane de ruble sau 584.000 de dolari și nu a intrat în top 5 distribuție de filme” [28] . Potrivit altor indicii, filmul a luat a șasea linie: „cu un buget de 12 milioane de dolari, cei trei mușchetari au notat 828.162 de dolari în 977 de exemplare în primele patru zile” [29] . Acest rezultat a plasat versiunea de film pe locul 4 în lista filmelor neprofitabile pentru 2013 [30] .

Cu toate acestea, merită remarcat faptul că proiectul nu a fost conceput inițial pentru rambursare prin distribuția de filme. .

Premiera europeană a filmului a avut loc la Praga pe 28 noiembrie, în cadrul Zilelor Cinematografiei Ruse [31] [32] .

Emisiune TV

La cea de-a 91-a Piață de Film de la începutul anului 2013, prezentându-și proiectul, Zhigunov a anunțat că filmul său va primi sprijin deplin de la Channel One [27] . În noiembrie 2013, s-a raportat că „aproximativ 30 de țări au devenit deja interesate și intenționează să-l achiziționeze pentru telespectatorii lor” [33] , în decembrie s-a raportat că a fost cumpărat în 21 de țări [18] .

Pe 16 decembrie 2013, serialul a început să fie difuzat pe canalul TV ucrainean „ 1 + 1 ” în limba rusă (seara, în timpul săptămânii, mai multe episoade pe zi). 25 decembrie 2013 - premiera pe canalul israelian în limba rusă Channel 9 [34 ] . Pe 3 ianuarie 2014, premiera a avut loc în Federația Rusă pe Channel One.

Critica

Comparație cu filmul din 1979

În ajunul lansării filmului, acesta a fost clasat în mod repetat ca parte a tendinței care a apărut în anii 2010 de a face remake-uri [35] [36] ale filmelor sovietice de aur și criticat pentru acest lucru [37] [38] . Totuși, acest lucru se datorează lipsei de înțelegere a termenului „ remake ”, deoarece filmul lui Zhigunov nu este derivat din cel anterior și nu se bazează pe scenariul, personajele sau muzica lui. Ambele filme sunt pur și simplu adaptări egale ale aceleiași cărți, care stabilește povești și personaje (spre deosebire de situația, de exemplu, cu filmul " Office Romance " (1977): acest film este o adaptare a piesei " Co-workers " „, cu toate acestea , filmul „ Office Romance” romanul Our Time (2011) nu este o adaptare a piesei, ci un remake al filmului din 1977). În plus, scenariul filmului din 1979 s-a bazat în mare parte pe o lucrare specială - libretul pentru spectacolul muzical al Teatrului pentru Tineri Spectatori din Moscova (1974), care a determinat în mare măsură ritmul intrigii, diferențe semnificative față de principiul fundamental literar și convențiile încorporate în limbajul adaptării cinematografice .

Poziția creatorilor

În ajunul începerii filmărilor, Zhigunov a spus că este pregătit intern pentru faptul că noul „Trei mușchetari” va fi cu siguranță comparat cu filmul Georgy Yungvald-Khilkevich : „Este clar că critica nu poate fi evitată. Dar vreau să spun imediat că nu mi-am propus obiectivul de a concura cu cineva. O să filmez un roman Dumas, nu un remake” [4] . „Dacă am lua scenariul lui Mark Rozovsky și l-am filma, ar fi un remake” [39] . „Un remake este atunci când au luat scenariul și au filmat din nou cuvânt cu cuvânt. Și am o altă adaptare a lui Dumas. Mai bine ca oamenii lui Dumas să tragă în fiecare săptămână decât Câinele Vampir[5] .

„La urma urmei, fiecare generație trebuie să aibă propriul d'Artagnan. L-am avut pe Mihail Boyarsky, lăsați generația mai tânără să aibă pe altcineva”, spune Serghei Zhigunov [40] .

