Piața ebraică / Font Rashi | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
א / | ב / | ג / | ד / | ה / | ו / | |||
ז / | ח / | ט / | eu / | ך כ / | ||||
ל / | םמ / | ן נ / | ס / | |||||
ע / | ף פ / | ץצ / | ק / | |||||
ר / | ש / | ת / |
Fontul Rashi ( ebraică כתב רש"י - ketav rashi) este o variantă a scrierii ebraice , folosită în principal pentru comentarea textelor din Biblie și Talmud . Fontul a fost dezvoltat în tipografiile sefarde din Veneția în secolul al XV-lea și încă servește la pentru a distinge comentariile de citatele originale Tanakh Folosit în mod tradițional și în edițiile tipărite ladino .
Folosit ca scris de mână printre evreii sefarzi, spre deosebire de ashkenazi , care foloseau o altă scriere . În ciuda faptului că scrisoarea adoptată printre ashkenazi a devenit general acceptată în Israelul modern, printre imigranții din țările estice se pot întâlni până în prezent pe cei care folosesc scriptul Rashi în scris. O astfel de persoană a fost, de exemplu, rabinul Kaduri [1] .
Numele fontului se referă la savantul evreu medieval Rashi (1040-1105), care a trăit în Franța și s-a angajat în vinificația. Sub acronimul său, studenții săi au publicat numeroase comentarii ale profesorului lor referitoare la Biblie și Talmud. Rashi însuși, bazat pe tradiția ashkenazi, nu a folosit scriptul de origine sefardă, care a fost apoi numit după el.
Fontul este greu de citit chiar și pentru persoanele care cunosc bine ebraica , în special pentru că unele litere au o formă similară (cf. ayin și tet , samekh și mem sofit ).
O variație a fontului Rashi - așa-numitul. vaiberteich ( idiș װײַבערטײַטש - literalmente femeie germană , deoarece idișul era numit idiș taych, adică germană evreiască) - a fost folosit în mod tradițional în literatura idiș orientată către femei .
ebraică | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Recenzii |
| ||||||||
epoci | |||||||||
Dialecte și pronunții | |||||||||
Ortografie |
| ||||||||
Aplicație |