Dialectele limbii kurde prezintă un grad ridicat de divergență, ceea ce face adesea dificilă comunicarea între vorbitori de diferite dialecte . Acest lucru este evident mai ales în cazul dialectelor Kurmanji și Lak , care sunt cele mai îndepărtate unul de celălalt. Acesta din urmă se află din cele mai vechi timpuri sub influența semnificativă a limbilor persane și lur . În ceea ce privește compoziția rădăcinilor și fonetică , dialectele sunt similare, dar au diferențe semnificative în morfologie și parțial în vocabular , ceea ce face dificilă înțelegerea reciprocă.între vorbitori de diferite dialecte. Acest lucru se datorează restructurării morfologice la care au suferit majoritatea limbilor iraniene în Evul Mediu . Există mai multe varietăți ale limbii kurde, denumite în mod tradițional dialecte. Conform constituției irakiene, kurda este considerată o limbă pluricentrică cu mai multe dialecte majore .
Dialectele limbii kurde prezintă un grad ridicat de divergență, ceea ce îngreunează adesea comunicarea între vorbitori de diferite dialecte. Acest lucru se vede mai ales în cazul limbii kurde de nord și lak , care sunt considerate cele mai divergente dialecte ale poporului kurd . Acesta din urmă a fost puternic influențat de limbile persană și lur încă din cele mai vechi timpuri . În ceea ce privește compoziția rădăcinii și fonetică , dialectele sunt similare, dar au diferențe semnificative în morfologie și parțial în vocabular, ceea ce face dificilă înțelegerea reciprocă între vorbitorii de diferite dialecte. Acest lucru se datorează restructurării morfologice la care au suferit majoritatea limbilor iraniene în Evul Mediu . Există mai multe varietăți ale limbii kurde, denumite în mod tradițional dialecte. Este considerată o limbă pluricentrică de constituția irakiană , care conține o serie de dialecte majore . Astfel, dialectologia kurdă modernă distinge mai multe dialecte:
Separat, putem evidenția:
Zazaki și Gorani sunt considerați de mulți cercetători și, de asemenea, în literatura kurdă ca fiind unul dintre dialectele limbii kurde, deoarece vorbitorii se consideră istoric parte din comunitatea kurdă [2] . Potrivit orientalistului rus VF Minorsky, Zazaki este unul dintre dialectele limbii kurde [3] . Aceeași poziție o deține un alt orientalist rus, I. A. Smirnova, care consideră că dialectul Zazaki este unul dintre cele două dialecte constitutive ale limbii kurde [4] . Totuși, această presupunere este percepută în mod ambiguu de unii orientaliști [5] . Zazaki și Gorani, asemănându-se între ei, diferă semnificativ de kurda de nord, kurda de sud și kurda de sud, rămânând înrudite genetic cu ei, dar evident cu o divergență dialectală mai mare. Limba kurdă, deși clasificată ca o limbă iraniană de nord-vest , are un puternic element de sud-vest în cele patru dialecte enumerate mai sus, care este mai puțin în Zazaki și Gorani . Gorani diferă de kurdă de nord și kurdă centrală din punct de vedere gramatical (cu a doua într-o măsură mai mică), dar are multe în comun cu vocabularul lor.
Asemănări dintre Zazaki și dialectul kurd de nord învecinat :
Vorbitorii dialectului Lak au o bună înțelegere a vorbitorilor de kurdă de sud . Deși diferențele dintre ele sunt minime, mulți lingviști nu clasifică Lak ca parte a dialectului kurd de sud, deoarece este ergativ și, prin urmare, al patrulea dialect kurd [9] . Vorbitorii de kurmanji și sorani nu se înțeleg bine din cauza diferențelor de morfologie , dar s-a păstrat suficientă înțelegere reciprocă la nivel de zi cu zi între ei.
Comparația dialectelorkurdă de nord | Ew lingê șikand (kaștand) | Ez hatime mal (malê) | Ez mirovan (merdan, merovan) dibînim (divînim, duinim) | Min nan xwar | Navê min Alex e |
---|---|---|---|---|---|
kurdă centrală | Ew pay (qulî) șikiyage (şikiyaye) | Min hatîme bo mallo (mall) | Min piyawekan debînim (devînim) | Min nanim xward | Nawm Alex e |
kurdă de sud | Ewe pae (qul, lingê) eşkon | Mi(n) yatime mal | Mi(n) miruv (merdim) duinim | Mi(n) nan xwardim / Mi(n) no xewardim | Nawim Alex e |
Norocos | Ewe lingê (qul, pae) eşkan | Mi(n) hatime mal | Mi(n) merdim mavinim | Mi(n) nanim ward | Nomim Alex e |
Zazaki | Uw linge şikit | Ez amey kêy (mal) | Ez merduman winena | Min nan werd | Numele meu Alex u |
Gorani | Ew lingê şikanit | Min amey pê yahî | Min merdiman vin | Secția min nanim | Nawi min Alex e |
Traducere în rusă | Si-a rupt piciorul | am venit acasa | Văd oameni | Deja am mancat | Numele meu este Alex |
Rusă | kurdă de nord | kurdă centrală | kurdă de sud | Norocos | Zazaki | Gorani |
---|---|---|---|---|---|---|
eu (pronume) | Ez, min | Min | Mi(n) | Mi(n) | Ez, min | Amin, min |
tu (pronume) | Tu, te | La | Ti | Tu | Ti, To | To, Etû, Tû |
fac | Ez dikim | Min ekem | Mi kem | Min mekem | Ez kenu | Amin / Min mekery |
Mă duc | Ez dicim | Min ecim | mi chim | Min mecim | Ez sonu | Min mile |
Mult | Pir, gelek, zaf | Zor | Frash | Fira | Zaf | Zor / fira |
Spus | A primit | Wut, am înțeles | Umed | Wat/vit | TVA | Wat / tva |
Acum | Nika, Niha | Esta | Portocale | Îske / Îse | Nika | Eu vad |
A venit | Pălărie | Pălărie | Pălărie | Het | Ame | Ame |
Voce | Deng | Deng, bang | Hena | Hena | Veng | Deng |
Mare | Gir, mezine | Gawra | Kel'n | Kel'n | Paul | împunge |
Vânt | Ba | Ba | Wa | Wa/va | Va | Va/Wa |
Ploaie | baran | baran | waran | waran | Varan | baran |
Rău | Xirab | xrap | Gen | Gen/xiraw | Xirab | Xirab |
Limba kurdă modernă are două standarde literare principale - Kurmanji și Sorani [10] . Primul se bazează pe dialectul de sud-est al dialectului nordic, al doilea - pe dialectul orașului Suleimaniya [11] .