Potrivit lui Zhigunov, el a trecut în revistă toate adaptările romanului, iar filmul lui Yungvald-Khilkevich este, de asemenea, secundar și în așa fel încât să nu fie clar pentru reprezentanții noii generații. „Există un vechi film francez din anii ’60 [liderul absolut al distribuției sovietice din 1962-1963] , în care există lucruri foarte bune de casting pentru actori, intriga este filmată destul de inteligent. (...) Filmul lui Khilkevich trezește emoții pozitive, dar acesta este un film [inițial] făcut pentru cei care au văzut acele poze [vechi] despre care vorbesc. Potrivit lui Zhigunov, este greșit să spunem că există un roman al lui Dumas și o singură versiune corectă a acestui roman - versiunea ecranizată a lui Khilkevich. El crede că este imposibil să faci un film în genul vodevil sau un musical bazat direct pe o carte de aventură pentru copii - un gen atât de ușor este posibil doar ca procesare a unui produs cinematografic mai serios, și nu textul original. „Mai întâi trebuie să o filmezi ca o aventură, apoi să o filmezi ca o tragedie, apoi o comedie, apoi un desen animat și apoi să filmezi un musical. Când am văzut toate acestea, atunci de ce nu [aș face mai departe] un musical. Intriga rezistă aranjamentului în orice gen. Și Khilkevici a făcut această transcriere” [6] .

Întrebat dacă este dificil să se abstragă de la filmul sovietic, Zhigunov a răspuns că, în principiu, aproape niciodată nu s-a confruntat cu o astfel de problemă, cu excepția unui singur caz - scena cu regina înmânând inelul lui d'Artagnan. : „Și deodată mi-am dat seama că Dumas a scris, că s-a aplecat din spatele perdelei... (...) Și așa au început să asfalteze această perdea și înțeleg că d’Artagnan trebuie să se plimbe prin cameră. Și deodată îmi amintesc de degetele strălucitoare ale lui Freindlich , care l-a pocnit. Și înțeleg că, în general, aceasta este singura soluție corectă și nu o pot folosi, pentru că s-a întâmplat deja. Și apoi m-am supărat atât de mult, știi? Prima dată am dat peste umbra lui Khilkevich, pentru că a fost foarte bine rezolvată. El a reactionat. Și deodată mi-am dat seama că jucam această scenă pentru că nu îmi puteam permite să mă repet” [2] .

Maria Mironova („Anna din Austria”) spune: „Desigur , ei mă vor compara [pe mine cu Alisa Freindlich] . Cu toate acestea, vă pot spune - povestea reginei a fost elaborată de Zhigunov. Dacă în acea interpretare era puțin cântat, linie ușoară, iar toată povestea cu Buckingham era aproape un cântec, iar el avea un accent strălucitor, ceea ce făcea nuanța de comedie și mai puternică. Acum dragostea Annei și a Ducelui s-a dovedit a fi cu adevărat dramatică, serioasă. Până la urmă, a fost un sentiment puternic între doi oameni care i-a legat la distanță, în ciuda faptului că au fost puține întâlniri. Mai multe scene finale sunt dedicate crimei lui. Așa că această ramificație a intrigii s-a transformat într-o adevărată dramă, chiar într-o tragedie” [41] .

Cu toate acestea, la prima etapă de lucru, a existat într-adevăr posibilitatea de a crea un remake. Zhigunov spune: „La început, mărturisesc, aveam de gând să fac un remake - iau melodiile, fă luptele mai strălucitoare, urmăriri mai bune. Dar mi-am dat seama că nu este asta. Și așa a apărut o altă poveste, care nu avea nimic de-a face cu imaginea muzicală a lui Yungvald-Khilkevich” [5] „Plănuiesc să filmez asta de mult timp. Dar nu mi-am putut da seama cum să o fac. La început, m-am gândit că ar trebui făcut un remake. Dar asta a fost cu mult timp în urmă, chiar înainte să înceapă să facă remake-uri. Am vrut să iau măcar melodiile și să îmbunătățesc doar o parte din producție, să fac luptele mai strălucitoare, urmăriri mai bune, mai exact, în funcție de vârsta personajelor, poate. Am vorbit mult despre asta cu Anatoly Grigoryevich Lysenko , el nu a reacționat cumva. Întotdeauna a fost bine să testăm idei pe el, pentru că a reacționat la ceva, nu la ceva. Și mi-am dat seama că cumva nu a funcționat, nu a funcționat. Timpul a trecut și a apărut o cu totul altă poveste, care nu avea nimic de-a face cu această imagine muzicală a lui Khilkevich ” [6] .

