Lakota (limba)

Lakota
nume de sine Lakȟótiyapi [ l a ˈ k χ o t i j a p i ]
Țări SUA, Canada
Regiuni SUA: Dakota de Nord , Dakota de Sud , Nebraska , Minnesota , Montana
Numărul total de difuzoare 6000 [1]
stare disfuncțional
Clasificare
Categorie Limbi ale Americii de Nord

familia Siouan

Filiala Siouan de Vest Limbi din Valea Mississippi subgrupul Dakota Sioux
Scris latin
Codurile de limbă
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 lkt
WALS lkt
Atlasul limbilor lumii în pericol 140
Etnolog lkt
ELCat 2052
IETF lkt
Glottolog lako1247

Lakota ( eng.  Lakota, Lakhota, Teton, Teton Sioux , Lakota  Lakȟótiyapi ) este o limbă siouană vorbită de poporul Lakota , partea de vest a triburilor Sioux . Deși este considerată o limbă separată, Lakota este inteligibilă reciproc cu Dakota , motiv pentru care este numită o ramură a limbilor Siouan de către majoritatea lingviștilor. Lakota au una dintre cele mai mari comunități de vorbitori nativi, cu aproximativ 6.000 de vorbitori, majoritatea trăind în câmpiile nordice ale Dakota de Sud și de Nord [1] . Scrierea bazată pe grafia latină a fost inventată de misionari în jurul anului 1840.

Linguogeografia și situația actuală

Limba Lakota este folosită aproape exclusiv de poporul Lakota. A existat încă de la apariția triburilor Siouan [2] [3] .

Misionarii au învățat scrisul triburilor Lakota și Dakota, crezând că le va fi mai ușor să treacă la scrierea engleză folosind un alfabet similar [4] . Vorbitorii de lakota, însă, uneori consideră că limba lor este nescrisă [5] .

Începând cu anii 1970, școlile din rezervație au încurajat dezvoltarea individuală a scrisului, ceea ce face ca regulile de ortografie și seturile de litere să varieze foarte mult. O altă problemă este că la compilarea dicționarelor Lakota, lingviștii s-au bazat pe limbi înrudite, în special pe limba Dakota. După anii 1970, această tendință s-a oprit, dar rămâne întrebarea cum să scriem mai exact limba lakota [4] .

De când indienii au fost plasați în rezervație, au existat mai multe încercări de a eradica limba Lakota. În unele rezervații, copiii erau pedepsiți pentru că vorbeau lakota, întrucât se credea că acest lucru le-ar face mai ușor să „civiliceze” [4] . Limba a supraviețuit datorită faptului că copiii de acasă o vorbeau cu părinții [6] . Cu toate acestea, din cauza condițiilor de angajare și a expansiunii culturale, până la sfârșitul anilor 1940, limba Lakota era în pericol de dispariție, iar tinerii Lakota nu mai erau interesați de moștenirea lor culturală. Reprezentanții individuali ai poporului depun eforturi de decenii pentru a se asigura că limba nu va dispărea [7] . În noiembrie 2012, viitorul președinte al tribului Oglala , Bryan Brewer, a anunțat lansarea  unui program de revigorare a limbii [8] . Era planificată deschiderea unui centru pentru copii în Pine Ridge [9] .

Pentru 2012, Sitting Bull College le preda copiilor limba Lakota folosind metoda imersiei lingvistice . Se lucrează la alcătuirea „Dicționarului Lakota”: vorbitorii îl completează în mod regulat la întâlniri. O adăugare recentă la dicționar este cuvântul wounspe omnaye - literalmente "limbă stocată" - adică laptop [10] . Difuzorii pot încărca imagini cu cuvinte Lakota și sunet în LiveAndTell [11] .

În 2011, Sitting Bull College și Universitatea din Dakota de Sud au început să accepte studenți pentru a studia metodele de predare a limbii Lakota prin Programul de educație a limbii Lakota. Programul este conceput pentru patru ani, iar până în 2014 este planificată formarea a cel puțin treizeci de profesori. Programul este finanțat prin granturi de la Departamentul Educației din SUA. La finalizarea programului, Sitting Bull College va continua să producă profesori Lakota certificați [12] .

Senatorul Daniel Inoue al statului Hawaii a adoptat o lege care permite folosirea limbilor indiene în școli, ceea ce a dus la predarea copiilor din unele școli primare și colegii comunitare în limba Lakota [13] .

