Ora spaniola

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 20 iunie 2022; verificarea necesită 1 editare .
Operă
ora spaniola
L'heure espagnole
Compozitor Maurice Ravel
libretist Frank-Noen
Limba libreto limba franceza
Gen Comedie muzicală
Acțiune 1 acțiune
Anul creației 1907 - 1911
Prima producție 19 mai 1911
Locul primei spectacole Opera Comique , Paris

Ora spaniolă ( franceză:  L'Heure espagnole ) este o operă comică într-un act de Maurice Ravel pe un libret de Franck-Noen . Premiera a avut loc pe 19 mai 1911 la Opéra-Comique din Paris . La aceeași reprezentație a fost interpretată opera lui Jules Massenet Thérèse .

Personaje

Personaje Vot
Torquemada - ceasornicar Tenor
Concepción - soția lui Torquemada soprano
Gonsalve - poet Tenor
Ramiro catârul Bariton
Don Iñigo Gomez - bancher Bas

Formația orchestrei

suflat din lemn

Alamă

Tobe

Tastaturi

Siruri de caractere

Plot

Câtarul Ramiro îl vizitează pe bătrânul ceasornicar Torquemada pentru a-și repara ceasul. Dar Torquemada trebuie să plece să urmărească funcționarea ceasului orașului și îl lasă pe șofer să aștepte în magazin, singur cu tânăra sa soție Concepción, care este foarte nemulțumită de această împrejurare. Spera să profite de absența soțului ei în alt mod. Ramiro este, de asemenea, jenat și, pentru a impresiona gazda, acceptă să îndeplinească misiunea și să ducă un ceas imens în camera ei, lăsând-o astfel singură în magazin. Între timp, apare iubitul ei - poetul Gonsalva, care, însă, este mai ocupat să scrie poezie decât să-și curteze iubitul. Concepción nu vrea să fie prinsă și născocește că Gonsalva poate fi dus în dormitorul din ceasul pe care îl ascunde poetul când Ramiro se întoarce după ce a finalizat o comisie. Spre surprinderea lui, el descoperă că amanta sa răzgândit și cere să schimbe acel ceas cu altul. În timp ce merge după primii, apare bancherul Don Inigo Gomez, care i-a dat ceasornicarului un loc de muncă la ceasul orășenesc, astfel încât este nevoit să lipsească de acasă în mod regulat. Se dovedește că el însuși se așteaptă să devină iubitul lui Concepción. Dar ea refuză. Când Ramiro aduce primul ceas și îl ia pe al doilea, cu poetul înăuntru, Concepción pleacă cu el, aparent pentru a se asigura că nu le scăpa, apoi se retrage cu Goncalva. Gomez, fără să bănuiască, se întreabă ce a greșit și decide că pare prea solid și serios și trebuie să-și arate jucăușul. Și el se urcă în ceas pentru a aștepta ca Concepción să se întoarcă. Ramiro obosit nu-l observă și o admiră cu voce tare pe gazda, care gestionează totul cu atâta dibăcie. Cu toate acestea, ea apare curând ea însăși, frustrată de lipsa de experiență și lipsa de înțelegere a lui Goncalva a ceea ce i se cere și îl trimite pe Ramiro să returneze din nou ceasul sub pretextul că nu merge bine. După ce a profitat de momentul în care șoferul pleacă, bancherul se uită în afara ceasului cu cuvintele „cuc”. Concepción continuă să fie supărată și pe el, dar, întâmplător, argumentele lui Gomez au dat lovitura când spune că vârsta matură și soliditatea sunt un semn de experiență, că nu are capul în nori ca poeții tineri și romantici. Concepción ezită, iar la întoarcere, Ramiro decide să ducă ceasul bancherului în dormitor. Poetul nu se grăbește să părăsească ceasul, purtat de o nouă temă pentru poezii despre sentimentele Hamadriadelor, în timp ce compară închisoarea sa în cutia de lemn cu acestea. Totuși, nici bancherul nu s-a ridicat la înălțimea speranțelor lui Concepción, pentru că nici nu a putut să iasă din ceas, blocându-se în ele. Frustrată, își face griji că soțul ei se va întoarce în curând și încă nu s-a odihnit în ziua ei liberă. Ramiro merge din nou după ceas și, din moment ce a fost destul de impresionată de mușchii și forța lui în ocazii anterioare, Concepción îl alege și în cele din urmă obține ceea ce își dorește. Doi îndrăgostiți eșuați rămân singuri în magazin. Poetul se târăște în cele din urmă din ascunzătoarea sa, dar apoi ceasornicarul Torquemada se întoarce. Hotărând că acesta este doar un alt client, îl convinge pe poet să-și cumpere un ceas, la fel și pe bancher, care își scuzează că a rămas blocat încercând să inspecteze marfa. Pentru a-l extrage, trebuie să-și unească forțele, inclusiv cu catârarul eliberat, ai cărui mușchi puternici se dovedesc a fi o calitate mai valoroasă decât romantismul unui poet și soliditatea unui bancher.

Intrări selectate

Note

Link -uri