Opiniile actorilor
  • Vladimir Etush („bijutier”): „Cred că filmul se va dovedi a fi în mare parte neașteptat - cu un complot celebru întortocheat, dar în același timp serios, profund din punct de vedere psihologic, nu „pop”. În orice caz, așa am construit eu și regizorul Zhigunov rolul meu de bijutier Zhertier” [15] .
  • Yuri Chursin (Atos): „Am fost foarte interesat de material și de munca în sine cu Serghei Zhigunov. Dar încă nu pot judeca cum a ieșit Athos. În lungmetraj și în seria TV, acest personaj poate avea o dinamică diferită, imprevizibilă. Cred că în metrul plin, eroul meu va lăsa mai multe întrebări decât răspunsuri. Și, poate, metrul complet și seria vor fi lucrări cu totul diferite, independente” [42] .
Citate din regizorii din 1978
  • Valentin Smirnitsky („Porthos”): „ Cei trei mușchetari de Jigunov nu pot depăși filmul sovietic - nu au muzica lui Dunayevsky (...) Vă spun un mic secret: a fost ideea corectă a lui Jigunov să filmeze Cei trei. Muschetarii. (...) Are o relație specială cu Dumas. De aceea a început să producă, amintiți-vă, cu „ Contesa de Monsoreau ”. Și apoi a ajuns la „Trei mușchetari”. El încearcă să ofere propria soluție, poziționând filmul ca pe un film de acțiune. Actorii lui sunt buni, bugetul este decent. Ei bine, ce se întâmplă - Dumnezeu știe, vom vedea. Cu toții știm această lucrare din copilărie, nu este atât de greu să faci un film de acțiune din ea. Mulți au făcut-o deja, au fost vreo patruzeci de adaptări cinematografice diferite. Dar, bineînțeles, va fi dificil pentru filmul lui Jigunov să concureze cu hitul sovietic, pentru că 40, dacă nu 50 la sută din filmul nostru a fost făcut din melodiile lui Maxim Dunayevsky. Și aici nu va fi - acesta este un mare minus. Hiturile noastre au fost cântate de toată țara de mulți ani, și chiar și acum cântă. În acest sens, le este greu. Dar cred că Zhigunov va face un produs suficient de calitativ, să sperăm” [37] .
  • Georgy Yungvald-Khilkevich (regizor): „Nici măcar nu trebuie să văd filmul lui Zhigunov - și este atât de clar că aceasta va fi o altă poveste banală a operei lui Dumas, violată de o mie de ori. (...) Nu înțeleg de ce Zhigunov are nevoie de această rușine?! Pentru a face ceva, o persoană are nevoie de un motiv, la fel ca într-o crimă; la fel în artă: motivul este important. Mi-am făcut cinematograful pentru că l-am iubit și l-am adorat, iar Serghei [Zhigunov] a făcut-o din invidie, așa că rezultatul muncii lui este prestabilit... (…) Și nu există astfel de actori în vremea noastră — care să poată juca romantism: „ ultimul dintre mohicani” a fost Boyarsky” [43] .
  • Veniamin Smekhov („Athos”) : „Aș dori să-i susțin pe regizor și pe actori, deoarece noua versiune a Cei trei mușchetari a fost făcută cu dragoste pentru romanul lui Dumas Père și personajele sale. Și această hrană spirituală este mult mai utilă unui tânăr decât filmele de groază și alte sângerări. Zhigunov, în opinia mea, sa dovedit a fi o imagine sinceră. Bine că nu a luat calea rivalității cu filmul nostru în ceea ce privește materialul cântecului, ci a mers pe drumul lui. Ceea ce a avut loc pentru mine emoțional și necondiționat a fost D'Artagnan interpretat de Rinal Mukhametov, m-a fermecat cu tinerețea, lejeritatea și priceperea sa” [33] .
  • Mikhail Boyarsky ( " d'Artagnan " ) : a perceput neutru remake-ul. „Dumas este Dumas”, ne-a explicat actorul poziția sa. „Acesta este un material atât de bogat care va fi întotdeauna filmat. Fiecare regizor are dreptul la propria sa versiune, nu putem interzice nimănui să atingă romanul” [44] .