Scrierea

Ortografia standard folosită de majoritatea școlilor este fonemică (adică fiecare literă reprezintă un fonem ), cu excepția diferenței dintre gât și aspirația velară, care este scrisă fonetic.

Alfabetul lakota
Scrisoare Nume ÎN CAZUL ÎN CARE UN
A a A A [ a ]
Aŋ aŋ un ro [ ã ]
Bb fi bae [ b ]
Č č cu chu [ t͡ʃ ]
Čh čh chi chi [ t͡ʃʰ ] _
Čʼ čʼ čʼo ce [ t͡ʃʼ ]
e e e uh [ e ]
G g gli gly [ ɡ ]
Ǧ ǧ ǧu RU [ ʁ ] / [ ʀ ]
h h Ha Ha [ h ]
Ȟ ȟ ȟe heh [ χ ]
eu i i și [ ɪ ]
Iŋ iŋ în în [ ĩ ]
K k ku ku [ k ]
Kh kh khi khee [ ] _
Kȟ kȟ kasa kha [ ] _
Kʼ kʼ kʼo kʼo [ ]
ll la la [ l ]
M m ma ma [ m ]
Scrisoare Nume ÎN CAZUL ÎN CARE UN
N n N / A pe [ n ]
O o o despre [ o ]
pp pu pu [ p ]
Ph ph phi phi [ ] _
Pȟpȟ pasa pha [ ] _
Pʼpʼ pʼo pe [ ]
S s sa sa [ s ]
Š š se ea [ ʃ ]
T t tu acea [ t ]
al-lea thi thi [ ] _
Tȟ tȟ tasha tha [ ] _
nu la apoi [ ]
U u u la [ ʊ ]
Uŋ uŋ un [ ʊ̃ ]
W w wa wa [ w ]
Y y da eu [ j ]
Z Z za pe [ z ]
Z Z Ze la fel [ ʒ ]
ʼ kheze caz [ ʔ ]

Mai multe ortografii concurente pentru Lakota sunt folosite [14] . Cuvintele sunt adesea scrise în funcție de sunetul lor, astfel încât diferite ortografii pot fi corecte [4] [15] . Universitatea din Sinte-Gleschka folosește ortografia dezvoltată de Albert White Hat și departamentul de Lakotologie al aceleiași universități [16] . Sistemul de scriere a cuvintelor din Noul Dicționar Lakota  a fost adaptat standardului de către Sitting Bull College și triburile Standing Rock și Cheyenne River este folosit de mai multe școli din rezervațiile Pine Ridge și Rosebud [17] . Această ortografie este dată mai sus.

Vocalele din acest sistem sunt a, e, i, o, u; vocale nazale - aŋ, iŋ, uŋ. Accentul muzical ridicat este marcat de un accent acut pe silabele accentuate: á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ [18] .

Un apostrof denotă o oprire glotală ; litera y reprezintă sunetul „y”.

Pentru a înregistra sunete care nu au litere în alfabetul englez, se folosește hachek : č [ ], ǧ [ ʁ ], ȟ [ χ ], š [ ʃ ], ž [ ʒ ]; aspirația este indicată prin adăugarea literei h : čh, kh, ph, th, iar velarizarea este indicată prin litera ȟ : kȟ, pȟ, tȟ. Sunetele ejective sunt scrise cu apostrof: čʼ, ȟʼ, kʼ, pʼ, sʼ, šʼ, tʼ .

Textele moderne nu folosesc adesea diacritice, ceea ce provoacă dificultăți din cauza confuziei de litere și a lipsei de stres.

Caracteristici lingvistice

Fonetică și fonologie

Vocale

Lakota are cinci vocale orale [ i e a o u ], trei nazale, [ ĩ ã ũ ]. Sunetele [ e ] și [ o ] sunt considerate mai deschise decât vocalele cardinale corespunzătoare , poate mai aproape de [ ɛ ] și [ ɔ ]. În ortografia modernă, vocalele nazale sunt scrise cu litera ƞ, ŋ sau n; anterior erau scrise cu cozi , į ą ų [19] .

