Luptă politică în jurul limbii ruse în Ucraina

Lupta politică în jurul limbii ruse în Ucraina  este acțiunile diferitelor forțe sociale și politice din Ucraina asociate cu statutul și funcționarea limbii ruse în Ucraina .

Problema statutului limbii ruse a fost folosită în mod repetat ca unul dintre instrumentele luptei politice - în special, rolul ei a fost deosebit de mare în campaniile prezidențiale din 1994 și 2004 . De asemenea, a existat o corelație semnificativă între limbajul de comunicare al alegătorilor și comportamentul lor electoral.

După cum a subliniat cercetătoarea Oksana Mikheeva , „azi Ucraina nu a oferit o soluție acceptabilă la problema limbii pentru toată lumea, motiv pentru care devine un instrument convenabil pentru influențarea unui potențial electorat” [1] . Potrivit istoricului ucrainean Yaroslav Hrytsak , „acuitatea situației este cauzată de faptul că intelectualii vorbitori de limbă ucraineană susțin în cele mai multe cazuri ucrainizarea lingvistică mai degrabă decât politică, ceea ce se dovedește a fi inacceptabil... pentru cetățenii vorbitori de limbă rusă ai estul și sudul Ucrainei în ansamblu” [1] .

Fundal

Conducerea URSS , acţionând din considerente de integrare maximă posibilă , în efortul de a crea o persoană sovietică , a sprijinit în orice mod posibil dezvoltarea limbii ruse ca limbă de comunicare interetnică (inclusiv pentru ţările socialiste ). tabără ). Deși Constituția URSS nu conținea conceptul de „ limbă de stat ”, cunoașterea limbii ruse era necesară pentru o carieră de succes și, prin urmare, a crescut proporția cetățenilor care cunoșteau limba rusă și considerau această limbă drept limba maternă [2] .

În 1920, ținuturile predominant rusofone ale Oblastului Don Cazaci (1920, acum parte a regiunilor Donețk și Lugansk ) au fost transferate RSS Ucrainene , în 1954  - Crimeea [3] .

După mai multe campanii de indigenizare în RSS Ucraineană și opusul său rusificare , până în 1991 Ucraina devenise o țară în mare parte bilingvă. Conform celui mai recent recensământ al populației din Ucraina din 2001, 85,2% din populația totală a Ucrainei și-a numit limba națională drept limba maternă (88,5% în 1979). Majoritatea populației republicii este de 32,6 milioane de oameni. - conform recensământului, ei au numit limba ucraineană limba lor maternă (67,5%), iar 14,3 milioane de oameni. -  limba rusă (29,6%) și 1,2 milioane de persoane. — altă limbă (2,4%).

Campanii electorale

Campaniile electorale din 1991 și 1994

La 1 decembrie 1991, marea majoritate a locuitorilor Ucrainei vorbitori de limbă rusă (inclusiv mai mult de jumătate dintre alegătorii din Crimeea care au participat) au votat la un referendum pentru independența Ucrainei și au susținut candidatura lui Leonid Kravchuk la președinția Ucrainei. țară. La acea vreme, Kravchuk și-a subliniat angajamentul față de ideea Ucrainei ca stat al tuturor poporului său multinațional, dar până la alegerile din 1994 a început să fie considerat un „susținător al unui stat naționalist ”.

La 27 martie 1994 au avut loc referendumuri deliberative locale în regiunile Donețk și Lugansk , în care aproximativ 90% au votat în favoarea legalizării bilingvismului la nivel regional și de stat [4] .

Alegeri 1998

La alegerile parlamentare din 1998, subiectul statutului limbii ruse a fost din nou folosit în lupta politică. Dacă la începutul anului 1997 doar „Partidul Comunist al Ucrainei” și „Partidul Socialist Progresist din Ucraina” au cerut ridicarea statutului limbii ruse, atunci la sfârșitul anului această cerință a fost introdusă în programele lor cu încă 6. partide și blocuri: SLon , Soyuz , PDES, PZO, PRVU și „ Labour Ukraine[5] . Totuși, acest lucru nu însemna că, dacă au reușit, aceste partide sau blocuri electorale își vor atinge cu adevărat obiectivele declarate. În special, unul dintre liderii listei „Ucrainei lucrătoare” a fost primarul Kievului, Oleksandr Omelchenko , în conformitate cu care numărul școlilor secundare cu limba rusă ca limbă de predare în capitală a fost redus la șapte [6] .

În urma alegerilor din 1998 din Rada Supremă, a fost creată o asociație inter-facțională situațională „Pentru egalitatea limbilor în Ucraina” [7] , care includea peste 200 de deputați ai poporului [5] .

Alegeri 2004

La 18 octombrie 2004, a devenit cunoscut faptul că candidatul la președinție Viktor Iuscenko , în caz de victorie, ar fi intenționat să emită un decret „Cu privire la protejarea drepturilor cetățenilor de a folosi limba și limbile ruse ale altor naționalități ale Ucrainei. ”, care va obliga funcționarii să comunice cu cetățenii în limba lor maternă [8] . Potrivit acestui decret, funcționarii publici ar trebui să cunoască fluent limba rusă și să treacă certificare pentru cunoașterea atât a statului ( ucraineană ), cât și a limbilor naționalităților care locuiesc în mod compact pe teritoriul în care lucrează un anumit oficial. Decretul ar fi trebuit să fie publicat încă din februarie 2005 , dar acest lucru nu s-a întâmplat niciodată, iar deja în aprilie 2005, Iuşcenko a declarat în general că nu a semnat niciodată un astfel de proiect de decret [9] .

Alegeri 2006

Partidele care au obținut cel mai mare succes la alegerile parlamentare din 2006 în regiunile de est și de sud ale Ucrainei au pledat pentru acordarea limbii ruse a statutului de limbă de stat : „ Partidul Regiunilor” de centru și partidele de stânga  - Comunist și Progresist . Socialist .

Forțele politice care au câștigat în regiunile de vest și central s-au opus creșterii statutului limbii ruse , în primul rând forțele spectrului național-democrat , inclusiv cea mai mare dintre ele - Blocul Iulia Timoșenko [10] și Ucraina Noastră , ca precum și Partidul Socialist de centru-stânga al Ucrainei” [11] .

La 31 decembrie 2006, în timpul discursului său de Anul Nou, președintele Viktor Iuşcenko a spus că toată lumea „ trebuie să realizeze că Ucraina este un stat cu o singură limbă ” [12] . La 9 februarie 2007, prim-ministrul Viktor Ianukovici a răspuns la aceasta printr-o altă declarație: „ Vom introduce statutul regional al limbii ruse, iar pe viitor ne vom gândi să îi acordăm statutul de limbă de stat. Acest obiectiv este precizat în principalele sarcini ale Cabinetului de Miniștri ... Există trei limbi oficiale în Elveția și nimeni nu este în război, toată lumea este mulțumită de el. Și în țara noastră, limba rusă a devenit un factor de scindare. Da, totul este o problemă artificială, exagerată ” [13] . La 23 martie 2007, Ianukovici a legat soluția problemei lingvistice de crearea unei noi coaliții parlamentare cu o majoritate constituțională de 300 de voturi: „ când se creează o coaliție de 300 de voturi, vor fi luate în considerare orice probleme, inclusiv cele lingvistice ” [14] .

Conform Bilanțului lingvistic pentru 2008-2009, bazat pe date statistice privind utilizarea limbilor în diverse domenii, circulația anuală a tuturor revistelor ucrainene a fost în limba rusă cu 83%, ziarele - cu 67%. Doar 29% din circulația anuală a ziarelor a fost publicată în ucraineană, iar reviste - în general 13%

Consilier Timoșenko: Rusa a devenit deja prima limbă de stat

Litigii privind statutul limbii ruse

Din 1989 , când Consiliul Suprem al RSS Ucrainei a adoptat legea „Cu privire la limbile în RSS Ucraineană”, au existat dispute în Ucraina cu privire la acordarea limbii ruse a statutului de limbă de stat . O parte a societății ucrainene credea că limba rusă ar trebui să devină a doua limbă de stat sau oficială, deoarece aproximativ jumătate dintre cetățenii Ucrainei o folosesc în comunicarea de zi cu zi. Această idee a întâlnit opoziție din partea celor care cred că ucraineană ar trebui să fie limba de stat a Ucrainei , iar rusa, ca limbă a unei minorități naționale, nu ar trebui să fie recunoscută ca limbă de stat, chiar dacă este a doua. După cum au observat cercetătorii, în Ucraina a existat un „ conflict mai mult sau mai puțin ascuns pe baza limbii ”:

Argumentele părților

Pozițiile celor două părți cu privire la problema statutului limbii ruse în statul ucrainean au fost prezentate în cea mai generalizată formă în rezumatele raportului privind studiul analitic realizat în toamna anului 2006 de Centrul de informare și analiză Donețk. . Autorii, în special, au citat următoarele argumente ale politicienilor ucraineni care s-au opus acordării limbii ruse a statutului juridic egal cu limba ucraineană:

La rândul lor, oponenții lor au afirmat că limba rusă ar trebui să primească statutul de limbă de stat, deoarece:

Președintele Radei Supreme , Volodymyr Lytvyn , a declarat că este împotriva încălcării limbii ruse, dar și împotriva faptului că „observăm cu calm modul în care limba ucraineană este în declin”:

Știm bine că în situația actuală, dacă presupunem ipotetic introducerea unei a doua limbi de stat - rusa, vom avea de fapt o singură limbă de stat - rusa. Limba ucraineană nu va rezista concurenței în sfera științifică, a informației și a comunicării.