Opiniile criticilor

Film:

După ce versiunea scurtată a fost lansată pe ecranul lat , criticii au remarcat că decizia privind formatul filmului a fost eronată și că ar fi mai corect să părăsești filmul ca un serial de televiziune și au condamnat, de asemenea, completările gratuite la intriga cărții.

  • Boris Ivanov (Imperiul): „Un rezumat de două ore a unui serial de zece episoade. Actoria este mai slabă decât în ​​„Trei mușchetari” sovietici, iar intriga este prea rapidă pentru a fi inteligibilă” [45]
  • Vyacheslav Surikov („ Expert ”): „Filmul „Trei mușchetari”, potrivit lui Serghei Zhigunov (acesta este debutul său regizoral), se adresează în primul rând celor care nu sunt familiarizați cu textul romanului lui Alexandre Dumas. Ceea ce s-a întâmplat mai devreme sau mai târziu trebuia să se întâmple: mușchetarii, așa cum îi cunoșteam cu toții, au rămas pentru totdeauna în secolul trecut. Epoca în care Lvivul din a doua jumătate a secolului al XX-lea s-ar putea transforma în Parisul de la mijlocul secolului al XVII-lea a trecut pentru totdeauna. O nouă generație de telespectatori are nevoie de noi eroi „cu pene la pălărie”. (...) Serghei Zhigunov, în urma lui Fiodor Bondarciuk, revizuiește radical genul cinematografiei istorice. Motivația pentru acțiunile personajelor este extrem de simplificată. Liniile suplimentare ale intrării sunt tăiate. Acțiunea se accelerează. Credibilitatea trece pe bancheta din spate. Chiar și caracteristicile de vorbire ale personajelor încetează să mai aibă vreun sens. Actorii pot vorbi așa cum au făcut-o înainte, jucându-se pe contemporanii lor. Principala condiție pentru succes este recunoașterea, identificarea instantanee a privitorului cu personajul de pe ecran. Și nu e nimic de făcut în privința faptului că acest spectator aparține categoriei de la 14 la 24 de ani. [46]
  • Konstantin Ananiev („ Izvestia ”): „Energia din noua adaptare este debordantă - toată lumea este cumva suspect de veselă și veselă. Fie numele lui Dumas a provocat o astfel de creștere a entuziasmului sincer, fie a fost un ritm nebun: Zhigunov „a lipit” versiunea de lungă durată dintr-un film cu 10 episoade, iar aceasta, sincer, este o lucrare pentru un mare virtuoz (. ..) Fluturi de computer, pas exotic al baletului Marlezon pe trei metri pătrați, mișcări de naive copilărești - în Cei trei mușchetari se simte vechea școală a filmului de aventură sovietic și fantezia necheltuită a pionierului sovietic. Uneori chiar se pare că adăugarea unui pic de mascarada la Zhigun va arunca în aer publicul, îi va face să-și amintească de copilăria lor sovietică și de Boyarsky cu aspiranții . Dar acest „puțin” care separă gunoiul obișnuit de gunoi, directorul noii adaptări nu este suficient - în ceea ce privește extremismul artistic, Zhigunov pierde definitiv în fața lui Yungvald-Khilkevich. În plus, departe de toți telespectatorii actuali ai The Musketeers au avut o copilărie sovietică și mulți, din păcate, nu știu cine sunt „aspirații” [47] .