Vocale frontale Vocalele mijlocii vocalele din spate
înalt oral i u
nazal ĩ ũ
mediu e o
scăzut oral A
nazal A
Consoane
labial dentare alveolar postalveolar velar uvular [20] [21] glotal
nazal m[ m ] n[ n ]
plozive
și africate
Surd p[ p ] t[ t ] č [ ] k[ k ] „[ ʔ ]
exprimat b[ b ] g [ ɡ ]
ejective p' [ ] t' [ ] č' [ tʃʼ ] k' [ ]
fricative Surd s[ s ] š [ ʃ ] ȟ [ χ ]
exprimat z[ z ] ž [ ʒ ] ǧ [ ʁ ]
ejective s' [ ] š' [ ʃʼ ] ȟ' [ χʼ ]
aproximante w[ w ] l[ l ] y[ j ] h[ h ]

Datele de sunet sunt din Noul Dicționar Lakota [17] .

Fricativa uvulară vocală [ /ʁ/ ] devine un tremur uvular [ ʀ ] înainte de [ i ] [21] [22] , iar în vorbirea rapidă este adesea realizată ca o fricativă velară vocală [ ɣ ]. Sunetele surd aspirate au două variante fiecare: cu voce întârziată [ p ʰ t ʰ k ʰ ] și cu tonuri fricative back-lingual - [ p ˣ t ˣ k ˣ ]. Acestea din urmă apar după [ a ], [ ã ], [ o ], [ ĩ ] și [ ũ ], astfel încât cuvântul lakhóta , [ l a ˈ k ʰ o t a ] se pronunță [ l a ˈ k ˣ o t a ] ]. Unii vorbitori fac distincție între aceste variante, ambele apar înainte de [ e ], dar nu și în cazul /tʃʰ/. Unele ortografii indică această diferență. Fricativele uvulare [ /χ/ ] și [ /ʁ/ ] sunt de obicei scrise cu ȟ și ǧ.

Toate cuvintele morfemice unice au o vocală accentuată cu o înălțime mai mare decât restul vocalelor din cuvânt. Aceasta este de obicei vocala celei de-a doua silabă, deși adesea accentul este pe prima silabă și uneori pe altele. Cuvintele compuse au vocale accentuate în fiecare parte, ortografic părțile sunt cu cratime: máza-ská , „alb-metal”, adică „argint, bani”, are două vocale accentuate.

În vorbirea rapidă apar mai multe modificări: contracția vocală , care se datorează de obicei dispariției unei alunecări într-o poziție între două vocale. Contracția duce la apariția vocalelor lungi ( fonemic , aceasta este o secvență de vocale identice), iar dacă prima vocală este accentuată, atunci secvența va avea un ton descendent, iar dacă a doua vocală este accentuată, atunci tonul va crește. : kê: (căzând), „a spus, ce”, din kéye ; hǎ:pi (în ridicare), „haine” din hayápi . Dacă una dintre vocale este nazalizată , atunci vocala rezultată este și nazalizată: čaŋ̌:pi , „zahăr”, din čanháŋpi .

Când două vocale inegale se contractă, sau când se produce contracția între o vocală și o glisare, apar două sunete noi: [ æ ː ] și [ ɔ ː ] [20] : iyæ̂: , „a mers acolo”, de la iyáye ; mita: „acesta este al meu”, din mitáwa .

Pluralul enclitic =pi se schimbă adesea în vorbirea rapidă dacă encliticele =kte , = kiŋ , =kšto , =na sunt în față . Dacă vocala dinaintea =pi este mare , =pi devine [u]; în caz contrar, în [o]. Dacă vocala precedentă este nazalizată, atunci se nazează și vocala rezultată: hi=pi=kte , „or veni aici”, din [hiukte]; yatkaŋ=pi=na , „au băut-o și...” [ [jatkə̃õna] ] [20] .

Există urme de simbolism sonor în limba Lakota: locul articulației se schimbă pentru a transmite intensitate: zí , „este galben” → ží , „este galben închis” → ǧí , „este maro” [23] .

Ablaut

Termenul „ ablaut ” înseamnă alternanță într-un singur morfem. mier urmatoarele sugestii:

  1. Šúŋka kiŋ sápa čha waŋbláke.
  2. Šuŋka kiŋ sápe.
  3. Šuŋka kiŋ sápiŋ na tȟáŋka.

Ultima vocală din „ SápA ” se schimbă; scrierea cu majuscule se găsește în dicționare, dar nu și în limbajul scris.

Cuvintele ablautate au trei forme: -a/-aŋ , -e , -iŋ . Unele cuvinte sunt supuse ablaut numai într-o parte a vorbitorilor, de exemplu, „gri” - hóta sau hótA . Ablaut depinde întotdeauna de ce cuvânt vine după cuvântul care este ablautat.