- Lytvyn consideră că discuțiile despre a doua limbă de stat sunt nepotrivite

Opinia publică

2003

Potrivit unui sondaj realizat de Centrul de Dialog, în 2003, 70% dintre rușii vorbitori de limbă rusă, 56% dintre ucrainenii vorbitori de limbă rusă și 18% dintre ucrainenii vorbitori de ucraineană erau în favoarea acordării limbii ruse a statutului de a doua limbă de stat. în toată Ucraina; În același timp, 47% dintre ucrainenii vorbitori de ucraineană, 37% dintre ucrainenii vorbitori de limbă rusă și 26% dintre rușii vorbitori de limbă rusă s-au declarat în favoarea acordării limbii ruse a statutului oficial în regiunile rusofone [18] .

2005

Potrivit unui studiu realizat de Centrul Razumkov: 35% dintre cetățeni au fost în favoarea ucrainenei ca singură limbă de stat și oficială; 20,3% - pentru statul ucrainean și rusă oficială în unele regiuni ale țării, 37% - pentru acordarea statutului de limbă de stat limbii ruse [19] .

2006

Primul referendum prin SMS din Ucraina privind statutul limbii ruse , organizat la începutul anului 2006 de Partidul Regiunilor , a arătat că problema acordării limbii ruse a statutului de a doua limbă de stat îi îngrijorează cu adevărat pe cetățenii Ucrainei. Pe parcursul implementării proiectului, 314.629 de persoane au trimis mesaje SMS și și-au exprimat opinia cu privire la problema propusă. 256.610 alegători (81,55%) au votat pentru acordarea limbii ruse din Ucraina a statutului de a doua limbă de stat, iar 58.019 persoane (18,45%) au votat împotrivă [20] . Jumătate dintre cei care au votat (50%) aveau studii superioare sau superioare incomplete și locuiau în orașe mari - capitală și centre regionale (54%). În același timp, 80% dintre participanții la vot locuiau în regiunile de sud-est ale Ucrainei [21] .

Potrivit unui sondaj sociologic realizat în noiembrie 2006, 49% dintre cetățenii ucraineni au susținut propunerea de a acorda statutul de limbă de stat limbii ruse, în timp ce 39% s-au opus acestei propuneri [22] .

Potrivit unui alt sondaj sociologic, realizat tot în noiembrie 2006, 52% dintre cetățenii ucraineni au fost în favoarea statutului de stat atât al limbii ucrainene, cât și al limbii ruse în Ucraina, 45% - numai ucraineană; 39% dintre respondenți au apreciat faptul că limba rusă nu are statut oficial ca o încălcare a drepturilor populației rusofone din Ucraina, în timp ce 38% au fost de altă părere [23] [24] .

2007

Potrivit unui studiu realizat la începutul anului 2007 de organizațiile Colonia Democrată Ucraineană și Serviciul Ucrainean de Sociologie, doar 54,3% dintre respondenți au fost în favoarea schimbării statutului limbii ruse: 35% dintre cetățeni au fost în favoarea ca ucraineanul și rusul să fie stat. limbi în Ucraina, 19,3% - pentru faptul că limba rusă a fost recunoscută ca limbă oficială în zonele dens populate de ruși, 40,2% dintre respondenți au susținut punctul „Ucraineana este singura limbă de stat, alte limbi sunt libere folosit” [25] .

2012

Centrul Razumkov a efectuat un sondaj și l-a comparat cu rezultatele din 2005. Sprijinul pentru limba rusă a scăzut: 43,6% dintre cetățeni au fost în favoarea ucrainenei ca singură limbă de stat și oficială; 25% - pentru statul ucrainean și rusă oficială în unele regiuni ale țării, 23,9% - pentru acordarea limbii ruse a statutului de limbă de stat [19] .

2015

Institutul Internațional de Sociologie din Kiev a realizat un sondaj de opinie publică în întregime ucraineană. Rezultatele unui referendum imaginar privind acordarea statutului de a doua limbă de stat rusă au fost împărțite astfel: 48% împotrivă, 33% pentru, 9% nu au participat, 10% au fost indeciși [26] .

„Pentru”

Potrivit IS NASU (2005), următorii pledează pentru acordarea limbii ruse a statutului de limbă oficială:

  • 78% dintre respondenți în estul Ucrainei și 71% în regiunile sudice;
  • 86% ruși și 40% ucraineni;
  • 81% dintre cetățenii care consideră limba rusă ca limbă maternă și 31% dintre cetățenii ucraineni care consideră ucraineană ca limbă maternă [27] .
  • 51% dintre respondenții care s-au identificat drept ortodocși , 61% atei , 69% protestanți și 75% musulmani ;
  • 51% dintre respondenți cu studii superioare, 55% cu studii medii de specialitate, 43% cu studii primare [28] .

Potrivit unui studiu realizat de Fundația pentru Inițiative Democratice din 2005, „susținătorii duri” ai statutului de stat al limbii ruse aveau următoarele caracteristici: locuiau în regiunile de sud sau de est, după naționalitate erau ruși, ucraineni vorbitori de limbă rusă sau bilingvi. Ucraineni, peste 30 de ani, locuitori ai orașelor [29 ] . Potrivit unui sondaj realizat la sfârșitul anului 2006, 39% dintre cetățeni au considerat că absența unui statut (oficial) de stat pentru limba rusă este o încălcare a drepturilor populației vorbitoare de limbă rusă, 38% dintre respondenți nu au fost de acord. cu această afirmaţie [30] [31] .

Atitudinile față de statutul limbii ruse depindeau de autoidentificarea etnică și de originea populației. Studiile privind comportamentul electoral al cetățenilor Ucrainei, realizate de Institutul Internațional de Sociologie din Kiev, au arătat că „ sentimentele naționale ale ruso-ucrainenii [32] și ale rușilor monoetnici îi încurajează să aibă mai multă încredere în acei politicieni care îi convin că viața va să se îmbunătățească dacă Ucraina își abandonează intenția de a adera la NATO , dar se alătură uniunii Rusiei și Belarusului, CES și acordă limbii ruse statutul de limbă de stat, astfel încât toți cetățenii vorbitori de limbă rusă să se simtă egali în drepturi cu cei ucraineni. concetăţeni vorbitori ” [33] . După cum a rezumat studiul Academiei Naționale de Științe a Ucrainei, care caracterizează funcționarea oficială a limbilor în domenii precum, de exemplu, publicarea de acte legislative sau instrucțiuni pentru medicamente, „jumătate din populația Ucrainei este de fapt lipsită de posibilitatea de a face cunoștință cu informațiile de stat într-o limbă accesibilă” [34] .

Împotriva

Conform sondajului din 1998, realizat în întregime ucraineană, 10,2% dintre cetățeni erau în favoarea eliminării complete a limbii ruse din comunicarea oficială, iar mai mult de jumătate dintre ei erau rezidenți ai unei subregiuni - Galiția . În consecință, ponderea oponenților limbii ruse a fost de 51%, în timp ce în Volyn , care a urmat-o , au fost de trei ori mai puține - 17%. Un număr extrem de mic de oponenți ai limbii ruse (mai puțin de 3%) a fost remarcat în Crimeea, Donbass, regiunea Mării Negre și regiunile industriale din regiunea Nipru [35] .

Potrivit unui sondaj din 2005 realizat de Fundația Inițiative Democratice, oponenții ridicării statutului limbii ruse au predominat cantitativ doar în regiunea de Vest, unde 50,6% dintre respondenți s-au declarat în favoarea înlocuirii complete a limbii ruse din comunicarea oficială; în regiunea Centru au fost 17,7% dintre susținători ai acestei poziții, în Sud - 4,0%, în Est - 3,4%, în general în Ucraina - 18,2 respondenți [29] .

Conform unui sondaj IS NASU din 2006, 75% dintre locuitorii regiunilor vestice, 64% dintre catolici și 90% dintre greco-catolici s-au opus ridicării statutului limbii ruse [28] .

Litigii privind statutul limbii ruse în regiunile Ucrainei

Republica Autonomă Crimeea

La 15 noiembrie 1997, Consiliul Suprem al Republicii Autonome Crimeea a adoptat Rezoluția nr. 1337-1 „Cu privire la funcționarea limbii ruse pe teritoriul Republicii Autonome Crimeea”. Potrivit acestui document, limba rusă a fost recunoscută ca limbă oficială și ca limbă de lucru de birou pe teritoriul peninsulei, iar limba de predare în autonomie ar trebui stabilită ținând cont de dreptul cetățenilor la libera alegere.

În Constituția Crimeei (autorul său principal a fost primul secretar al Comitetului Republican Crimeea al Partidului Comunist din Ucraina Leonid Grach , a fost adoptată la 15 decembrie 1998 de majoritatea deputaților - comuniști , socialiști , social-democrați și socialiști progresiști ​​[ 36] ) Limba rusă se numește limba majorității populației autonomiei ; a fost declarat a fi folosit în toate domeniile vieții publice, în actele personale ale cetățenilor și, la cerere, folosit și în procedurile judiciare, practica notarială și asistența juridică [37] .