Ei au criticat tratarea liberă a lui Jigunov cu textul original, schimbarea unor povești:

  • Daria Serebryanaya („ Time Out ”): „O altă adaptare de film rusesc a aventurilor lui d'Artagnan și a celor trei mușchetari s-a dovedit a fi o farsă tragică ușor ridicolă, deși bine filmată. (...) schimbările nemiloase pe care nemilosul scenarist Zhigunov le-a făcut în povestea lui Alexandre Dumas (fostul aspirant, în propriile sale cuvinte, „are multe plângeri” în privința asta) îi fac pe noii Muschetari deloc mai dramatici, ci, dimpotrivă, mai amuzant.” [48] ​​.
  • Lidia Maslova („ Kommersant ”): „... autorii adaptării cinematografice, declarând apropierea maximă de structura dramatică a romanului, se răzbună pe faptul că le oferă personajelor câteva nuanțe psihologice noi, de neconceput pentru cei. care cunosc sursa pe de rost (…) un oarecare dispreț față de dialogul din roman - chiar și atunci când realizatorii iau replicile originale, par să încerce în mod deliberat să le distorsioneze cel puțin pentru cele mai mici fleacuri. [49]
  • Maxim Eidis („ Moscova-24 ”): „Modificări inutile și, uneori, sincer superflue, desigur, nu au beneficiat intriga: așa cum a remarcat pe bună dreptate Zhigunov, este periculos să te joci cu dramaturgia atent gândită a lui Alexandre Dumas. Mai rău, datorită modificărilor nereușite ale intrigii, din păcate, meritele noii adaptări, care nu sunt atât de puține, pot trece complet neobservate. Aici și munca excelentă a designerilor de costume și decoratorilor; și împușcarea fulgerătoare a operatorului Igor Kozhevnikov; și montajul virtuos, în filigran, al francezului Nicolas Trembasevich (care a lucrat anterior la The Transporter și remake-ul Fanfan-Tulip); și o minunată piesă de actori (începând de la experimentatul Vasily Lanovoy, care a jucat cu brio rolul unui cardinal, și terminând cu tânărul și fermecătorul Rinal Mukhametov, un actor în teatrul lui Kirill Serebrennikov, care a jucat rolul lui d'Artagnan ). Cu toate acestea, există destule deficiențe în producția lui Zhigunov chiar și fără fantezia scenariului care a dat probleme serioase. Ce valorează doar fluturii „de calculator” cu care Anna a Austriei și-a împodobit costumul de bal ?

L-a lăudat pe noul protagonist:

  • Elfiya Garipova („ Argumente și fapte ”): „În sfârșit, nu trebuie să ne prefacem că credem că avem un tânăr de optsprezece ani din Gasconia. Mustața lui Boyarsky și cântarea lui au lăsat o amprentă de neșters pe inimile mai multor generații de spectatori, dar totuși, a fost posibil să confundăm un bărbat adult cu un gascon naiv doar prin înțelegerea condițiilor jocului .

Filmului i s-a reproșat că este prea serios, dar lăudat pentru calitatea costumelor și a decorului:

  • Roman Nosikov („ Totuși ”): „... În film nu există nici un indiciu despre genul nostru preferat de „bugetare de stat”. Adică urme de furt. Totul este făcut pentru conștiință - costume, scene de luptă, efecte speciale. Totul este de bună calitate și de bună calitate. Nu există nicio urmă de lipsă de respect față de privitor, cu care, vai, suntem deja atât de obișnuiți. A spune că Zhigunov nu a lucrat undeva, a înșelat și așa a mers este o minciună insultătoare. Filmul este realizat cu tot respectul. S-a făcut serios. Și de aici încep miracolele ciudate. Cert este că Serghei Viktorovich este un om serios și cinstit care a făcut un film serios și onest despre cei trei mușchetari. Și astfel este imposibil să ne raportăm la această lucrare specială a lui Dumas. Aceasta este lucrarea sa cea mai frivolă, cea mai huliganică, în care a dat totul peste cap - alb și negru, adevăr și minciuni, a răsturnat istoria Franței pe dos, dar nu din rău, ca niște Rezun-Suvorov , sau Mark Solonin , sau Boris Sokolov , dar doar pentru distracție, din aventurism și distracție, cu care și-a înzestrat atât de generos pe eroul său, D'Artagnan. Și acum, din cauza atitudinii serioase a lui Serghei Viktorovich, adevărul istoric a început să pătrundă prin Dumas pe ecran, presărat cu deja vu din viața modernă a Moscovei. (...) Să începem cu D'Artagnan însuși . Spune-mi, îți plac acești tipi minunați cu nas de vultur în mocasini roșii și șepci de baseball cu inscripția FBI pe străzile Moscovei? (...) Dacă nu-ți place, atunci nici acest D'Artagnan nu-ți va plăcea. Pentru că are un set complet, inclusiv un zâmbet fără sens și excluzând mocasini și șapcă de baseball. (...) În general, întregul film nu lasă senzația că regizorul privește cu mare surprindere ce iese din filmul de aventură propus. Și se dovedește o poveste complet întâmplătoare despre noi, care am ajuns în Franța pe vremea lui D'Artagnan. Acesta este singurul lucru care poate fi interesant în acest film pentru o persoană care s-a maturizat intelectual. Filmul poate fi recomandat pentru vizionare de către persoanele care vor să înțeleagă cât de mult s-au maturizat. [51]
Varianta TV După ce a fost difuzată o versiune îndelungată de televiziune, reproșul pentru confuzia prezentării a fost înlăturat.
  • Vladimir Tikhomirov („Scânteie”): „12 milioane de dolari, vedeți, nu este suma cu care puteți face vreun serial istoric de televiziune remarcabil despre aventurile mușchetarilor. (...) Dar Serghei Zhigunov, al cărui debut regizoral telespectatorii ruși l-au putut aprecia în timpul sărbătorilor de Anul Nou, a reușit aproape imposibil: a filmat o dramă costumată de 10 episoade destul de vizionabilă pentru acest buget „slab”, care, însă, semăna mai degrabă cu „Midshipmen”, dar totuși a reușit să atragă telespectatorul rus pretențios. Toată săptămâna trecută, pasiunile au făcut ravagii pe Internet: fanii noii versiuni a lui Cei trei mușchetari s-au certat cu adversarii, dând seama dacă d'Artagnan, interpretat de Rinal Mukhametov de la Teatrul de Artă din Moscova, arată ca un gascon răutăcios, drag tată Dumas, sau nu. Poate doamna mea să înjure ca o habalcă, iar Rochefort (la urma urmei, un conte) să i se adreseze cu cuvintele: „Arăți grozav astăzi”? Sau, să zicem, regele Franței - să se adreseze reginei sale Ana a Austriei cu o remarcă uluitoare: „Doamnă, nu văd niciun pandantiv pe tine”? Și de ce, de fapt, nu, din moment ce Channel One pune chiar și un videoclip cu această eroare gramaticală evidentă în publicitatea filmului? La urma urmei, avem Cei trei mușchetari - nu un roman de aventuri istorice cu o excursie în psihologie, ci un fel de mâncare de Anul Nou, în timpul pregătirii căruia intermediarul poate deveni cu ușurință chiar și căpitanul mușchetarilor. Adevărat, cel mai bine este să mănânci acest fel de mâncare cu salata Olivier de Anul Nou  - tocmai cea pe care francezii au numit-o întotdeauna salată rusească " [52] .
  • Evgeny Tkachev (kino-teatr.ru): „Dacă punerea în scenă a lui Zhigunov (și pentru el această lucrare este un debut regizoral) pierde în ceva, este acompaniamentul muzical. (...) Poate, Yuri Chursin, care joacă rolul lui Athos, este una dintre cele mai memorabile imagini ale acestui serial. (…) Dar unul dintre cele mai interesante personaje din această poveste este Cardinalul Richelieu (Vasili Lanovoy)” [53] .