Forma -a/-aŋ este forma principală, utilizată implicit. Forma -e este folosită atunci când ultimul cuvânt dintr-o propoziție este ablautat și dacă este urmat de un cuvânt care necesită -e-ablaut.

Exemple de ultimul cuvânt ablaut:

  • Heciya ye - a mers acolo (e-ablout al verbului yÁ );
  • Yute - l-a mâncat (verbul yútA );
  • Tipi kiŋ paha akaŋl he - casa stă în pantă (verbul hÁŋ);

E-ablaut necesită trei tipuri de cuvinte: unele enclitice (de ex. ȟča, ȟčiŋ, iŋčhéye, kačháš, kiló, kštó, któ, lakȟa, -la, láȟ, láȟčaka, ló, séhečA, sékse, s'elé, čsheča, s'eléč, a, s'e, šaŋ, šni, uŋštó ), unele conjuncții și articole (de exemplu, kiŋ, kiŋháŋ, k'éaš, k'uŋ, eháŋtaŋš ), precum și unele verbe auxiliare (de exemplu, kapíŋ, kiníča ( kiníl), lakA (la), kúŋzA, phiča, ši, wačhíŋ, -yA, -khiyA ).

Exemple Ablaut:

  • Škáte šni - nu a jucat (enclitic);
  • Škáte s'a - joacă adesea (enclitic);
  • Škáte ló - el joacă (enclitic);
  • Okȟáte eháŋtaŋš... - dacă e cald... (unire);
  • Sápe kiŋ - lucru negru (articol hotărât);
  • Glé kúŋze - s-a prefăcut că merge acasă (verb auxiliar);
  • Yatké-phiča - o poți bea (verb auxiliar).

Iŋ-ablaut apare numai după următoarele cuvinte:

  1. kte (enclitic pentru irrealis);
  2. yeto (enclitic pentru o cerere către un membru al familiei);
  3. na, nahaŋ (și);
  4. naiŋš (sau);
  5. ye (o enclitică pentru o cerere politicoasă).

Exemple:

  • Waŋyáŋkiŋ yeto - uite aici, mai degrabă;
  • Yíŋ kte - ea va merge;
  • Skúyiŋ na wašté - dulce și gustos;
  • Waŋyáŋkiŋ yé - vă rog uita-te.

Sintaxă

Ordinea de bază a cuvintelor în Lakota este SOV , deși există și alte variații: în propozițiile expresive, subiectul poate schimba locurile cu el pentru a se concentra asupra obiectului (OSV), iar obiectul este uneori transferat la verb pentru a sublinia faptul că faptul este stabilit (OVS). Lakota este o limbă postpozițională , în loc de prepoziții există postpoziții: mas'opiye el , „în magazin” („shop in”); típi=kiŋ okšaŋ , „în jurul casei” („casă în jur”) [24] .

Pentru ordinea de bază a cuvintelor, se presupune următoarea structură a propoziției [24] (componentele opționale sunt evidențiate cu gri):

interjecție, unire, adverbe, nume, nume, nume, adverbe, verb, enclitică, unire .

Interjecțiile încep întotdeauna o propoziție. Un număr mic de pronume sunt specifice genului: femeile, de exemplu, își exprimă neîncrederea cu cuvântul hóȟ , iar bărbații cu ečéš ; pentru a atrage atenția, bărbații spun wáŋ și femeile spun máŋ . Cele mai multe interjecții sunt folosite de ambele sexe [17] .

Morfologie

Verbul

Într-o propoziție Lakota, este necesar doar verbul. Verbele sunt împărțite în activ, care înseamnă acțiune și stative , adică proprietate (în rusă, rolul lor este de obicei atribuit adjectivelor).

Verbele sunt conjugate în trei persoane și trei numere.

Există două paradigme de conjugare a verbelor. Un set de morfeme indică persoana și numărul subiectului verbului activ; celălalt este de acord cu complementul unui verb tranzitiv sau stativ [20] . Cele mai multe morfeme din ambele paradigme sunt prefixe, dar subiectele plural sunt marcate cu un sufix, iar subiectele la persoana a treia plural cu un infix .

Argumentele la persoana I pot fi singular, dual sau plural; argumente de persoana a doua și a treia - numai la singular sau plural.