Conform articolului 10 din Constituția Crimeei „Asigurarea funcționării și dezvoltării limbii de stat, rusă, tătar de Crimeea și alte limbi naționale în Republica Autonomă Crimeea”, în Republica Autonomă Crimeea, împreună cu limba de stat , funcționarea și dezvoltarea, utilizarea și protecția rusă, tătară din Crimeea, precum și a limbilor altor naționalități. Limba rusă, ca limbă a majorității populației din Republica Autonomă Crimeea și acceptabilă pentru comunicarea internațională, este folosită în toate sferele vieții publice.

La sfârșitul lunii mai 2005, prim-ministrul Republicii Autonome Crimeea Anatoli Matvienko , liderul partidului Sobor , numit de noua conducere a Ucrainei și care nu a rămas mult timp în această funcție, a ordonat ca toate documentele privind Guvernul republicii să fie tradus în ucraineană . Observatorii au remarcat că acest ordin a încălcat normele Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare , potrivit cărora în locurile în care minoritățile etnice sunt dens populate pot fi folosite și alte limbi împreună cu limba de stat.

În ziua aprobării de către parlamentul Crimeei, Matvienko a rostit primul său discurs public în limba rusă, însă, la preluarea mandatului, a început să se îndrepte treptat către ucrainizarea departamentului său. Fostul președinte al parlamentului autonomiei, Leonid Grach, a spus cu această ocazie că „ echipa lui Iuscenko ar trebui să-și amintească rezultatele recensământului populației și să realizeze câți ruși și vorbitori de limbă rusă sunt în țară... Este o blasfemie să le interzicem. să vorbească limba lor maternă. Ucrainizarea nu va reuși, se va încheia cu secesiunea Crimeei ” [38] .

Încercările de a traduce în ucraineană munca de birou din Crimeea, întreprinse de-a lungul mai multor ani, au fost încheiate numai în cadrul departamentelor individuale - de exemplu, în Inspectoratul de Stat al Traficului din Republica Autonomă Crimeea. Între timp, toate comunicările oficiale din Crimeea au fost efectuate în limba rusă - contractele au fost încheiate în această limbă, au fost emise certificate, toate decretele și ordinele Consiliului de Miniștri al autonomiei au fost emise și în limba rusă. Mai mult, cel mai înalt organ legislativ al Crimeei a pledat pentru aprobarea limbii ruse în statutul statului [39] .

După cum se arată în studiul lui V. Mukhterem (2006), populația Crimeei „percepe negativ toate măsurile de extindere a sferei de utilizare a limbii ucrainene și, în consecință, de a restrânge sfera de aplicare a limbii ruse. Limba ucraineană ca limbă de stat este percepută de cea mai mare parte a populației de limbă rusă a Crimeei ca „străină”, impusă, ceea ce complică și situația lingvistică și etno-politică” [40] .

La 7 iulie 2000, consiliul sătesc al centrului raional Lenino din estul Crimeei a stabilit limba rusă ca limbă regională pe teritoriul său: 1) ca limbă de lucru și de birou a consiliului satesc, comitetului executiv, instituțiilor, întreprinderilor, organizațiilor , 2) ca limbă de lucru a autorităților de aplicare a legii și a autorităților judiciare , limba procedurilor judiciare în cauze civile, administrative, penale, de arbitraj, 3) ca limbă principală a activității biroului notarial, limba relațiilor scrise și orale dintre consiliul sătesc, comitetul executiv, funcționari și cetățeni, asociații de cetățeni, instituții, întreprinderi, organizații, 4) ca limbaj al instrucțiunilor de siguranță corespunzătoare etichetelor [41] .

La 26 mai 2010, Parlamentul Crimeei a aprobat limba rusă ca limbă regională, făcând referire la prevederile Cartei europene a limbilor regionale și s-a adresat Radei Supreme cu o propunere de „implementare a Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare ​în întregime” [42] [43] .

După adoptarea în 2012 a legii Ucrainei „Cu privire la fundamentele politicii lingvistice de stat” , era de așteptat ca ARC să urmeze exemplul regiunilor de sud și de est, care au asigurat statutul limbii ruse ca limbă regională. cu referire la lege, însă, în martie 2013, președintele Radei Supreme a Republicii Autonome Crimeea, Vladimir Konstantinov , a declarat că această lege s-a dovedit a fi inutilă pentru Crimeea, „nu ne oferă nimic nou. Prin urmare, am decis să folosim Constituția , nimeni nu a anulat-o, acționăm și lucrăm în conformitate cu ea.” Potrivit acestuia, după o reconciliere juridică a normelor legii și normelor Constituției Crimeei, s-a dovedit că Constituția protejează limbile Crimeei, inclusiv rusă, mai puternică decât legea adoptată în întregime ucraineană, care face inutilă luarea oricăror decizii la nivelul Crimeei care ar viza în mod special implementarea normelor noii legi [44] . Cu toate acestea, încercarea noilor autorități ucrainene de a abroga legea în 2014 a devenit unul dintre motivele activării organizațiilor publice ruse și a contribuit la mobilizarea unei părți semnificative a etnicilor ruși din Crimeea împotriva noii conduceri a Ucrainei, ceea ce a contribuit în cele din urmă. la anexarea Crimeei la Federaţia Rusă . .

Potrivit Tratatului dintre Federația Rusă și Republica Crimeea semnat la 18 martie 2014 privind admiterea Republicii Crimeea în Federația Rusă , în Republica Crimeea , format în granițele Republicii Autonome Crimeea care avea dezvoltate până în 2014, au fost stabilite trei limbi de stat: rusă, ucraineană și tătarul din Crimeea [45] , care ulterior, în aprilie 2014, a fost confirmată în constituția regională [46] .

Alte regiuni

Autoritățile din regiunile Ucrainei au luat în mod repetat decizii de a schimba statutul limbii ruse pe teritoriul aflat în subordinea lor:

  • Enakievo . La 9 martie 1993, consiliul orășenesc a decis legalizarea statutului limbii ruse pe teritoriul său [47] .
  • Odesa . În octombrie 1993, consiliul orășenesc a decis ridicarea statutului limbii ruse pe teritoriul său [47] . În 2001, această decizie a fost modificată: deputații au decis să facă obligatoriu studierea ucraineană, rusă și una dintre limbile străine în școli [48] .
  • Mariupol . La 5 noiembrie 1991 și 22 decembrie 1994, ședințele Consiliului orășenesc Mariupol au decis acordarea limbii ruse a statutului de limbă „de lucru” [47] .
  • Donețk . La 11 ianuarie 1995, consiliul orășenesc a decis legalizarea statutului limbii ruse pe teritoriul său [47] .
  • Nikolaev . Pe 26 aprilie și 16 octombrie 1996, consiliul orășenesc a decis ridicarea statutului limbii ruse pe teritoriul său [47] .
  • Harkov . La 25 decembrie 1996, consiliul orășenesc a decis să folosească limba rusă ca limbă de lucru împreună cu limba de stat, însă Curtea Supremă a Ucrainei a declarat această decizie ilegală [49] . În vara anului 2000, consiliul orășenesc Harkov a adoptat o nouă decizie privind utilizarea oficială a limbii ruse împreună cu ucraineană în organele și instituțiile orașului [50] . La 31 martie 2002, la Harkov a avut loc un referendum consultativ, în care 87% dintre participanți au votat pentru statutul oficial al limbii ruse pe teritoriul subordonat Consiliului orașului Harkov [51] .
  • Lugansk . La 27 octombrie 1994, regiunea Lugansk, 25 ianuarie 1994 și 19 septembrie 1997, consiliile orășenești din Lugansk au luat decizia de a efectua lucrări de birou și documentare în limba rusă. La 17 februarie 1998, după un protest al procurorului, Consiliul Local și-a revocat decizia [52] . La 25 septembrie 2001, Consiliul Local Lugansk a hotărât ca consiliul și organele sale executive „în activitatea lor și atunci când dau anunțuri oficiale, să folosească limba rusă, împreună cu limba ucraineană de stat”.
  • Gorlovka . La 20 februarie 1997, consiliul orășenesc a decis să ridice statutul limbii ruse pe teritoriul său.
  • Alchevsk . La 3 iulie 1997, ședința Consiliului Local a decis că „limba de lucru, de birou și de documentare în Consiliul Deputaților, în comitetul executiv și în celelalte organe executive ale acestuia, în comunicările oficiale este limba rusă ca acceptabilă pentru populația orașului Alchevsk” [53] . .
  • Lisichansk . La 22 martie 1999, consiliul orașului Lisichansk a decis să folosească limba rusă ca limbă de lucru [54] .
  • Zaporojie . La 18 octombrie 2000, Consiliul Local din Zaporojie a permis tuturor organismelor de autoguvernare, organizațiilor publice și întreprinderilor din oraș să folosească limba rusă împreună cu ucraineană ca limbă de comunicare în afaceri, munca de birou și documentația tehnică. Această decizie a fost contestată de procuror; Consiliul Local a respins protestul. Judecătoria Ordzhonikidzevsky a considerat ilegală decizia consiliului municipal în februarie 2001 [55] .