Note

  1. Serghei Zhigunov: Unul pentru toți! . Preluat la 9 martie 2013. Arhivat din original la 10 octombrie 2014.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Serghei Zhigunov // Ecoul Moscovei. Convorbiri cu Maeștrii Culturii . Consultat la 28 noiembrie 2012. Arhivat din original la 24 decembrie 2012.
  3. 1 2 3 4 5 6 Serghei Zhigunov: Nici Boyarsky, nici Zavorotnyuk nu vor fi în noua copie de arhivă a Trei Muschetari din 17 octombrie 2012 la Wayback Machine // Komsomolskaya Pravda
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Serghei Zhigunov: „Vom avea cele mai strălucite femei!” // Natalia Dyachkova. 7 zile . Data accesului: 30 septembrie 2012. Arhivat din original la 1 august 2012.
  5. 1 2 3 4 5 6 Zhigunov: „Pe platoul de filmare al lui Muschetari, Makarov a fost lovit, câțiva cascadori au fost împușcați și străpunși” Copie de arhivă din 24 decembrie 2012 pe Wayback Machine // Komsomolskaya Pravda
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Serghei Zhigunov: „Jumătate din Europa a lucrat la platoul celor Trei Muschetari ai mei!” Arhivat din original pe 13 aprilie 2013.
  7. 1 2 Serghei Zhigunov: „Privitorul merge să se uite la povești, nu o vedetă” . Consultat la 15 noiembrie 2013. Arhivat din original pe 16 noiembrie 2013.
  8. Jigunov ia readus la viață pe cei trei mușchetari // MV . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original pe 4 octombrie 2013.
  9. 1 2 Serghei Zhigunov despre d'Artagnan: Am atras un actor din Mikhalkov . Consultat la 14 noiembrie 2013. Arhivat din original pe 16 noiembrie 2013.
  10. E timpul, e timpul să mergem acasă // Showbiz (link inaccesibil) . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original pe 22 octombrie 2012. 
  11. D'Artagnan a fost rușinat nu de Milady, ci de Constance // 7 zile . Consultat la 30 septembrie 2012. Arhivat din original la 16 aprilie 2013.
  12. 1 2 3 Filmările celor trei mușchetari lângă Sankt Petersburg s-au încheiat cu o scenă de urmărire // RIA-Novosti . Consultat la 30 septembrie 2012. Arhivat din original pe 20 septembrie 2012.
  13. 1 2 Vyborgskiye Vedomosti . Data accesului: 9 decembrie 2012. Arhivat din original pe 21 decembrie 2013.
  14. Maria Mironova l-a lăsat pe Alexei Makarov în platoul Cei trei mușchetari // Komsomolskaya Pravda . Data accesului: 14 ianuarie 2013. Arhivat din original la 22 septembrie 2015.
  15. 1 2 Vladimir Etush: „Întâlnesc premiera de 90 de ani” . Preluat la 28 mai 2013. Arhivat din original la 17 mai 2013.
  16. Rustí filmaři obsadí centrum Olomouce. Pozor na uzavírky (link indisponibil) . Consultat la 9 decembrie 2012. Arhivat din original pe 27 decembrie 2013. 
  17. Olomouc se stala Paříži. // ceskatelevize.cz . Preluat la 9 decembrie 2012. Arhivat din original la 20 octombrie 2012.
  18. 1 2 Serghei Zhigunov: „Fiecare erou este parțial eu însumi” // Nevskoe Vremya . Data accesului: 19 decembrie 2013. Arhivat din original pe 20 decembrie 2013.
  19. 1 2 Jigunov ia readus la viață pe cei trei mușchetari // Buletinul Murmansk . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original pe 4 octombrie 2013.
  20. A apărut pe web trailerul pentru Cei trei mușchetari de Serghei Zhigunov . Consultat la 12 iunie 2013. Arhivat din original pe 13 iunie 2013.
  21. „Man of Steel”, „Wolverine” și „Cobra Rush 2” vor fi lansate cu sunet Dolby Atmos . Data accesului: 28 mai 2013. Arhivat din original pe 23 mai 2013.
  22. Yuri Chursin: „Am vrut să joc răul absolut în Brigada 2” . Consultat la 13 iunie 2013. Arhivat din original pe 9 iunie 2013.
  23. În noul Trei Muschetari, Aramis a fost aproape scos cu o sabie, iar figuranții nu aveau voie să stea // Segodnya.ua . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original pe 24 septembrie 2012.