Subiectul verbului activ

Singular Dual Plural
persoana 1 wa- uŋ(k)- uŋ(k)- ... -pi
persoana a 2-a da- da-…-pi
persoana a 3-a -pi

Exemplu: máni "el vine", mánipi "ei vin"

Subiectul unui verb stativ

Singular Dual Plural
persoana 1 ma- uŋ(k)- uŋ(k)- ... -pi
persoana a 2-a ni- ni-…-pi
persoana a 3-a -pi

Obiect verb tranzitiv

Singular Dual Plural
persoana 1 ma- uŋ(k)- ... -pi
persoana a 2-a ni- ni-…-pi
persoana a 3-a -wha-

Exemplu waŋwíčhayaŋke „s-a uitat la ei” ← waŋyáŋkA „se uită la ceva/pe cineva”.

Dacă se cere să se marcheze simultan atât subiectul, cât și obiectul, atunci verbul ia două afixe ​​[17] . Mai jos este un tabel care prezintă combinații de afixe: cele aparținând subiectului sunt marcate cu caractere cursive, iar cele aparținând obiectului sunt subliniate. Unele afixe ​​se aplică atât obiectului, cât și subiectului în același timp (de exemplu, čhi ). Simbolul ø înseamnă fără marcaj (de exemplu, la persoana a 3-a singular). Dacă o celulă conține trei tipuri de afixe, atunci acestea aparțin verbelor din trei clase.

eu tu el, ea, ea, ei ( neînsuflețit ) noi tu ei (ciudat.)
eu chi - 1 … wa ø - …
bl ø - …
m ø - …
chi - ... - pi wiĉha wa - ...
wiĉha bl - ...
wiĉha m - ...
tu ma ya - ...
ma yal - 2 ...
ma yan - ...
ya ø - …
l ø - …
n ø - …
uŋ ya - ... - pi
uŋ l - ... - pi
uŋ n - ... - pi
wiĉha ya - …
wiĉha l - …
wiĉha n - …
el ea ea maø- … _ ni ø - … ø ø - … uŋ(k) ø - ... - pi ni ø - … - pi wichaø - …
noi uŋ ni - 3 ... - pi uŋ(k) ø - ... - pi uŋ ni - ... - pi wičha uŋ(k) - 4 ... - pi
tu ma ya - ... - pi
ma yal - ... - pi
ma yan - ... - pi
ya ø - … - pi
l ø - … - pi
n ø - … - pi
uŋ ya - ... - pi 5
uŋ l - ... - pi
uŋ n - ... - pi
wičha ya - ... - pi
wičha l - ... - pi
wičha n - ... - pi
ei ma - ... - pi ni - ... - pi … - ø pi uŋ - ... - pi ni - ... - pi wicha - ... - pi
  • 1 Afixul čhi apare atunci când subiectul unui verb tranzitiv este cuvântul „eu”, iar obiectul este cuvântul „tu”.
  • 2 Verbe de clasa II și III au formele yal - și yan -.
  • 3 Aceste prefixe sunt separate când uŋ(k) - rămâne un prefix, iar ni - iar restul devin infix.

Exemplu: uŋkánipȟepi „te așteptăm” ← apȟé „așteptăm pe cineva”.

  • 4 uŋ(k) - este întotdeauna primul dintre afixe, cu excepția wičha -. În ultimul rând, verbele care necesită uŋ(k) sunt mai dificile, deoarece uŋ(k) - trebuie să fie precedate de wičha -. Majoritatea vorbitorilor rezolvă această problemă cu infixul wičhauŋ(k) , care este plasat după prima vocală și apoi repetat cu acea vocală.

Exemplu: iwíčhauŋkičupi „le-am luat” ← ičú „a lua ceva/pe cineva”.

  • 5 Deoarece sufixul -pi poate apărea o singură dată într-un verb, dar este folosit pentru a indica pluralul atât al subiectului, cât și al obiectului (sau al ambelor), există ambiguitate în unele forme: uŋ- … -pi , uŋni- … -pi , uŋya-/uŋl-/uŋn- … -pi .
Sindicate

O propoziție începe adesea cu o conjuncție, cum ar fi caŋke , yuŋkaŋ (ambele însemnând „și”), k'eyaš (dar). Toate aceste uniuni pot conecta propoziții principale și subordonate. În plus, conjuncția na poate conecta substantive și fraze.

Adverbe

În limba Lakota, adverbele și frazele postpoziționale pot fi folosite pentru a indica modul, locul și motivul unei acțiuni. În plus, există adverbe interogative folosite în propozițiile interogative.