Hotărâri ale consiliilor locale din 2006 și 2007

În 2006, după victoria în alegerile pentru consiliile locale din regiunile de sud și de est ale Partidului Regiunilor și forțelor politice cu o poziție similară pe această temă ( Partidul Socialist Progresist din Ucraina , Partidul Comunist din Ucraina , Blocul Rus partid și altele), aici s-a dezvoltat o situație favorabilă pentru a lua decizii privind schimbarea statutului limbii ruse pe teritoriile acestor consilii. Limba rusă a primit statutul de limbă regională de către consiliile regionale locale din următoarele regiuni: [56] [57] [58]

  • 25 aprilie - Lugansk [59] (La 2 iunie, Consiliul Regional Luhansk a respins protestul procurorului regional împotriva acestei decizii [60] , Tribunalul Districtual Leninsky din Lugansk a lăsat fără a fi luată în considerare cererea parchetului regional [61] )
  • 18 mai - Donețk [62] (în noiembrie 2006, Judecătoria Voroshilovsky din Donețk a anulat decizia consiliului regional. La 19 februarie 2007, Curtea de Apel a regiunii Donețk a returnat statutul de limbă regională rusei limba în regiunea Donețk [63] )
  • 26 mai - Nikolaevskaya [64] (instanța a refuzat să accepte cererea procurorului cu recurs împotriva acestei decizii, Tribunalul Pechersky a refuzat în mod repetat să accepte o cerere împotriva acestei decizii [65] , la 13 martie 2007, Curtea de Apel din regiunea Nikolaev a anulat totuși decizia consiliului regional [66] )
  • 3 iunie - Harkov [67] (Tribunalul Pechersky din Kiev a refuzat să accepte un proces care face apel împotriva acestei decizii [65] )
  • 22 iunie - Zaporojie (7 iulie, consiliul regional a respins protestul procurorului împotriva acestei decizii [68] )
  • 6 iulie - Khersonskaya [69] (anulat 17 noiembrie 2006 [70] )

Statutul de limbă regională a fost acordat și de către consiliile locale din următoarele orașe:

  • 6 martie - Harkov [71] (consiliul local a respins protestul procurorului [72] , iar la 6 februarie 2007 Curtea Regională de Apel a respins plângerea către procuror, lăsând decizia legală și valabilă pe teritoriul orașului Harkov [73] )
  • 26 aprilie - Sevastopol [59] , 6 iunie, consiliul orășenesc a respins protestul procurorului și a menținut decizia [74] . În 2007, Consiliul orașului Sevastopol a adoptat un program pentru dezvoltarea limbii ruse în oraș, care prevedea utilizarea limbii ruse în activitatea guvernelor orașelor și a administrației de stat, publicarea documentelor oficiale în limba rusă, utilizarea acesteia la ședințele oficiale, în discursurile publice, crearea de posturi de radio și canale de televiziune cu limba rusă de emisie [75] .
  • 24 mai - Dnepropetrovsk [76] (anulat 20 iulie 2006 [77] )
  • 26 mai - Donețk [64] , (anulat de tribunalul districtual la 14 noiembrie 2006 [78] , decizia de anulare a fost confirmată la 15 ianuarie 2007 de Curtea de Apel a regiunii Donețk [79] ).
  • 28 mai - Ialta [80]
  • 30 mai - Lugansk [64]
  • 5 iulie - Zaporojie [68] (la 28 iulie, consiliul orașului a respins protestul procurorului [68] , statutul a fost anulat definitiv la 1 noiembrie 2006 [81] )
  • 21 iunie - Krivoy Rog (anulat 11 octombrie 2006 [82] )

În practică, statutul unei limbi regionale a însemnat că întreprinderile și instituțiile, inclusiv autoritățile locale și instanțele, aveau voie să păstreze documentația comercială și tehnică, să scrie numele străzilor în rusă [83] . Deciziile autorităților locale au fost luate pe baza Constituției și a legilor Ucrainei, precum și a Cartei europene a limbilor regionale, pe care Ucraina a semnat-o în 1996 [67] .

Acest proces a fost opus activ de către autoritățile centrale ale Ucrainei și parchetele locale pe motiv că problemele legate de statutul lingvistic depășesc competența consiliilor locale [84] . Un reprezentant al secretariatului președintelui Ucrainei a declarat că deciziile consiliilor locale privind limba rusă „amenință securitatea națională a Ucrainei” [85] , iar președintele Iuscenko însuși a spus că „statutul unei limbi regionale nu există” [86] . La 30 mai, Uniunea Scriitorilor din Ucraina a declarat că aceste decizii ale consiliilor locale „sunt o demonstrație a politicii anti-ucrainene și antistatali a „coloanei a cincea” din Ucraina” [87] . La 31 mai, Consiliul Regional Ternopil , la inițiativa fracțiunii Congresului Naționaliștilor Ucraineni , a făcut apel la recunoașterea ca neconstituționale a hotărârilor consiliilor locale din regiunile de sud și de est privind acordarea limbii ruse a statutului de limbă regională ca „amenințarea existenței statului ucrainean” [88] . Aceste decizii s-au opus și de ramurile locale ale forțelor de orientare naționalistă și național-democrată, care au organizat pichete și alte proteste.

Conform rezultatelor unui sondaj realizat în iunie 2006, deciziile consiliilor locale cu privire la problema schimbării statutului limbii ruse au fost susținute de majoritatea societății ucrainene: 52% dintre respondenți au susținut în general (inclusiv 69% dintre respondenți în regiunile estice și 56% în sud), 34% - în general, nu l-au susținut, 9% - au dat răspunsul „parțial îl susțin, parțial - nu”, 5% - le-a fost greu să răspundă la întrebare [89] .

În 2006, statutul limbii ruse a fost schimbat și în Alushta și regiunea Odesa, iar în 2007 și în Odesa:

  • Alushta . La 28 iunie 2006, consiliul orășenesc a declarat limba rusă limba de lucru a adunării legislative a orașului și a organelor sale executive [90] .
  • Regiunea Odessa . La 5 iulie 2006, Consiliul Regional Odesa a ratificat Carta europeană a limbilor regionale și minoritare și a declarat limba rusă limba de comunicare interetnică pe teritoriul regiunii Odesa [91] .
  • Odesa . În martie 2007, la Odesa a fost lansată acțiunea „Vorbesc rusă”, în cadrul căreia, potrivit organizatorilor, au fost strânse 170.500 de semnături în favoarea recunoașterii statutului regional al limbii ruse [92] . Potrivit organizatorilor acțiunii, la 5 aprilie 2007, ședința Consiliului Local a adoptat un proiect de hotărâre privind statutul regional al limbii ruse [93] .

Unele consilii locale dintr-o serie de regiuni de sud și de est au exprimat, de asemenea, în favoarea punerii în aplicare integrale a prevederilor Cartei europene a limbilor regionale sau a acordării limbii ruse statutului de limbă de stat:

  • Parlamentul Crimeei, prin decizia sa din 18 octombrie 2006, a susținut 14 proiecte de legi aflate în discuție de către Parlamentul Ucrainei, care ar trebui să aducă legislația Ucrainei la normele „Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare” [ 94] .
  • La 1 februarie 2007, această decizie a fost susținută de consiliul orașului Nikolaev [95] .
  • La 31 ianuarie 2007, Consiliul Regional Luhansk a adoptat un apel la Rada Supremă cu o solicitare de a oferi un mecanism pentru implementarea Cartei europene a limbilor regionale și minoritare [96]
  • La 21 decembrie 2006, Consiliul Orășenesc Sevastopol a adoptat un apel către președinte cu propunere de soluționare a problemei acordării statutului de limbă de stat limbii ruse prin modificarea legislației actuale [97] .
  • La 21 februarie 2007, consiliul orașului Donețk a adoptat un apel către președinte, prim-ministru, consiliile regionale din Lviv și Ternopil, care a declarat: „Deputații consiliului orașului Donețk insistă ca Donețk, ca oraș donator, ca creator. a potențialului industrial și economic al țării, ca centru regional dens populat, are dreptul de a cere respectarea sistemului său de valori, pentru cultura și tradițiile sale, pentru limba rusă maternă pentru oamenii din Donețk de la alții și, în primul rând, pentru cei din vest. regiuni ale Ucrainei” [98] .
  • La 12 iunie 2007, Consiliul orașului Donețk a aprobat „Programul de dezvoltare a limbii și culturii ruse regionale pentru 2007-2011” [99] .
  • La 4 iulie 2007, ședința Consiliului Orășenesc Harkov a stabilit prevederea în Carta orașului conform căreia limba rusă pe teritoriul orașului Harkov este regională [100] .

Problema unui referendum integral ucrainean

  • În decembrie 2001, deputații consiliilor orășenești din Zaporojie , Donețk , Lugansk , Harkov și Herson au adoptat un apel comun la Conferința științifică și practică din întreaga Ucraina „ Autoguvernarea locală și problema stării limbii ruse ” și a pus problema organizării unui referendum privind utilizarea limbii ruse împreună cu limba de stat [101] .
  • În septembrie 2002, administrația regională Dnepropetrovsk a luat inițiativa de a organiza un referendum integral ucrainean pentru acordarea limbii ruse a statutului de a doua limbă de stat [102] . În octombrie 2002, Rada Supremă a Crimeei s-a adresat Parlamentului Ucrainei cu o propunere de a acorda rusei statutul de limbă de stat [103] . În noiembrie 2002, un recurs similar a fost adoptat de Consiliul Regional Luhansk [104] .
  • În 2006, organizația republicană din Crimeea a Partidului Regiunilor a strâns 300.000 de semnături în sprijinul organizării unui referendum în întreaga Crimeea privind acordarea limbii ruse a statutului de a doua limbă de stat în Ucraina [105] .

