Limba yucateca

limba yucateca
nume de sine Maaya T'aan
Țări  Mexic , Belize , Guatemala  
Regiuni Yucatan 547 098,
Quintana Roo 163 477,
Campeche 75 847,
Belize 5000
Organizare de reglementare Instituto Nacional de las Lenguas Indigenas
Numărul total de difuzoare 810 000
stare există pericol de dispariție [1]
Clasificare
Categorie Limbi ale Americii de Nord

familie mayașă

ramura Yucatec grupul Yucatec-Lacandon
Scris latin
Codurile de limbă
ISO 639-1
ISO 639-2 Ale mele
ISO 639-3 da
WALS yct
Atlasul limbilor lumii în pericol 1752
Etnolog da
ELCat 6949
IETF da
Glottolog yuca1254

Limba Yucatec ( Maaya T'aan ) este una dintre limbile mayașe vorbite în Peninsula Yucatan , în nordul Belizei și o parte a Guatemala . Vorbitorii nativi îl numesc „Maya” - termenul „Yucatec” a fost adăugat pentru a distinge alte limbi mayașe de Yucatec (de exemplu , Quiche , Itza etc.).

Informații genealogice și regionale

Limba mayașă, cunoscută și sub numele de Yucatec, aparține familiei de limbi mayașe, care este vorbită în Mexic , Guatemala și Belize . Se referă la ramura lor Yucatec și este folosit în principal în statele mexicane Yucatán , Quintana Roo și nordul Campeche .

Situație sociolingvistică

Yucatec este una dintre cele mai mari limbi mayașe. Numărul vorbitorilor săi este (din 2014) de aproximativ 800 de mii de oameni. Acest număr include vorbitorii mayași ca primă și a doua limbă. Bilingvismul este obișnuit printre vorbitorii mayași , în primul rând în rândul generației mai tinere și a locuitorilor orașelor mari. Limba Yucatec a fost în contact strâns cu spaniola de 500 de ani , ceea ce se reflectă în diferite aspecte ale acestor limbi. În special, Yucatec a împrumutat cuvinte precum Dyos (din spaniolă Dios - Dumnezeu), Ola (hola - salut, salut), ses (seis - șase), bestir (vestir - rochie), etc.

Scrierea

Chiar și în vremurile precolumbiene , indienii Maya aveau un fel de scriere verbal-silabică , numită adesea hieroglife mayașe. Probabil a fost folosit pentru a scrie forma literară a limbii Cholti , care era atunci lingua franca a claselor superioare. Cu toate acestea, există dovezi că scrierea mayașă a fost folosită periodic pentru a scrie alte limbi mayașe, în principal yucatec.

Yucatec este în prezent scris în alfabet latin . A fost introdus pentru a transcrie Yucatec la momentul cuceririi spaniole a Yucatánului , începând cu începutul secolului al XVI-lea. Scrierea Yucatec a păstrat acum ortografii spaniole învechite , cum ar fi utilizarea lui x pentru a desemna o fricativă postalveolară (pronunțată „sh”). În spaniolă, acest sunet a devenit o fricativă velar și acum este scris ca j , cu excepția numelor de locuri precum „México”.

Utilizare modernă

Emisiunile radio în Yucatec sunt efectuate de posturile de radio XEXPUJ-AM ( Xpujil , Campeche ), XENKA-AM ( Felipe Carrillo Puerto , Quintana Roo ) și XEPET-AM (Peto, Yucatan), aparținând Comisiei Naționale pentru Dezvoltarea Indigenilor. Peoples ( Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Arhivat la 9 iunie 2007 la Wayback Machine ).

Filmul Apocalypse de Mel Gibson a fost filmat în întregime în Yucatec.

Yucatec este predat în unele universități din Mexic , SUA ( Universitatea din Chicago , Harvard , etc.) și alte țări.

Caracteristici tipologice

Tipul (gradul de libertate) de exprimare a sensurilor gramaticale

Semnificațiile gramaticale sunt exprimate în principal sintetic , prin morfeme în compoziția cuvântului. Limba Yucatec are atât prefixare, cât și sufixare, aceasta din urmă fiind mult mai dezvoltată (există aproximativ 7 clase de sufixe).

K-in w-il-ik-ech.