Substantive, articole și pronume

Sintagma nominală din propunere este opțională. Pronumele sunt rare, de obicei folosite contrastiv sau emfatic.

Lakota are patru articole : waŋ (nedefinit), kiŋ (hotărât), waŋjí (nedefinit pentru utilizare cu obiecte ipotetice sau inexistente), k'uŋ (definit pentru a fi folosit cu cuvintele deja menționate).

Pronume demonstrative

Există nouă pronume demonstrative care pot servi și ca determinanți .

distanta fata de difuzor
închide mediu departe
unitati h. le el ka
dv. h. lenaos/
lenayos
henáos/
henáyos
kanáos/
kanáyos
pl. h. Lena hena cana

Pronumele demonstrativ hé este cel mai neutru, se folosește după aflarea poziției obiectului vizual sau prin descriere verbală, înainte de aceasta, lé sau ká se folosesc de obicei atunci când arată , și, de asemenea, hé când arată cu degetul .

Enclitice

Opt enclitice diferă în vorbirea masculină și feminină (mai jos, masculinul sunt evidențiate în albastru , iar femininul în portocaliu ). Cu toate acestea, unele femei folosesc uneori enclitice masculine (și invers) [25] .

Enclitic Sens Exemplu [26] Traducere
haŋ acțiune prelungită da-el "merge la"
pi plural iyayapi "ei pleca"
la diminutiv zaptala "doar cinci"
ke slăbire wasteke "mai mult sau mai putin bun"
ktA irrealis uŋyíŋ kte „Vom merge cu tine”
šni negare salut šni "el/ea/nu a iesit/ a iesit/ a iesit"
s'a repetiţie eyepi s'a "ei vorbesc adesea"
seca presupunere ú kte seče "El poate veni"
yelo constatarea ble lo "Am fost acolo"
voi constatarea salut voi "el a venit"
el întrebare Taku koyakipa el? "de ce i-ti este frica?"
huwo întrebare formală Tokiya la huwo? — Unde ai de gând să te duci?
huwe întrebare formală (învechită) Takula huwe? "Ce este?"
waŋ întrebare, îndoială seca waŋ — Poate fi așa cum pare?
ske probabilitatea yá-ha ške „a mers, după cum am înțeles”
chei "ei spun,.." yapi keye „spun că au plecat”

Vocabular

Salutul „Hau, kola” (literal „bună prietene”) este cel mai frecvent în Lakota, a devenit salutul „cum” stereotip al nativilor americani, la fel cum tradiționalele coafuri ale Lakota au primit toți indienii în filme. Deoarece „cum” este singurul cuvânt în Lakota care conține un diftong , acesta poate fi un împrumut dintr-o limbă non-Siouan [20] . Femeile folosesc în loc de „hau” cuvântul „haŋ” sau salutul „haŋ kolá”.

Pe lângă cuvântul „prieten”, se mai folosesc și cuvintele „frate”, „văr”, „văr”, „sora”, întrucât toți cei din trib sunt rude [17] .

Literatură

  • Palmer, Jessica Dawn. Popoarele Dakota: O istorie a Dakota, Lakota și Nakota până în 1863. Jefferson, NC: McFarland, 2008. ISBN 978-0-7864-3177-9 .
  • Rood, David S. și Allan R. Taylor. (1996). Schiță a Lakhota, o limbă Siouan . Manualul indienilor din America de Nord , vol. 17 (Limbi), pp. 440–482. Washington DC: Instituția Smithsonian. versiune online .
  • Ulrich, ian. (2008). Noul Dicţionar Lakota . Consorțiul Limbii Lakota. ISBN 0-9761082-9-1 .
  • Pustet, Regina. (2013). „Efecte prototip în discurs și problema sinonimiei: două postpoziții Lakota”. Lingvistică cognitivă 14.4, 349-78. doi : 10.1515/cogl.2003.014
  • Powers, William K. „Saving Lakota: Commentary on Language Revitalization”. American Indian Culture & Research Journal 33.4 (2009): 139-49. gazdă EBSCO. Web. 24 oct 2013.
  • Henne, Richard B. „Artistica verbală: un caz pentru educație.” ANTROPOLOGIE și EDUCAȚIE TRIMESTRIAL. Nu. 4 (2009): 331-349.
  • SNEVE, PAUL. 2013. „Anamneză în limbajul Lakota și Conceptele Lakota despre timp și materie”. Anglican Theological Review 95, nr. 3: 487-493. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 25 octombrie 2013).
  • McGinnis, Anthony R. 2012. „Când curajul nu era suficient: indienii din câmpie în război cu armata Statelor Unite”. Revista de istorie militară 76, nr. 2:455-473. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 25 octombrie 2013).
  • Andrews, Thomas G. 2002. „Învârtirea meselor cu privire la ASIMILARE: OGLALA LAKOTAS ȘI SCOALILE DE ZI PINE RIDGE, 1889-1920”. Western Historical Quarterly 33, nr. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 24 octombrie 2013).
  • Treci, Susan. 2009. „Predarea respectului pentru diversitate: Oglala Lakota”. Studii Sociale 100, nr. 5:212-217. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 24 octombrie 2013).
  • Washburn, Francis. „Citirea și scrierea limbii Lakota: Da, putem!” American Indian Quarterly 27.1/2 (2003): 429-32. Căutare academică Premier. Web. 25 oct 2013.
  • Campbell, Kimberlee. „Sitting Bull oferă un nou curriculum Lakota”. Tribal College Journal 22.3 (2011): 69-70. Căutare academică Premier. Web. 27 oct 2013.