Alegeri 2010

În septembrie 2010, la Rada Supremă a fost înaintat un proiect de nouă lege privind limbile , extinzându-se funcțiile limbii ruse [106] Comisia de la Veneția și-a exprimat avizul cu privire la aceasta în martie 2011 [107] , după care deputații Kivalov iar Kolesnichenko (Partidul Regiunilor) a elaborat un nou proiect de lege „Cu privire la fundamentele politicii lingvistice de stat” [108] , care a fost revizuit și de Comisia de la Veneția [109] și neaprobat de comisia parlamentară pentru cultură [110] .

Legea Ucrainei cu privire la fundamentele politicii lingvistice de stat

Proiectul de lege a fost prezentat de deputații poporului Vadim Kolesnichenko și Serghei Kivalov la 7 februarie 2012 și a fost adoptat de Rada Supremă a Ucrainei în primă lectură pe 5 iunie 2012. La 3 iulie 2012, proiectul a fost adoptat în a doua lectură și în ansamblu [111] [112] [113] .

La 8 august 2012, legea a fost semnată de Președinte [114] și la 10 august 2012 a intrat în vigoare.

Legea a garantat utilizarea „limbilor regionale” în Ucraina, adică limbi care, conform datelor recensământului, sunt considerate native de mai mult de 10% din populația regiunii corespunzătoare (o regiune a fost înțeleasă ca fiind o oblast, Republica Autonomă Crimeea, un district, un oraș, un sat sau un oraș). În cadrul unei astfel de regiuni, limba regională ar putea fi folosită în zonele legal stabilite împreună cu limba ucraineană de stat [115] [116] [117] .

La 23 februarie 2014, imediat după schimbarea puterii în Ucraina, Rada Supremă a votat abrogarea legii [118] , ceea ce a stârnit indignarea guvernelor locale dintr-o serie de regiuni [119] . Și despre. Președintele Ucrainei, Oleksandr Turchynov , a spus că nu va semna decizia parlamentului de a abroga legea privind politica lingvistică până când Rada Supremă nu va vota o nouă lege [120] . În 2018 , însă, Legea Ucrainei privind Fundamentele Politicii Limbii de Stat a devenit invalidă, deoarece a fost declarată neconstituțională.

Președinția lui Petro Poroșenko

Ajuns la putere în 2014, Petro Poroșenko , într-un interviu pentru ziarul francez Figaro, a declarat că decizia luată de Rada Supremă de a priva limba rusă de statutul de limbă regională a fost o greșeală și că „în timpul campaniei mele electorale , am subliniat în repetate rânduri că o asemenea lege nu va primi niciodată aprobarea mea » [121] . Cu toate acestea, toate inițiativele legislative din sfera lingvistică, adoptate în timpul președinției lui Poroșenko, au vizat înlăturarea limbii ruse.

În octombrie 2014, în timpul unei călătorii de lucru la Lviv, Poroșenko a spus că în Ucraina este necesar să vorbim despre statutul special al englezei și nu al rusului: „A doua limbă, obligatorie pentru studii în școli și universități , ar trebui să fie exclusiv engleză, și deloc rusă. Fluența în limba engleză ar trebui să devină al doilea criteriu după lustrarea cerințelor pentru funcționarii publici ucraineni ” [122] .

La 6 iulie 2016, Poroșenko a semnat legea „Cu privire la modificarea anumitor legi ale Ucrainei privind ponderea operelor muzicale în limba de stat în programele organizațiilor de televiziune și radio”, care a stabilit cote lingvistice pentru emisiunile radio și a cerut ca cota de melodii în limba ucraineană să fie crescută la 35% din volumul mediu zilnic în termen de trei ani de difuzare, ponderea programelor de știri în ucraineană este de până la 60% [123] . La 7 iunie a anului următor a semnat legea privind cotele lingvistice la televiziune (cel puțin 75% din programele și filmele în ucraineană pentru companiile naționale și regionale și 60% pentru companiile locale de televiziune și radio) [124] . Până la sfârșitul anului 2018, după cum a raportat Consiliul Național pentru Televiziune și Radiodifuziune, ponderea limbii ucrainene în difuzarea posturilor naționale de televiziune era în medie de 92%, în emisiunea posturilor naționale de radio  - 86%. „Conținutul de televiziune ucraineană” pe difuzarea canalelor naționale de televiziune s-a ridicat la 79%, conținutul țărilor UE, SUA și Canada - 14%, în timp ce conținutul rusesc a scăzut la un minim istoric de 7% [125] .

În septembrie 2017, Petro Poroșenko a semnat legea „Cu privire la educație” [126] , introducând efectiv interzicerea învățământului în instituțiile de învățământ de stat în orice altă limbă decât ucraineană, din clasa a cincea [127] . Tranziția la predarea în limba ucraineană ar trebui finalizată complet până la 1 septembrie 2020. În aprilie 2019, din cauza criticilor aduse Ucrainei de către un număr de vecini est-europeni [128] , legea a fost modificată pentru a oferi scutire doar pentru educația în limba maternă a reprezentanților minorităților naționale ale Ucrainei, ale căror limbi sunt limbi oficiale. al Uniunii Europene : pentru ei, perioada de tranziție a fost prelungită până la 1 septembrie 2023 . Persoanele care aparțin minorităților naționale ale Ucrainei, legea prevede posibilitatea de a obține învățământul preșcolar și primar , împreună cu limba de stat, în limba minorității naționale corespunzătoare - dar numai în instituțiile de învățământ comunale , unde clase separate (grupe). ) pot fi create pentru aceasta . Posibilitatea de a primi învățământul preșcolar și secundar general în limba lor maternă este oferită numai reprezentanților așa-numitelor „ populare indigene ” - și numai în instituțiile de învățământ comunale, unde pot fi create clase (grupe) separate pentru aceasta [129] . În același timp, legea nu conține o listă de „populare indigene”.

Potrivit oponenților legii, aceste dispoziții contravin art. 10 din Constituția Ucrainei , care prevede că statul ucrainean contribuie atât la dezvoltarea limbii ruse, cât și a limbilor altor minorități naționale. Dreptul de a folosi liber limbile materne în toate sferele vieții publice, inclusiv în educație, a fost garantat și în Declarația drepturilor naționalităților ucrainene. Noua lege contrazice și legea „Cu privire la ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare” din 2003 [130] .

Comisia de la Veneția , având în vedere prevederile legii, a subliniat că aceasta implică o discriminare față de „limbi care nu sunt limbi oficiale ale UE, în special rusă, ca limbă non-statală cea mai răspândită” [131]. ] .

În 2018, Poroșenko a semnat un decret privind întărirea statutului limbii ucrainene [132] . În martie 2019, vorbind în timpul campaniei electorale la un eveniment dedicat aniversării a 205 de ani de la nașterea lui Taras Shevchenko , Poroșenko a anunțat că Ucraina s-a eliberat de ani de „ ocupație culturală ” a Rusiei:

Am scăpat de mulți ani de umilință, când limba ucraineană din Ucraina a trebuit să fie literalmente salvată. Astăzi, ambițiile noastre sunt și mai mari: să ne prezentăm cultura și limba în așa fel încât întreaga lume să le aprecieze frumusețea și puterea [133] .

La 25 aprilie 2019, Rada Supremă a Ucrainei a adoptat legea „Cu privire la asigurarea funcționării limbii ucrainene ca limbă de stat”, care a aprobat limba ucraineană ca unică limbă de stat. Poroșenko a numit adoptarea legii „un alt pas important către independența mentală” a ucrainenilor: „Adoptarea legii este o decizie cu adevărat istorică, care stă alături de restabilirea armatei noastre și de obținerea autocefaliei ... Limba ucraineană este un simbol al poporului nostru, al statului nostru și al națiunii noastre” , a scris el pe pagina sa de Facebook [134] .

Președintele ales Volodymyr Zelensky, care s-a poziționat în campania electorală drept candidat bilingv, a reacționat cu reținere la adoptarea legii, menționând că consecințele acestei decizii „sunt greu de anticipat astăzi”: „ Legea a fost adoptată fără un discuție publică suficient de largă. La proiectul de lege au fost aduse peste 2.000 de modificări, ceea ce indică o lipsă de acord cu privire la unele dintre prevederile sale chiar și în Rada Supremă ”, a scris el pe Facebook. Zelensky a promis după preluarea mandatului să analizeze cu atenție legea, „ pentru a se asigura că respectă toate drepturile și interesele constituționale ale tuturor cetățenilor Ucrainei ” [135] [136] [137] . Reprezentantul sediului lui Zelensky , Svyatoslav Yurash , la postul de televiziune ZIK , a comparat legea privind limba de stat adoptată de Rada Supremă cu un „ bici ”, care poate avea efectul opus. În opinia sa, răspândirea limbii ucrainene ar trebui să aibă loc organic: „ Personal, pentru mine, ceea ce aduce mai mulți „morcovi” în procesul de ucrainizare este o metodă mult mai bună. La urma urmei, dacă permitem ca astfel de „bici” să se înmulțească în raport cu limba ucraineană, atunci în timp vom vedea consecințe negative ” [138] . Între timp, președintele în exercițiu Poroșenko a semnat legea adoptată de Rada Supremă la 15 mai [139] , iar pe 16 iulie a intrat în vigoare.