HAB-ERG.1SG EP-vezi-IND-ABS.2SG

'Te văd.' Góngora Pacheco (1990:19)

Lekan lúub-uk-ø le ka'anal ja'…

„Când să cadă-IRR-ABS.3SG DET apă mare”

„Când plouă...” Monforte et. al. (2010), (MDG-B:13)

Cu toate acestea, există și un număr semnificativ de semne de analiticism . De exemplu, cazurile de substantive sunt exprimate analitic (folosind prepoziții):

u yotoch le Juano - „Casa lui Juan”

PREP casa DET Juan

u - prepoziție, marchează genitivul substantivului Juano - „Juan” (marcarea cazurilor de componente dependente are loc în vârful grupului).

De asemenea, elemente de analiticism sunt prezente în marcarea actanților verbali . În anumite cazuri, marcarea vârfurilor în predicție se realizează prin atașarea procliticelor la verb (pentru mai multe despre aceasta, consultați paragraful „Tipul de codificare a rolului”):

T - u hàant-ah-ø òon Pedro.

PFV-SBJ.3.SG au :TRR-CMPL-ABS.3SG avocado Pedro

„Pedro a mâncat un avocado”

Natura graniței dintre morfeme

Yucatec este o limbă aglutinantă . Formanții flexivi și de formare a cuvintelor au în cea mai mare parte același înțeles și sunt atașați unul de celălalt cu modificări fonetice minime (de exemplu, prefixul w- după pronumele u arată ca y- ), păstrându-și în același timp limitele.

K-in w-il-ik-ech.

HAB-ERG.1SG EP-vezi-IND-ABS.2SG

'Te văd.' Góngora Pacheco (1990:19)

Teen k-in ch'ak-ik-ø u che'-il.

1SG HAB-ERG.1SG hack-IND-ABS.3SG ERG.3 lemn-PL

— I-am tăiat copacii. Monforte et. al. (2010), (MDG-B:136)

Abrevieri:

ABS-absolut

DET - determinator

DM - demonstrativ

CL-clitic

CP, CMPL - completiv

EP-epenteză

ERG - ergativ

HAB - obișnuit

INCMPL - incomplet

IND-indicativ

PFV - perfect

PREP - prepoziție

PP - pronume posesiv

TRNS - tranzitiv

TRR - tranzitivizor

Marcarea tipului în sintagmă nominală și în predicție

În sintagma nominală

Sintagma substantival posesiv se caracterizează prin marcarea vârfurilor .

u ppoc Pedro - „Pălăria lui Pedro”

u este o prepoziție care coincide în formă cu pronumele 3SG din clasa A, unul dintre semnificațiile cărora este posesiv. Prepoziția este atașată la partea de sus a sintagmei nominale și indică prezența unei componente dependente.

u pek le palalbo - „câine pentru copii”

PREP, câine, DET, copii

u pekoob a tata - „câinii tatălui tău”

PREP, câini, PP, tată

În predicție

Etichetarea vârfurilor este văzută și în predicție :

Le áak-o't- u jaan -t-aj- ø su'uk. - 'Testoasa a mancat iarba.'

DM, turtle-CL, CP- ERG.3 (proclitic, se atașează verbului și își marchează subiectul), este-TRNS-PRF- ABS.3SG (sufix, marchează obiectul verbului tranzitiv) iarbă, Avelino (2009: 9)

Ergativul caracterizează subiectul, absolutivul caracterizează obiectul verbului tranzitiv (iarba), dar ambele cazuri sunt marcate pe predicat.

Tip de codificare rol

Cele mai multe limbi ale familiei Maya sunt limbi ergative , adică. codifică actanţii verbali după modelul ergativ. Yukatek este, de asemenea, considerat tradițional ergativ, dar în el se observă fenomenul de split ergativity (ing. ergativity split), care se manifestă prin alegerea diferitelor strategii de codificare a rolului, în funcție de caracteristicile specie-temporale ale propoziției.

Există două paradigme pentru marcarea actanților pronominali pe un predicat: sufixal și folosind clitici . Paradigma clitică corespunde paradigmei pronumelor posesive (pronume de clasă A):

Număr/persoană CÂNTA PLUR
unu în k
2 A a... -'ex
3 u u...-o'b

Cliticile sunt situate în fața predicatului și marchează subiectul acestuia: agentul sau pacientul unui verb uni-loc (la formele de timp prezent) și agentul tranzitiv (în alte forme aspectual-temporale), care corespunde strategiei acuzative de codificarea rolului).