  24. Premiera serialului Three Musketeers începe pe canalul 1 + 1 // VseTV . Data accesului: 19 decembrie 2013. Arhivat din original pe 20 decembrie 2013.
  25. 1 2 Filmul „Trei mușchetari”: noi tehnologii pentru complotul lui Dumas // Moscova-24 . Consultat la 19 decembrie 2013. Arhivat din original pe 2 decembrie 2013.
  26. 1 2 kinopoisk.ru/film/713355/press/
  27. 1 2 91st Movie Market: Bears, Champions, and Mortgages to Death . Consultat la 13 iunie 2013. Arhivat din original pe 9 septembrie 2013.
  28. Filmul „Three Musketeers” (2013) regizat de Serghei Zhigunov a eșuat la box office Copie arhivată din 24 noiembrie 2013 pe Wayback Machine // piter.tv
  29. „Thor-2” a rezistat la „Telekinesis” Copia de arhivă din 3 decembrie 2013 la Wayback Machine // movie.ru
  30. Cele mai profitabile și neprofitabile filme rusești din 2013 (link inaccesibil) . Data accesului: 13 ianuarie 2014. Arhivat din original la 13 ianuarie 2014. 
  31. Alexander Kotelevsky: „Bugetul întregului cinematograf rusesc este egal cu bugetul desenului animat Shrek” Copie de arhivă din 20 decembrie 2013 pe Wayback Machine // Prague Telegraph
  32. Premiera europeană a filmului Cei trei mușchetari deschide Zilele cinematografiei rusești la Praga // ITAR-Tass . Data accesului: 19 decembrie 2013. Arhivat din original pe 21 decembrie 2013.
  33. 1 2 E timpul să ne bucurăm! // Munca . Consultat la 13 noiembrie 2013. Arhivat din original pe 13 noiembrie 2013.
  34. „Trei mușchetari”: o nouă adaptare a lui Dumas pe Canalul 9 // Canalul 9 . Consultat la 19 decembrie 2013. Arhivat din original pe 16 decembrie 2013.
  35. Vladimir Etush // Komsomolskaya Pravda . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original pe 5 decembrie 2013.
  36. Zavorotnyuk a refuzat să joace în filme
  37. 1 2 Interviu cu V. Smirnitsky // Komsomolskaya Pravda . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original pe 5 decembrie 2013.
  38. Doi „muschetari” și trei milioane // Channel One Arhivat la 3 decembrie 2013.
  39. Sergey Zhigunov a adunat noi Muschetari // The Hollywood Reporter . Consultat la 30 noiembrie 2012. Arhivat din original la 25 octombrie 2012.
  40. Alexei Makarov, Pavel Barshak, Yuri Chursin, Maria Mironova și alți actori ruși vor juca în filmul Archival copy din 3 iulie 2012 pe Wayback Machine // afisha.mail.ru
  41. Interviu cu Maria Mironova // Propriu  (link inaccesibil)
  42. „My Athos leaves more questions than answers” ​​Copie de arhivă din 13 noiembrie 2013 la Wayback Machine // Izvestia
  43. Georgy Yungvald-Khilkevich despre noii „Trei mușchetari”: „De ce este Jigunov atât de rușinos?” . Data accesului: 31 octombrie 2013. Arhivat din original la 1 noiembrie 2013.
  44. Serghei Zhigunov: „Muschetarii” lui Khilkevich îl violează pe Dumas, iar Dumas îl violează pe toată lumea însuși . Copie de arhivă din 16 noiembrie 2013 pe Wayback Machine // Interlocutor
  45. Galloping Europe Arhivat 10 noiembrie 2013 la Wayback Machine // Empire
  46. Story Modified Dumas Arhivat 13 noiembrie 2013 la Wayback Machine // Expert
  47. Midshipman a filmat The Musketeers // Izvestia . Consultat la 13 noiembrie 2013. Arhivat din original pe 13 noiembrie 2013.
  48. The Three Musketeers Arhivat 13 noiembrie 2013 la Wayback Machine // Time Out
  49. Regimentul celor Trei Muschetari a sosit Copia de arhivă din 13 noiembrie 2013 la Wayback Machine // Kommersant
  50. Și iarăși Muschetarii. Noul d'Artagnan este mai tânăr decât Boyarsky și poate face sărituri
  51. Richelieu nu este pe ei Arhivat 17 decembrie 2013 la Wayback Machine // Totuși
  52. Musketeer Salad Arhivat 13 ianuarie 2014 la Wayback Machine // Ogonyok
  53. Prezentare generală a seriei - The Three Musketeers Arhiva copie din 13 octombrie 2014 la Wayback Machine // KinoTeatr.ru

Link -uri