Președinția lui Vladimir Zelensky

În ciuda observațiilor critice cu privire la Legea „Cu privire la asigurarea funcționării limbii ucrainene ca limbă de stat”, nici Zelensky însuși, nici Rada Supremă a Ucrainei a IX-a convocare , în care susținătorii săi dețin majoritatea, nu au luat măsuri pentru a introduce orice modificare a prevederilor acestuia. Chiar și în timpul lui Poroșenko , ministrul maghiar de externe Peter Szijjarto a numit documentul „inacceptabil” și și-a exprimat speranța că situația se va schimba în bine odată cu intrarea lui Volodimir Zelenski în funcția de șef al statului ucrainean. Șase luni mai târziu, Peter Szijjarto a declarat că Ucraina nu a întreprins niciun pas real menit să rezolve problema limbii [140] .

La sfârșitul lunii octombrie 2019, o delegație a Comisiei Europene pentru Democrație prin Drept (Comisia de la Veneția) și-a început activitatea în Ucraina , care urma să facă o opinie dacă legea ucraineană privind limba de stat îndeplinește standardele europene și dacă încalcă drepturile minorităților naționale. Între timp, autoritățile ucrainene au precizat că nu va exista nicio revizuire a legii care reglementează utilizarea limbii de stat. Viceministrul de Externe al Ucrainei, Vasily Bodnar, explicând poziția oficială a Kievului, a precizat că adoptarea legii lingvistice, care a provocat o reacție mixtă în țară și în străinătate, s-a datorat factorilor de securitate în contextul „ agresiunii continue a Rusiei . „ [141] .

Pe 6 decembrie, Comisia de la Veneția, la finalizarea lucrărilor sale, și-a prezentat recomandările. În concluzie, s-a remarcat că, deși ar trebui încurajată dezvoltarea limbii de stat „prin sistemul de învățământ” și accesul la cursuri de limbă și filme gratuite în ucraineană, legea trebuie revizuită, deoarece poate deveni o „sursă de inter -tensiune etnică”. În special, Comisia a fost nemulțumită de măsurile punitive prevăzute de lege pentru nerespectarea acesteia, precum și de prevederea privind răspunderea penală pentru denaturarea limbajului în documente. Experții au recomandat, de asemenea, revizuirea cotei de utilizare a limbii ucrainene în radiodifuziune , permițând utilizarea limbilor minoritare în locurile publice, precum și ridicarea unor restricții privind materialele media publicate în limbile minoritare. Ca recomandare cheie, în vederea eliminării discriminării în drepturile lingvistice ale minorităților naționale, s-a propus pregătirea urgentă a unei noi legi a minorităților naționale în consultare cu toate părțile interesate și analizarea posibilității amânării până la adoptarea acestei legi a punerii în aplicare. a prevederilor Legii privind limba de stat, care au intrat deja în vigoare [140] .

La 16 ianuarie 2020, Rada Supremă a Ucrainei a adoptat legea „Cu privire la învățământul secundar general complet”. Dacă pentru copiii cetățenilor vorbitori de ucraineană și reprezentanții popoarelor indigene, care în Ucraina includ tătarii din Crimeea, Karaiții și Krymchaks , legea păstrează posibilitatea de a primi educație în limba lor maternă pe toată perioada de școlarizare, atunci minoritățile care vorbesc limbile țărilor UE vor fi predate în limba maternă până la clasa a 5-a, cu o creștere treptată a timpului de predare în ucraineană până la clasa a 9-a de la 20% la 60%. În același timp, copiii vorbitori de limbă rusă vor avea dreptul de a studia în limba maternă până la clasa a 5-a, după care cel puțin 80% din educație trebuie să fie în limba de stat (ucraineană). Potrivit Ministerului rus de Externe , această lege înseamnă că „Kievul oficial continuă să urmeze calea ucrainizării forțate, asimilarii populației nevorbitoare de ucraineană cu încălcarea Constituției țării și a obligațiilor în domeniul protecției drepturilor omului și minorităților naționale. „ [142] .

