coreeană mixtă 한국어의 국한문혼용 韓國語의 | |
---|---|
Tipul scrisorii | mixt (logografic-alfabetic) |
Limbi | coreeană |
Poveste | |
data creării | 1443 |
Perioadă | din 1443 |
Proprietăți | |
Direcția scrisului | de sus în jos , de la stânga la dreapta [d] și de la dreapta la stânga [d] |
ISO 15924 | Coreea |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Script coreean mixt | |
---|---|
Coreea | |
hangul : | 한자혼용 / 국한문혼용 |
khancha : | 漢字混用 / 國漢文混用 |
Coreeană Mixed Script ( Korean 한자 혼용 ? ,漢字混用? ) este un sistem de scriere care combină utilizarea Hanja (caractere chinezești) și Hangul .
Din secolul al XV-lea până în secolul al XX-lea, la scrierea textelor coreene , hancha a fost folosit pentru toate împrumuturile chinezești și numai terminațiile gramaticale și cuvintele coreene native erau scrise în hangul.
Acest sistem este similar cu scrierea japoneză modernă , totuși, spre deosebire de coreeană, cuvintele non-chineze pot fi scrise și în hieroglife japoneze (vezi kunyomi și ateji ).
Textul de mai jos este preluat din preambulul Constituției Republicii Coreea . Primul pasaj este scris în întregime în hangul, în timp ce al doilea este scris în scriere mixtă.
전문 유구 한 역사 와 전통 에 빛나는 대한 국민 은 3 · 1 운동 으로 건립 된 대한민국 임시 정부 의 과 불의 에 한 한 한 한 4 · 19 민주 이념 계승 하고 하고 의 민주 개혁과 평화 적 의 사명 에 하여 정의 · · · · · · · 정의 · 인도 와 동포애로써 민족 의 단결 을 공고히 하고 하고, 모든 적 폐습 과 불의 를 타파 하며 하며, 자율 과 를 바탕 으로 자유 적 기본 기본 를 더욱 확고히 정치 · 경제 · 사회 ERHA 문화 의 모든 에 각인 의 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 기회 HI 균등히 하고, 능력 을 최고 도로 발휘 하게 하며, 자유 와 권리 에 따르는 과 의무 를 완수 하게 하여 하여 안 으로 는 국민 의 균등 한 향상 을 밖 는 항구 적 세계 평화 와 인류 공영 이바지 으로써 우리들 과 우리들 우리들 우리들 우리들 우리들 우리들 우리들 우리들 우리들 우리들 AH 자손 의 안전 과 자유 와 행복 영원히 확보 할 것 다짐 하면서 하면서 1948 년 7 월 12 일 제정 되고 8 차 에 걸쳐 된 헌법 을 이제 국회 의결 을 쳐 쳐 국민 에 의 의 하여 개정 한다 한다 1987 년 10 29 일 前文 悠久한 歷史와 傳統에 빛나는 우리 大韓國民은 3·1 運動으로 建立된 大韓民國臨時政府의 法統과 不義에 抗拒한 4·19 民主理念을 繼承하고, 祖國의 民主改革과 平和的統一의 使命에 立脚하여正義 · 人道 와 同胞 愛 로써 의 團結 을 鞏固 하고 하고 하고 모든 社會 的 弊習 과 를 를 하며 하며 自律 과 調和 를 바탕 自由 民主 的 秩序 를 確固 히 하여 政治 ERLAY 經濟 · · · 의 의 의 AH 모든 領域 에 있어서 各 人 의 機會 均 等 히 하고 하고 能力 을 最 高度 로 發揮 하게 하며 하며, 自由 와 權利 에 責任 과 義務 를 完遂 하여 하여 으로 는 國民 生活 均 等 한 向上 하고 밖 으로 는 恒久 인 的 的 的 的 的的 的 的 的 HIP 世界 平和 와 人類 共 榮 에 이바지 으로써 우리들 과 우리들 의 子孫 安全 과 自由 와 幸福 을 永遠 히 할 것 을 다짐 하면서 하면서 하면서 改 正 年 憲法 에 되고 되고 되고 되고 次 걸쳐 改 改 正 된 憲法 이제 國會 國會 의 의 次 次 걸쳐 改 改 正 된 憲法 이제 이제 國會 國會 의議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 議決 șold 거 쳐 國民 投票 에 依 하여 改 正 한다. 1987年 10月29日Ziar (număr 30 iunie 1933).
Anunț pentru introducerea Soshi-kaimei în Daegu , scris simultan în două limbi; hieroglifele sunt semnate hangul și kana.
Ziar (14 august 1945).
Procura generală eliberată de împăratul Sunjong al Coreei primului ministru Lee Wangyoung la 22 august 1910 .
Anunțul unei recompense de o sută de mii de dolari primului pilot care va preda aeronava MiG-15 trupelor americane.
Scrisoare de la Lee Dong-hwi (1919).
coreeană | |||||
---|---|---|---|---|---|
Poveste |
| ||||
Dialectele |
| ||||
Gramatică |
| ||||
Literatură | |||||
Scris |
| ||||
subiecte asemănătoare |