Paradigma sufixului repetă paradigma pronumelor personale (pronume de clasă B):

Număr/persoană CÂNTA PLUR
unu -ro -pe
2 -ech -ex
3 -o'b

Sufixele sunt atașate unui predicat și marchează agentul sau pacientul unui singur verb (în formele de timp trecut) și pacientul unui verb tranzitiv (în alte forme aspectuale de timp), care corespunde strategiei ergative de codificare a rolurilor.

Astfel, marcajul proclitic corespunde modelului acuzativ, iar marcajul sufixal corespunde celui ergativ. Alegerea dintre cele două modele depinde de caracteristicile aspectuo-temporale ale propoziției, care într-o formă simplificată (nereflectând întreaga varietate de forme verbale aspectuo-temporale) pot fi prezentate în tabel:

PRES TRECUT
Subiect singur ch. cliticii Sufixe
Agent de tranziție Ch. cliticii cliticii
Pacient de tranziție ch. Sufixe Sufixe

Exemple:

Verb intranzitiv, PRES k - în tàal - „Merg” IMPF-SBJ.1.SG , merge
Verb intranzitiv, PAST h tàal- en - „Mergeam” TRECUT, du- ABS.1.SG
Verb tranzitiv, PRES k - în tàas-ik-o'b- " Le port" IMPF-SBJ.1.SG , carry-INCMPL-ABS.3.PL _
Verb tranzitiv, TRECUT t- in tàas- ah- o'b - "Le-am adus" PAST-SBJ.1.SG , carry-CMPL-ABS.3.PL _

Ordinea de bază a cuvintelor

Ordinea de bază a cuvintelor este VOS (verb - obiect - subiect). VSO este, de asemenea, posibil, cu toate acestea, VOS este mai neutru:

Tu hànt-ah òon Pedro.

PFV-SBJ.3.SG au:TRR-CMPL avocado Pedro

„Pedro a mâncat un avocado”

Deși astfel de construcții sunt cele mai puțin marcate morfologic și semantic, ele sunt foarte rare în vorbire (1% i într-un corpus de 200 de propoziții, vezi Skopeteas & Verhoeven 2005). Modelele cu un subiect și focus sunt larg răspândite. În acest caz, componentele sunt plasate în poziție înaintea verbului. Cel mai frecvent tip de construcție este agentul topical :

Pedro-e' tu hàant-ah òon.

Pedro-D3 PFV-SBJ.3.SG au:TRR-CMPL avocado

„În ceea ce îl privește pe Pedro, a mâncat un avocado”

Subiectul topicalizat stă la începutul propoziției și este format din unul dintre sufixele deictice : a' - glosă 'D1': indicând 1 persoană; o' - luciu 'D2': persoana a 2-a; e' - glosă 'D3': indicând referentul contextual . Un obiect poate fi mutat și într-un subiect:

Ton tu hànt-ah Pedro.

avocado PFV-SBJ.3.SG este:TRR-CMPL Pedro

„Pedro a mâncat avocado”

Fonologie

O trăsătură caracteristică a limbii Yucatec (și a limbilor Maya în general) este prezența consoanelor abortive (ejective)  - /p'/, /k'/, /t'/. În scris, aceste sunete sunt indicate printr-un apostrof după literă (de exemplu, t'áan „vorbire” și táan „piept”). Înainte de secolul al XX-lea, apostrofele pentru a desemna avorturile erau rare, dar acum câștigă popularitate.

Sistem de foneme consoane

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
nazal m n ( ɲ )
exploziv Vocat b ( d ) ( g )
Surd p t k ʔ
Abruptiv p' t' k'
africane Surd ts
Abruptiv ts' tʃ'
fricative ( f ) s ʃ h
Aproximatorii w l j
Tremurând r
  • Fonemele dintre paranteze apar numai în cuvintele împrumutate din spaniolă
  • b are o articulație slabă în poziția din cadrul cuvântului, în poziția de la sfârșitul cuvântului explozia este înlocuită cu articulația nazală.
  • l în poziție la sfârșitul unui cuvânt este, de asemenea, slab articulat