Vezi și

Note

  1. 1 2 Mikheeva, O. Nu totul este atât de simplu cu acești ucraineni  : [ arh. 20 decembrie 2007 ] / Oksana Mikheeva // Otechestvennye zapiski. - 2007. - Nr. 1 (34). - S. 97-106. — ISSN 1683-5581 .
  2. Rudnev, D.V. Politica lingvistică în URSS și Rusia: 1940-2000. // Politica lingvistică de stat: probleme de informare și suport lingvistic. - Sankt Petersburg.  : Facultatea de Filologie, Universitatea de Stat din Sankt Petersburg, 2007. - P. 120-138.
  3. Cum s-au format granițele de stat ale Ucrainei  // 20 de minute Ucraina . - 2017. - 3 mai. — Data accesului: 09.12.2019.
  4. Morin, E. Donbass: referendumul uitat 1994  // The Kiev Times. - 2014. - 12 mai. — Data accesului: 02.02.2020.
  5. 1 2 „Chestiunea rusă” și lupta politică în Ucraina  : [ arh. 13.04.2010 ] // Lumea rusă. Ucraina . - 2009. - 27 decembrie. — Data accesului: 05.12.2019.
  6. Nikonorov, D. Bryukhovetsky: Klitschko nu este o buruiană sau buruieni și trebuie să crească  : [ arh. 29/09/2007 ] // Corespondent.net . - 2006. - 22 martie. — Data accesului: 05.12.2019.
  7. Televiziunea ucraineană urmează limba . Ziarul.Ru . Preluat la 30 iunie 2022. Arhivat din original la 30 iunie 2022.
  8. Serviciul de presă al lui Viktor Iuşcenko. Iuscenko garantează drepturile limbii ruse și ale limbilor altor naționalități - proiect de decret (18 octombrie 2004). Consultat la 4 iunie 2006. Arhivat din original pe 4 martie 2012.
  9. Lenta.ru. Iuşcenko a cerut Ministerului de Interne să uite limba rusă (18 iulie 2005). Consultat la 4 iunie 2006. Arhivat din original pe 4 martie 2012.
  10. Korrespondent.net Timoșenko împotriva filmului rusesc Copie de arhivă din 27 septembrie 2007 pe Wayback Machine
  11. RIA Novosti Președintele Radei Supreme nu va apăra limba rusă Copie de arhivă din 16 noiembrie 2007 pe Wayback Machine
  12. Scrisoare către Consiliul Europei UAPRYAL . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  13. Ianukovici intenționează să facă din rusă a doua limbă de stat Arhivat 5 decembrie 2007.
  14. Partidul Regiunilor: Va fi o majoritate constituțională - va fi limba rusă . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  15. Lanovenko O.P., Shvalb Yu.M., Kubels O.A. (ukr.) 
  16. Lupta pentru statutul limbii bengale a dus în 1971 la separarea Pakistanului de Est de Vest și formarea statului independent Bangladesh .
  17. Atitudinea locuitorilor din regiunea Donețk față de problema limbii ruse (link inaccesibil) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 mai 2010. 
  18. Cazuri naționale interne în Ucraina (link inaccesibil) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 1 decembrie 2007. 
  19. ↑ 1 2 Care este gradul de îndatorire de a promova limba ucraineană și rusă în Ucraina? (dinamică, 2005-2012) (link inaccesibil) . Centrul Razumkov . Arhivat din original pe 2 aprilie 2015. 
  20. Rezultatele finale ale referendumului prin SMS (link inaccesibil) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 28 septembrie 2007. 
  21. news.dn.ua Ficțiunea lui Yanukovych Jr. a intrat în Cartea Recordurilor Ucrainei Copie de arhivă din 27 septembrie 2007 pe Wayback Machine
  22. Sondaj Korrespondent.net : Jumătate dintre ucraineni se opun aderării la NATO Arhivat 29 septembrie 2007 la Wayback Machine
  23. Au fost publicate rezultatele unui studiu sociologic asupra problemei limbajului . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 15 aprilie 2008.
  24. Ucrainenii vorbesc rusă mai bine decât ucraineană: sondaj de opinie . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 29 decembrie 2017.
  25. Stoyakin V. The science of commenting on sociology (partea 1 Arhivat la 1 decembrie 2007.
  26. STATUS LA STATUTUL FILMULUI RUS DIN UCRAINA . Institutul Internațional de Sociologie din Kiev (10.04.2015). Consultat la 14 aprilie 2015. Arhivat din original pe 5 martie 2016.
  27. Panina N. Suspіlstvo ucraineană 1994-2005
  28. 1 2 Shulga N. A. Limba rusă în spațiul obișnuit, informativ, educațional și politic al Ucrainei // Lumea Rusă a Ucrainei. Culegere de articole științifice. Kiev: Raduga, 2006. P.84.
  29. 1 2 Tabăra dumei hromada ar trebui să dea statutului de mov rusesc statutului altui stat (link inaccesibil) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 27 decembrie 2009. 
  30. Interfax-Ucraina Cei mai mulți ucraineni vorbesc rusă Copie de arhivă din 14 iulie 2014 la Wayback Machine
  31. Ucrainenii REGNUM vorbesc rusă mai bine decât ucraineană: sondaj de opinie Arhivat 29 decembrie 2017 pe Wayback Machine
  32. Termen de lucru utilizat în studiul KIIS, care desemnează persoane de origine națională și identitate mixtă
  33. Khmelko V. Din cauza a ceea ce politicienii reușesc să împartă Ucraina Arhivat la 8 iulie 2006.
  34. Panina N. Societatea ucraineană 1994-2005  - p. 70.
  35. Beletsky M., Tolpygo A. Orientările național-culturale și ideologice ale populației din Ucraina Arhivat la 1 decembrie 2007.
  36. Adoptarea constituției ARC din 1998 Arhivat la 27 septembrie 2007.
  37. Constituția Republicii Autonome Crimeea . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 28 septembrie 2007.
  38. lenta.ru În Ucraina, va fi interzisă susținerea examenelor în universitățile în limba rusă Arhivat la 12 februarie 2012.
  39. Consiliul Suprem al Crimeei reprezintă statutul de stat al limbii ruse în Ucraina . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 30 septembrie 2007.
  40. Mukhterem V. U. Toleranța în Republica Autonomă Crimeea ca fenomen al dezvoltării unei societăți ucrainene multiculturale Copie de arhivă din 2 martie 2008 pe Wayback Machine
  41. Autonomia Rusiei în cadrul unui singur consiliu sătesc? . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 4 octombrie 2007.
  42. Rezoluția Radei Supreme a Republicii Autonome Crimeea din 26 mai 2010 Nr. 1747-5/10 „Cu privire la punerea în aplicare a garanțiilor constituționale pentru folosirea liberă a limbii ruse în Republica Autonomă Crimeea și promovarea îndeplinirea obligațiilor Ucrainei de a pune în aplicare normele Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare” . Consiliul de Stat al Republicii Crimeea .
  43. În Crimeea, limba rusă a primit statutul de regională . Rosbalt. Preluat: 20 noiembrie 2019.
  44. Konstantinov a recunoscut inutilitatea legii lingvistice pentru copia de arhivă din Crimeea din 2 mai 2013 la Wayback Machine . - Comentarii: Crimeea, 27 martie 2013.
  45. Acord între Federația Rusă și Republica Crimeea privind admiterea Republicii Crimeea în Federația Rusă și formarea de noi subiecți în cadrul Federației Ruse . ziar rusesc. Preluat la 20 noiembrie 2019. Arhivat din original la 15 ianuarie 2020.
  46. Trei limbi oficiale stabilite în Crimeea . www.kianews.com.ua. Consultat la 20 noiembrie 2019. Arhivat din original la 13 septembrie 2019.
  47. 1 2 3 4 5 Pentru bilingvismul oficial // Frații-Slavi Nr. 8, august 1997.
  48. Autoritățile REGNUM Odesa vor verifica modul în care limba rusă funcționează în oraș Copie de arhivă din 1 octombrie 2007 pe Wayback Machine
  49. Vocea Ucrainei. Kiev. 1 martie 2002
  50. Vocea Ucrainei. Kiev. 13 iulie 2001
  51. Descoperirea Rusiei în regiunea Harkov . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 30 septembrie 2007.
  52. Viața din Lugansk. Lugansk. 5 martie 1998
  53. Lumini, iulie 1997.
  54. Express Club. 14 aprilie 1999.
  55. Vocea Ucrainei. Kiev. 23 februarie 2001.
  56. Lenta.ru. Ialta și Lugansk au devenit oficial orașe de limbă rusă (30 mai 2006). Consultat la 4 iunie 2006. Arhivat din original pe 5 aprilie 2012.
  57. Lenta.ru. Zaporojie a devenit oficial limba rusă (22 iunie 2006). Consultat la 22 iunie 2006. Arhivat din original pe 5 aprilie 2012.
  58. Lenta.ru. Regiunea Herson a fost declarată un teritoriu de limbă rusă fără NATO (6 iulie 2006). Preluat la 6 iulie 2006. Arhivat din original la 5 aprilie 2012.
  59. 1 2 Hotărâri de la Lugansk și Sevastopol în limba rusă (verificată la 06.03.2007) Arhivată la 7 martie 2008.
  60. Consiliul Regional Luhansk solicită BP să ofere un mecanism pentru implementarea Cartei Europene a Limbilor Regionale (verificată la 06/03/2007) Arhivată la 1 decembrie 2007.
  61. Lugansk a păstrat statutul regional al limbii ruse (verificat la 06/03/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  62. Consiliul Regional Donețk a decis să acorde limbii ruse statutul de regională (verificat la 06/03/2007) Arhivat la 1 decembrie 2007.
  63. Limba rusă - statut regional (verificat la 06.03.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 30 septembrie 2007.
  64. 1 2 3 Probleme regionale și lingvistice (mozaic) (verificat 06/03/2007) Arhivat la 1 decembrie 2007.
  65. 1 2 Statutul regional al limbii ruse a fost recunoscut ca legal (verificat la 06/03/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  66. Instanța a privat regiunea Nikolaev de limba rusă (verificat la 06.03.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 30 septembrie 2007.
  67. 1 2 Regiunea Harkov a trecut în limba rusă (verificată la 06/03/2007) (link inaccesibil) . Data accesului: 16 decembrie 2012. Arhivat din original pe 6 martie 2016. 
  68. 1 2 3 Limba rusă în Zaporojie nu va fi regională (verificat la 06/03/2007) Arhivat la 2 decembrie 2007.
  69. Regiunea Herson a declarat teritoriu rusofon fără NATO (verificat 06/03/2007) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 5 aprilie 2012.
  70. Limba rusă a fost destituită în regiunea Herson (verificată la 06/03/2007) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 16 noiembrie 2007.
  71. La Harkov, limba rusă a devenit oficială (verificată la 06.03.2007) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 16 noiembrie 2007.
  72. La Harkov, limba rusă are încă un statut special (verificat la 06/03/2007) (link inaccesibil) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 11 octombrie 2008. 
  73. ↑ Limba rusă la Harkov (Ucraina) rămâne în statut de una regională (verificată la 06/03/2007) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 24 noiembrie 2012.
  74. Sevastopolul a apărat statutul limbii ruse (verificat la 06.03.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 29 septembrie 2007.
  75. La Sevastopol a fost aprobat un program de dezvoltare a limbii ruse (verificat la 06.03.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  76. În Dnepropetrovsk, rusa a devenit limbă regională (verificată la 06.03.2007) Arhivată la 1 decembrie 2007.
  77. Instanța a anulat statutul regional al limbii ruse la Dnepropetrovsk (verificat la 06.03.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 22 ianuarie 2008.
  78. Consiliul Local Donețk: procuratura și instanțele de judecată au conspirat împotriva limbii ruse (verificat la 06.04.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 30 septembrie 2007.
