Literatura Marii Moravie

Literatura Marii Moravie (sau literatura „Chiril și Metodiu” [1] ) este literatura Marii Moravie din secolul al IX-lea. Fondatorii literaturii Marii Moravie sunt Chiril și Metodiu. A fost creată în limba slavonă veche, textele au fost scrise în glagolitică. Era preponderent religios.

Istorie

Apariția literaturii traduse și originale în limba slavă în Marea Moravia a fost asociată cu activitățile lui Chiril și Metodiu în secolul al IX-lea. Cercetătorii atribuie fraților paternitatea a două predici - „ Pasajele Freisingen ” și „ Colecția Klotsov ” din secolele X-XI. Opera lui Chiril aparține probabil și lui „ Proglas ” - unul dintre primele monumente ale poeziei în limba slavă, care a fost o introducere în Evanghelia din 110 versuri originale. Acest monument se adresează „popoarelor slovene”, care, după ce au învățat „cuvântul”, se vor trezi și vor ajunge la beatitudinea cerească. Primul monument semnificativ de proză în limba slavă - „ Viața lui Constantin ” conține textele polemice ale lui Chiril-Konstantin, care se încheie cu discursul lui Constantin împotriva oponenților scrisului slav. Astfel, preoții germani și latini au fost echivalați cu ereticii și oponenții creștinismului. „ Viața lui Metodiu ” povestește despre respectul pe care împăratul Bizanțului, regele francilor și papa Romei l-a adus eroului. Viața a arătat inconsecvența acuzațiilor ortodoxiei lui Metodie din cauza predicării în limba slavă de către preoții germani. Literatura Marii Moravie a avut influență asupra formării literaturii antice cehe și, prin discipolii lui Chiril și Metodie, asupra literaturii antice bulgare [2] .

Literatura tradusă includea monumente de drept - „ Legea judecății oamenilor ”, „ Nomocanon ”, „ Poruncile Sfinților Părinți ”; monumente cu conținut religios - cărțile Noului Testament și Psaltirea, rugăciuni, predici, texte liturgice, vieți de sfinți și altele. În Moravia, părțile lipsă ale evangheliilor, traduse anterior în slavă, au fost traduse [3] . Practica liturghiei în Marea Moravia este acoperită în astfel de monumente precum breviarul Sinai din secolul al XI-lea, pliantele de la Kiev din secolul al X-lea, pliantele vieneze din secolele XI-XII, canonul liturghiei din cărțile liturgice croate ale secolul al XIV-lea [4] . Manuscrisele originale ale literaturii Marii Moravie nu au fost păstrate [5] . La sfârșitul secolului al IX-lea, limba slavă în cultul Marii Moravie a fost înlocuită de latină [6] .

Literatura originală a fost reprezentată de o serie de lucrări imnografice ale primilor profesori slavi și elevilor lor. În primii ani ai misiunii din Moravia, slujba scrisă inițial în greacă de Chiril pentru achiziționarea și transferul moaștelor Papei Clement [7] a fost tradusă în slavonă . Este această lucrare a primului profesor care este menționată de Anastasius Bibliotecarul într-o scrisoare către episcopul Gauderich [8] . În a doua jumătate a anilor 1970. S. Kozhukharov și G. Popov au descoperit cele mai vechi compoziții imnografice slave, furnizate cu acrostice cu numele lui Konstantin Preslavsky și Clement și Naum Ohridsky [9] . Cel mai recent text imnografic scris de discipolii Fraților din Tesalonic și asociat cu Marea Moravie este Slujba lui Metodie , compusă c. 885-886 [9]

Literatura originală a acestei perioade include și monumente de elocvență bisericească. Primul dintre ele este un mic cuvânt anonim în memoria sfințitului mucenic Irineu [10] [11] . Al doilea monument este un lung cuvânt solemn dedicat Maicii Domnului; în titlul singurului exemplar supraviețuitor al unei ediții timpurii de la sfârșitul secolului al XV-lea. Kirill Filosoful [12] este menționat ca autor .

Vezi și

Note

  1. Marea Moravia, 1985 , p. 186.
  2. Eseuri de istoria culturii, 1996 , p. 322-327.
  3. Marea Moravia, 1985 , p. 179, 183.
  4. Marea Moravia, 1985 , p. 181, 182.
  5. Marea Moravia, 1985 , p. 175.
  6. Kișkin, 1997 , p. 338.
  7. Turilov, 2015 , p. 133.
  8. MMFH, 1969 , p. 181.
  9. 1 2 Turilov, 2015 , p. 134.
  10. Text publicat de A. I. Sobolevsky: Sobolevsky A. I. Din domeniul propovăduirii slavone bisericești // Știrile Departamentului de Limbă și Literatură Rusă a Academiei de Științe. SPb., 1903. T. 8, carte. 4. S. 59-66.
  11. Turilov, 2015 , p. 137.
  12. Turilov, 2015 , p. 139.

Literatură