Sistemul fonemelor vocalice

primul rand rândul din mijloc rândul din spate
Închis i u
Mediu e o
deschis A
  • Vocalele pot forma diftongi cu semivocale w , y : ay, oy, au , etc.
  • Fiecare dintre vocale poate fi lungă, caz în care este adesea însoțită de o schimbare a tonului. Dacă o vocală lungă este silabă-finală, după ea se scrie h : chucah - „capturat”. Dacă o vocală lungă este urmată de o consoană, longitudinea nu este indicată ortografic, ceea ce poate duce la neconcordanțe: miz - 'pisica', vocala este normală, miz este rădăcina verbului 'răzbunare', vocala este lungă.
  • Vocalele stop glotale se găsesc în principal în cuvintele monosilabice cu o structură de silabă CV sau V, caracterizate printr-o contracție bruscă a laringelui imediat după ce sunetul a fost rostit. Uneori scris cu un apostrof sau cu '?' sau scris la fel ca dublat: ha? / ha' / haa - 'apă', na? /na'/naa- „mamă”.
  • Vocalele dublate sunt pronunțate ca o vocală stop glotală urmată de o vocală obișnuită. Pe literă sunt indicate prin două litere: kaan - „hamac, pânză de păianjen”, caan - „mâncare”.

Stres și tonuri

Accentul este lexicalizat. Există cuvinte în limbă care diferă doar în plasarea accentului: h'aan - „ginere, socru”, ha'an - „lustruit”, m'acal - „acoperire”, mac 'al - 'cartof'. Nu este marcat pe scrisoare.

Yucatec este una dintre cele trei limbi mayașe care au dezvoltat un sistem tonal (împreună cu uspantec și unul dintre dialectele tzotzil ) . Există tonuri înalte ( á í é ó ú ), joase ( à ì è ò ù ) și neutre: luk'ul - 'frunze', lúuk'ul - 'înghiţi', lùuk' 'noroi' (exemple din [Lehmann 1990). ] ). Vocalele lungi și duble au în mod necesar o valoare tonală; opiniile cercetătorilor sunt împărțite despre vocalele obișnuite. În [Fisher 1976] ei sunt considerați purtători ai unui al treilea ton neutru, în [Blair & Vermont-Salas 1965] ca purtători fără ton. Un ton scăzut este uniform, există dezacord cu privire la un ton înalt: este considerat ascendent sau descendent.

Fapte interesante

Caracteristici morfologice

Prefix
Prefix Sens Exemple
y- , w- Ele sunt atașate la tulpinile vocale după pronumele în , a , u . Prefixul y- este folosit după u , w- după altele. Nu este folosit în împrumuturile spaniole. a watan - "soția ta", u yatan - "soția lui", atan - "soția"
X- Indică femininul, adesea cu o conotație derogatorie, apare și în numele de insecte, șerpi și copaci și în adjectivul xla - vechi. xch'up - „femeie”, xnuk - „femeie bătrână”, neg., xkuuklin , „gândacul”
Sufixare

Yucatec are până la 7 clase de sufixe.

  • Terminal (terminal)

Urmați întotdeauna la sfârșitul formei cuvântului, alte sufixe sunt în stânga acestora.

Sufix Sens Exemple
-a' , -o' Sufix descriptiv bey , el(l) , le(l) , te(l) , sau way ; poate fi atașat și la ultimul cuvânt al unei fraze, propoziții sau propoziții care a început cu aceste elemente. le nohoch kaaha - acest oraș mare, kah - „oraș”
-e' Sufixul final al elementelor indicativ el(l) , le(l) , mod sau sufixul ultimului sau singurului cuvânt dintr-o propoziție/propoziție. tas ten waaye' - 'Adu-l aici la mine' ( way-e' - 'aici'), wa ku wokole'... - 'daca intra,...'
-i, -i' Sufixul final al ultimului cuvânt al unei propoziții; Apare adesea după construcția cu pronume de clasa B. kimoobi - „au murit”
  • pronominal

Atașat la vârful grupului pronominal. Sufixele cu două elemente precum -in-ba , -a-ba' constau din pronume de clasă A și pronume reflexiv -ba