  79. Curtea de Apel Donețk a anulat statutul limbii ruse (verificat la 06.04.2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  80. Textul hotărârii Consiliului Local Ialta: Consiliul Local Ialta a adoptat ca bază decizia privind statutul limbii ruse (verificată la 06.04.2007) Arhivată la 5 noiembrie 2007.
  81. Limba rusă din Zaporojie și-a pierdut statutul special (verificat la 06/04/2007) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 16 noiembrie 2007.
  82. În Krivoy Rog, statutul regional al limbii ruse a fost anulat (verificat la 06/04/2007) . Data accesului: 15 februarie 2008. Arhivat din original la 16 noiembrie 2007.
  83. Ucraina continuă să treacă la rusă (verificat la 06/04/2007) Arhivat la 28 septembrie 2007.
  84. Grozav, puternic și teribil de periculos (verificat 06/04/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 22 ianuarie 2008.
  85. Kievul a considerat limba rusă un semn de separatism (verificat la 06/04/2007) (link inaccesibil) . Data accesului: 16 decembrie 2012. Arhivat din original la 21 mai 2007. 
  86. „Statutul unei limbi regionale nu există”: Președintele Ucrainei (verificat 06/04/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 30 septembrie 2007.
  87. Uniunea Scriitorilor din Ucraina este împotriva acordării limbii ruse a statutului de regională (verificat la 06/04/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 29 septembrie 2007.
  88. La Ternopil cer interzicerea limbii ruse (verificat la 06.04.2007)  (link inaccesibil)
  89. Limba rusă - da, NATO - nu, spun rezultatele studiilor sociale (06/04/2007) (link inaccesibil) . Consultat la 16 decembrie 2012. Arhivat din original la 14 aprilie 2008. 
  90. În Alushta, a fost inventat un nou statut pentru limba rusă (06/04/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 22 ianuarie 2008.
  91. În regiunea Odesa, limba rusă a fost echivalată cu ebraica (06/04/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 22 ianuarie 2008.
  92. ↑ S- au adunat 170 de mii de semnături (06/04/2007)  (link inaccesibil)
  93. DECIZIA ESTE ACCEPTATA! Peste 200.000 de SEMNATURĂ CULEGATE! (06.04.2007) Arhivat la 23 ianuarie 2008.
  94. Nikolaev sprijină Crimeea. În întrebări de limba rusă (06/04/2007) Arhivat la 1 decembrie 2007.
  95. Deputații Consiliului orașului Nikolaev continuă să apere limba rusă.  // www.mlp.com.ua.
  96. V. Kolesnichenko. „Carta europeană a limbilor regionale sau minoritare. Raport asupra implementării sale în Ucraina, precum și asupra situației drepturilor minorităților lingvistice și manifestărilor ... . Preluat la 20 mai 2010. Arhivat din original la 30 martie 2016.
  97. planeta-crimea.com.ua/. Un referendum privind statutul limbii ruse a fost interzis în Crimeea (link inaccesibil) (22 decembrie 2006). Consultat la 27 martie 2007. Arhivat din original la 1 decembrie 2007. 
  98. Apelul Consiliului Local Donețk (06/04/2007) . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 27 septembrie 2007.
  99. Sarcina principală a programului, conform autorilor documentului, este dezvoltarea cuprinzătoare și egală a limbii ruse în toate sferele vieții publice a orașului; promovarea utilizării limbii ruse vorbite și scrise în viața publică; asistență în implementarea cercetării științifice în domeniul limbii, literaturii și culturii ruse; asigurarea interacțiunii dintre Donețk și orașele Federației Ruse în sfera educațională și culturală; consolidarea bazei materiale a instituțiilor de învățământ general pentru îmbunătățirea calității predării limbii ruse etc. Limba și cultura rusă vor fi protejate în Donețk Arhivat 30 septembrie 2007 la Wayback Machine
  100. Consiliul Orășenesc Harkiv a recunoscut limba rusă ca limbă regională . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original pe 29 septembrie 2007.
  101. Vocea Ucrainei. Kiev. 28 decembrie 2001
  102. Vocea Ucrainei. Kiev. 20 septembrie 2002
  103. vocea Ucrainei. Kiev. 1 noiembrie 2002
  104. Ziarul nostru. 28 noiembrie 2002
  105. Crimeea a strâns 300 de mii de semnături pentru un referendum privind limba rusă . Consultat la 15 februarie 2008. Arhivat din original la 1 decembrie 2007.
  106. Proiect de lege privind limbile în Ucraina și notă explicativă și tabel comparativ Arhivat 17 ianuarie 2013.  (Engleză)
  107. Aviz cu privire la Proiectul de lege privind limbile în Ucraina adoptat de Comisia de la Veneția la cea de-a 86-a sesiune plenară (Veneția, 25-26 martie 2011) Arhivat la 24 septembrie 2017 la Wayback Machine 
  108. Proiect de lege privind principiile limbii de stat în Ucraina Arhivat 17 ianuarie 2013.  (Engleză)
  109. Aviz cu privire la proiectul de lege privind principiile politicii lingvistice de stat a Ucrainei adoptat de Comisia de la Veneția la cea de-a 89-a sesiune plenară (Veneția, 16-17 decembrie 2011) Arhivat la 24 septembrie 2017 la Wayback Machine 
  110. Noua lege lingvistică: „Sfârșitul ucrainizării” sau „rusificarea târâtoare”? Arhivat la 30 ianuarie 2012 la Wayback Machine Deutsche Welle
  111. Opoziție Virishila Fight Against Hunger Strike Law Copie de arhivă din 8 mai 2019 la Wayback Machine  - 1+1. TSN  (ukr.)
  112. Legea privind limbile a fost adoptată Copie de arhivă din 16 iulie 2020 la Wayback Machine  - Ukrainska Pravda
  113. SUS. „Proiect de lege lingvistic adoptat cu încălcarea procedurii – stenogramă” . Consultat la 18 noiembrie 2019. Arhivat din original la 26 iulie 2021.
  114. Președintele a semnat Legea și a instruit Guvernul să creeze un grup de lucru Serviciul de presă al Președintelui Ucrainei, 2012
  115. Redactarea juridică a CPPR privind legea „Cu privire la ambuscada politicii de stat suveran”  (link inaccesibil)
  116. La momentul adoptării proiectului de lege „Cu privire la ambuscada politicii moderne a statului”, suma de bani pentru vikonannya devine de la 12 la 17 miliarde de grivne pe râu . Consultat la 18 noiembrie 2019. Arhivat din original la 22 noiembrie 2019.
  117. Legea privind limbile a intrat în vigoare în Ucraina Copie de arhivă din 10 noiembrie 2013 la Wayback Machine . — RBC-Ucraina, 10 august 2012.
  118. Rada Supremă a Ucrainei a adoptat Legea „Cu privire la recunoașterea Legii Ucrainei „Cu privire la principiile politicii lingvistice de stat” ca fiind nevalidă” . rad.gov.ua. Preluat: 17 august 2022.
  119. Donețk a înaintat cereri Kievului în numele întregului sud-est al Ucrainei Arhivă , din 17 ianuarie 2021, pe Wayback Machine - IA Regnum  News
  120. Turchynov a spus că nu va semna decizia parlamentului de a abroga legea privind politica lingvistică Copie de arhivă din 11 ianuarie 2015 la Wayback Machine  - ITAR-TASS
  121. Poroșenko: decizia Radei de a priva limba rusă de statutul de limbă regională a fost o greșeală  (rusă) , TASS  (28 iunie 2014). Arhivat din original pe 12 august 2019. Preluat la 29 iulie 2019.
  122. Petro Poroșenko: A doua limbă ar trebui să fie engleza, și cu siguranță nu rusă  (rusă) , russian.rt.com (3 octombrie 2014). Arhivat din original pe 9 martie 2021. Preluat la 22 martie 2021.
  123. Poroșenko a semnat o lege care mărește ponderea cântecelor în limba ucraineană la posturile de radio  (rusă) , 112ua.tv  (6 iulie 2016). Arhivat din original pe 9 noiembrie 2021. Preluat la 29 iulie 2019.
  124. Poroșenko a semnat legea privind cotele lingvistice la TV  (rusă) , BBC  (7 iunie 2017). Arhivat din original pe 28 aprilie 2019. Preluat la 29 iulie 2019.
  125. În Ucraina, ponderea limbii ucrainene la TV a ajuns la 92%  (rusă) , TASS  (30 decembrie 2018). Arhivat din original pe 13 aprilie 2019. Preluat la 29 iulie 2019.
  126. Legea Ucrainei Despre Iluminat . (Vidomosti a Verkhovna Radi (VVR), 2017, nr. 38-39, p.380)  (ukr.) . www.zakon.rada.gov.ua _ Preluat la 29 iulie 2019. Arhivat din original la 15 aprilie 2020.
  127. Poroșenko a semnat legea privind ucrainizarea învățământului  (rusă) , Lenta.Ru (25 septembrie 2017). Arhivat din original pe 10 decembrie 2019. Preluat la 18 noiembrie 2019.
  128. Despre limba maternă. Noua lege ucraineană privind educația i-a jignit pe vecinii europeni // Bandă. Ru, 15.09.2017 . Consultat la 18 noiembrie 2019. Arhivat din original la 28 aprilie 2019.
  129. LEGEA UCRAINEI „Despre iluminism” (Vidomosti al Radei Supreme (VVR), 2017, nr. 38-39, art. 380) . Consultat la 18 noiembrie 2019. Arhivat din original la 15 aprilie 2020.
  130. Despre limba maternă . Noua lege ucraineană privind educaţia a jignit vecinii europeni . " Lenta.ru " (15 septembrie 2017) . Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 28 aprilie 2019.
  131. Ivan Belyakov . Comisia de la Veneția a recomandat Kievului să modifice legea „Cu privire la educație”  (rusă) , Rossiyskaya Gazeta (8 decembrie 2017). Arhivat din original pe 28 aprilie 2019. Preluat la 18 noiembrie 2019.
  132. Poroșenko a semnat un decret privind întărirea statutului limbii ucrainene  (rusă) , RIA Novosti  (31 mai 2018). Arhivat din original pe 20 septembrie 2018. Preluat la 29 iulie 2019.
  133. Poroșenko a anunțat sfârșitul „ocupației culturale” a Ucrainei  (rusă) , „ Lenta.ru ” (9 martie 2019). Arhivat din original pe 6 aprilie 2019. Preluat la 29 iulie 2019.
  134. Pavel Tarasenko, Kirill Krivosheev. „Ucrainenii au încercat de secole să-și asigure dreptul la propria limbă” . Rada Supremă a adoptat legea privind limba de stat . „ Kommersant ” (25 aprilie 2019) . Preluat la 28 iulie 2019. Arhivat din original la 15 iunie 2019.
  135. „De secole, ucrainenii au încercat să câștige dreptul la propria limbă”. Rada Supremă a adoptat legea privind limba de stat // Kommersant din 25.04.2019
  136. Sfântul Mucenic. Vladimir Zelensky va trebui să trăiască conform noii legi lingvistice // Ziarul „Kommersant” nr. 75 din 26.04.2019 . Preluat la 28 ianuarie 2020. Arhivat din original la 4 mai 2020.
  137. Zelensky a numit legea privind limba ucraineană „un ostatic al retoricii politice” // Kommersant, 25.04.2019
  138. Echipa lui Zelensky a comparat legea privind limba de stat cu un bici // Kommersant, 05.09.2019 . Preluat la 28 ianuarie 2020. Arhivat din original la 9 mai 2019.
  139. Petro Poroșenko a semnat legea privind limba de stat // Kommersant, 15.05.2019 . Preluat la 18 noiembrie 2019. Arhivat din original la 10 iulie 2019.
  140. 1 2 Comisia de la Veneția a adus limba la Kiev. Ucraina a fost îndemnată să pregătească o lege privind minoritățile naționale // „Kommersant” din 12.06.2019 . Preluat la 28 ianuarie 2020. Arhivat din original la 26 februarie 2020.
  141. Comisia de la Veneția a preluat limba. APCE a început verificarea scandaloasei legi ucrainene // Ziarul „Kommersant” nr. 197 din 28.10.2019 . Preluat la 28 ianuarie 2020. Arhivat din original la 17 noiembrie 2019.
  142. Comentariu al Departamentului de Informații și Presă al Ministerului de Externe al Rusiei în legătură cu adoptarea de către Rada Supremă a Ucrainei a legii „Cu privire la învățământul secundar general” la 18 ianuarie 2020 . Preluat la 28 ianuarie 2020. Arhivat din original la 18 ianuarie 2020.

Link -uri