Material suplimentar

  • Buechel, Eugene. (1983). Un dicționar al lui Teton Sioux . Pine Ridge, SD: Red Cloud Indian School.
  • DeMallie, Raymond J. (2001). Sioux până în 1850. În RJ DeMallie (Ed.), Handbook of North American Indians: Plains (Vol. 13, Part 2, pp. 718–760). W. C. Sturtevant (Ed. gen.). Washington, DC: Instituția Smithsonian. ISBN 0-16-050400-7 .
  • de Reuse, Willem J. (1987). „O sută de ani de lingvistică Lakota (1887-1987)”. Documente de lucru din Kansas în lingvistică , 12 , 13-42. versiune online .
  • de Reuse, Willem J. (1990). „O bibliografie suplimentară a limbilor și lingvisticii Lakota (1887-1990)”. Kansas Working Papers in Linguistics , 15 (2), 146-165. (Studii în limbi native americane 6). versiune online .
  • Parks, Douglas R.; & Rankin, Robert L. (2001). Limbile Siouan. În Handbook of North American Indians: Plains (Vol. 13, Part 1, pp. 94–114). Washington, DC: Instituția Smithsonian.
  • Trechter, Sarah. (1999). „Contextualizarea celor puțini exotici: dihotomii de gen în Lakhota”. În M. Bucholtz, A. C. Liang și L. Sutton (eds) Reinventing Identities (pp. 101–122). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-512629-7

Materiale de auto-studiu, în limba engleză

  • Lakotiya Woglaka Po! — Vorbește Lakota! : materiale text și niveluri audio ale școlii primare și gimnaziale; Consorțiul Limbii Lakota.
  • Noul Dicţionar Lakota . ( ISBN 0-9761082-9-1 )
  • Lakota: A Language Course for Beginners of Oglala College ( ISBN 0-88432-609-8 ) cu 15 discuri, la nivel de facultate/instituție.
  • Citirea și scrierea limbii Lakota de Albert White Hat ( ISBN 0-87480-572-4 ) cu două casete, la nivel de facultate/instituție.
  • Universitatea din Colorado , Proiectul Lakota: Lakota pentru începători , volumele 1 și 2 (cu casete audio), dicționar mic englez-lakota-englez și materiale de lectură , nivel de colegiu/institut.
  • Dicționar Lakota: Lakota-English/English-Lakota, New Comprehensive Edition de Eugene Bukel, S. și P. Manhart ( ISBN 0-8032-6199-3 ).
  • Dicționar englez-lakota de Bruce Ingham, RoutledgeCurzon, ISBN 0-7007-1378-6 .
  • A Grammar of Lakota de Eugene Bueckel ( OCLC  4609002 ; nivel pro).
  • Dakota Textes de Ella Deloria (colecție de texte folclorice cu comentarii). University of Nebraska Press, ISBN 0-8032-6660-X ; nivel profesional).
  • Aplicație pentru copii 2-9 ani „Lakota Toddler”, disponibilă pe iPhone [27] .