Locuri clasa B Locuri clasa B Întoarcere locuri. Întoarcere locuri. Locuri clasa a
Cânta. Plur. Cânta. Plur. Plur.
1 persoană -ro -pe -in-ba -k-ba -ex
2 persoane -ech -ex -a-ba -a-ba -ex
3 persoane -- -o'b -u-ba -u-ba -o'b
  • Grupa 1 sufixe

Sunt indicatori (sau elemente ale indicatorului) ai semnificațiilor gramaticale verbale, precum vocea, starea de spirit, timpul, tranzitivitatea/intranzitivitatea. Cateva exemple:

Sufix Sens Exemple
-ab Marchează vocea pasivă bisab ti' - 'i-a fost dat'
-Ah Marchează un verb tranzitiv care denotă o acțiune finalizată tu beetah - "el a făcut-o"
-ankil Marchează durativa unui verb intranzitiv tan u sisit'ankil - "el sare"
-ro Marchează imperativul unui verb intranzitiv manen - 'Hai!'
  • Grupa 2 sufixe

Ei convertesc o tulpină intranzitivă într-o rădăcină tranzitivă sau non-verbală într-o rădăcină verbală. Adesea se găsește în tulpini complexe, aproape întotdeauna urmate de alte afixe.

Sufix Sens Exemple
-în Transformă o rădăcină non-verbală într-o rădăcină verbală tranzitivă. u bukint - „a pus haine” ( buk - „haine”)
-s Transformă o tulpină a verbului intranzitiv într-una tranzitivă. tan in ts'ooksik - „Terminez asta” ( ts'ook - „sfârșit” (intranzitiv))
-cha Transformă o rădăcină non-verbală într-o rădăcină verbală intranzitivă. nohochchahi - „a crescut” ( nohoch - „mare”)
  • Grupa 3 sufixe

Un grup destul de eterogen, care include sufixe neregulate similare ca funcție cu grupul 2. -b , -h , -lah , -kab și altele.

  • Grupa 4 sufixe

Ele sunt componente ale substantivelor și ale altor forme de cuvânt nominale sau componente secundare ale verbelor formate din tulpini nominale.

Sufix Sens Exemple
-(a.m Găsit în numele animalelor ulum" - "curcan", kitam - "mistreț"
-ben Asemănător ca sens cu engleza -ible, -able. ch'aben - "acceptabil" ( ch'a - "accept"), tsikben - "respectabil" ( tsik - "respect")
-tsil Apare în termeni de rudenie dacă nu există un pronume posesiv înaintea lor le atantsilo' - 'soție', le kiktsiloobo' - ' sora'

-en || Marchează imperativul unui verb intranzitiv || manen - 'Hai!'

Fapte

  • Yucatec nu are conexiuni temporale precum „înainte” și „după”.
  • Yucatec, ca toate limbile Maya, multe alte limbi native americane, precum și chineza și multe alte limbi din Asia de Est , utilizează contoare .
  • În plus față de prepozițiile care marchează cazul unui substantiv, Maya are doar prepoziția generală ti ( ti ' ), care poate lua semnificațiile 'la', 'de la', 'despre', 'de la', 'la', ' la', 'pentru ', 'aproape' etc.: ti' u taata - 'la tata', tin wiknal - 'lânga mine', ti le k'aano' - 'in hamace'.
  • Genul substantivelor în Yucateca practic nu este exprimat în mod explicit; pronumele la persoana a treia nu diferă în funcție de gen. Acest lucru se datorează poziției egale a ambelor sexe în societatea popoarelor Maya. În principiu, există 3 genuri de substantive, exprimate prin prefixele -h pentru masculin și -x pentru feminin. Distribuția substantivelor după gen este determinată în principal de semantică: h-men - „medic de sex masculin”, x-men – „medic de sex feminin”; substantivele neînsuflețite nu au un gen: nu este necesar, deoarece gramemele de gen sunt absente în alte părți ale vorbirii.
  • Cel puțin 2 cuvinte englezești sunt împrumutate din Yucatec: rechin (rechin) de la xoc „pește”; trabuc (trabuc) de la sic'ar - 'a fuma tutun', sic - 'tutun'
  • Multe expresii idiomatice ale limbii Yucatec sună destul de ciudat pentru o persoană europeană:

salut formal: Dias, nohoch tat. Bix Abel? - „Bună dimineața, tată mare. Cum merge drumul tău? (Ce mai faci?)

mai informal: Baax ca ualic? - 'Ce zici?' (Ce mai faci?)

Cuvintele tipice folosite în idiomuri sunt bel - „drum, cale” și ol – „spirit, suflet, inimă”: dzoc u bel – „finalizează-ți călătoria” (= căsătorește), ci ol – „suflet dulce” (=fericit, mulțumit) ).

Exemple de expresii

Yucatec Rusă
B'ix a b'el? Ce mai faci?
Ma'alob', kux tech? Bine, și tu?
B'ey xan zece. De asemenea.
Tux ka b'in? Unde te duci?
Tim b'in xiimb'al. Mă duc la o plimbare
B'ix a k'ab'a'? Cum te numești?
Jorge în k'ab'a'. Numele meu este Jorge
Hach ki'imak în lână în wilikech Încântat de cunoştinţă.
Bax ka wa'alik? Ce s-a întâmplat?
Amestecă b'a'al. Nimic.
B'ix a wilik? Cu ce ​​seamănă?
Hach Ma'alob' Foarte bine
Ko'ox! Să mergem la! (Tu si eu)
Ko'one'ex! Sa mergem! (pentru un grup)
Deci saamal Pana maine.
Hach dyos b'o'otik. Mulţumesc mult.
Mix b'a'al.' Plăcerea este de partea mea

Note

  1. Cartea Roșie a Limbilor UNESCO

Literatură

  • Limba Yucatan // Dicționar enciclopedic al lui Brockhaus și Efron  : în 86 de volume (82 de volume și 4 suplimentare). - Sankt Petersburg. , 1890-1907.
  • Andrade, Manuel J. (1955). O gramatică a yucatecului modern. Biblioteca Universității din Chicago, Chicago, Illinois.
  • Bolles, David (1997-). Dicționar combinat-Concordanță a limbii mayașe Yucatecan (revizuit 2003). Fundația pentru Avansarea Studiilor Mezoamericane, Inc. (FAMSI). Consultat pe 2007-02-01.
  • Bolles, David; și Alejandra Bolles (2004). A Grammar of the Yucatecan Mayan Language (ediție online revizuită, 1996 Lee, New Hampshire). Fundația pentru Avansarea Studiilor Mezoamericane, Inc. (FAMSI). Departamentul de cercetare al fundației. Consultat pe 2007-02-01.
  • Coe, Michael D. (1992). Încălcarea Codului Maya. Londra: Thames and Hudson. ISBN 0-500-05061-9 . OCLC 26605966.
  • Gutiérrez-Bravo, Rodrigo (2011) „Subiecte externe și interne în Maya Yucatec”, în R. Gutiérrez Bravo, L. Mikkelsen y E. Potsdam (eds.), Reprezentând limbajul: Eseuri în onoarea lui Judith Aissen . Santa Cruz, CA: Centrul de Cercetare Lingvistică, pp. 105-119.
  • Frank Kügler, Stavros Skopeteas și Elisabeth Verhoeven. Codificarea structurii informațiilor în Yucatec Maya: Despre interacțiunea dintre prozodie și sintaxă. Universitatea din Potsdam, Universitatea din Bremen.
  • Lehmann, creștin; și Elisabeth Verhoeven. „Încorporarea substantivului și participarea. Un studiu tipologic despre asocierea participanților, cu referire în special la Yucatec Maya”. în Lehmann, Christian (2005). Studii tipologice în participare.
  • McQuown, Norman A. (1968). „Classical Yucatec (Maya)”, în Norman A. McQuown (Volum ed.): Handbook of Middle American Indians, Vol. 5: Lingvistică, R. Wauchope (Editor general), Austin: University of Texas Press, pp. 201–248. ISBN 0-292-73665-7 . OCLC 277126.
  • Monforte, Jorge, Lázaro Dzul & R. Gutierrez-Bravo. (2010) Narraciones Mayas . Mexico City: Instituto Nacional de Lenguas Indigenas.
  • Pfeiler, Barbara (2013). Achiziția cliticilor ergativi în limbile mayașe: o abordare comparativă.
  • Tozzer, Alfred M. [1921] (1977). A Maya Grammar, (republicare integrală), New York: Dover. ISBN 0-486-23465-7 . OCLC 3152525.

Link -uri