Note

  1. 12 Lakota . _ Consultat la 27 noiembrie 2013. Arhivat din original la 8 decembrie 2013.
  2. SNEVE, PAUL. 2013. „Anamneză în limbajul Lakota și Conceptele Lakota despre timp și materie”. Anglican Theological Review 95, nr. 3: 487-493. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 25 octombrie 2013).
  3. Andrews, Thomas G. 2002. „TURNING THE TABLES ON ASIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s”. Western Historical Quarterly 33, nr. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat la 24 octombrie 2013)
  4. 1 2 3 4 Powers, William K. „Comments on the Politics of Orthography”. Antropolog american. #92, 1990: 496. (preluat la 23 decembrie 2010)
  5. Washburn, Franci. „Citirea și scrierea limbii Lakota: Da, putem!”
  6. McGinnis, Anthony R. 2012. „When Courage Was Not Enough: Plains Indians at War with the United States Army”. Revista de istorie militară 76, nr. 2:455-473. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 25 octombrie 2013).
  7. Andrews, Thomas G. 2002. „TURNING THE TABLES ON ASIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s”. Western Historical Quarterly 33, nr. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accesat 24 octombrie 2013).
  8. Cook, Andrea . Brewer se angajează să păstreze limba Lakota  (16 noiembrie 2012). Arhivat din original pe 23 februarie 2017. Consultat la 20 noiembrie 2012.
  9. Aaron Moselle . Nativul Chestnut Hill caută să revitalizeze limba indienilor americani „erodată” , NewsWorks, WHYY  (noiembrie 2012). Arhivat din original pe 18 mai 2013. Consultat la 29 noiembrie 2012.
  10. Donovan, Lauren . Learning Lakota, one word at a time , Bismarck Tribune  (11 noiembrie 2012). Arhivat din original pe 13 noiembrie 2012. Consultat la 20 noiembrie 2012.
  11. Glader, Paul . LiveAndTell, A Crowdsourced Quest To Save Native American Languages ​​, Fast Company  (4 iulie 2011). Arhivat din original pe 24 octombrie 2012. Consultat la 20 noiembrie 2012.
  12. Campbell, Kimberlee. „Sitting Bull oferă un nou curriculum Lakota”. Tribal College Journal 22.3 (2011): 69-70. Căutare academică Premier. Web. 27 oct 2013.
  13. Barringer, Felicity slăbită, dar vibrantă, limbile indiene se luptă să-și mențină vocile în viață . New York Times . New York Times. Preluat la 25 octombrie 2013. Arhivat din original la 8 martie 2021.
  14. „Proiect de materiale lingvistice: Lakota”. Arhivat la 30 decembrie 2010 la UCLA Wayback Machine . (preluat la 23 decembrie 2010)
  15. Palmer, 2
  16. Hirschfelder, Arlene B. Native heritage: personal accounts by American Indians, 1790 to the present. Arhivat 16 august 2016 la Wayback Machine New York: McMillan, 1995: 84. ISBN 978-0-02-860412-1 .
  17. 1 2 3 4 5 Noul dicționar Lakota . Consorțiul Limbii Lakota, 2008
  18. Cho, Taehong. Câteva aspecte fonologice și fonetice ale accentului și intonației în Lakhota: un raport preliminar. Publicat ca PDF la: humnet.ucla.edu Arhivat 15 martie 2012 la Wayback Machine
  19. Dicționar bilingv elementar Engleză-Lakhóta Lakhóta-Engleză (1976) Proiectul CU Lakhóta Universitatea din Colorado
  20. 1 2 3 4 5 Rood, David S. și Taylor, Allan R. (1996). „Schiță de Lakhota, o limbă Siouan, Partea I Arhivată din original pe 12 iulie 2012. ". Manualul indienilor din America de Nord, vol. 17 (Limbi) , pp. 440-482.
  21. 1 2 (2004). Litere și sunete Lakota Arhivat 26 noiembrie 2021 la Wayback Machine .
  22. Rood, David S. și Taylor, Allan R. (1996). Schiță a Lakota, o limbă Siouan, partea I. Manualul indienilor din America de Nord, vol. 17 (Limbi), pp. 440-482.
  23. Mithun, Marianne (2007). Limbile native ale Americii de Nord . Cambridge: Cambridge University Press. p. 33.
  24. 1 2 Rood și Taylor 1996)
  25. Trechter 1999
  26. Deloria, Ella. 1932. Dakota Texte . New York: G. E. Stechert.
  27. App Shopper: Lakota Toddler (Educație) . Preluat la 12 septembrie 2012. Arhivat din original la 11 decembrie 2013.

Link -uri