Tezaurul secretelor

Tezaurul secretelor
Persană. مخزن‌الاسرار

Disputa dintre doi doctori din poezie. Aga Mirek , 1539 - 1543 , școala de miniatură din Tabriz
Gen poem
Autor Nizami Ganjavi
Limba originală persană
data scrierii între 1173 și 1179
Ca urmare a Khosrow și Shirin
Versiune electronica
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„Tezaurul secretelor [1] ” ( persană مخزن‌الاسرار ‎; în rusă se folosește și transliterarea numelui original, „Makhzan al-asrar” ) este primul poem al clasicului poezie persană Nizami Ganjavi din colecția sa „ Khamse ” , scris între 1173 și 1179 ani (după alte izvoare, în 1166 sau la scurt timp după [2] ) în persană . Lucrarea este dedicată domnitorului Erzinjan , Fakhr ad-din Bahram Shah (1155-1218). Poezia este formată din 2260 de masnavi scrise în metru „sari” [3].

Gen și compoziție

„Tezaurul secretelor” se referă la genul didactic-filosofic [1] ; poate fi atribuită şi direcţiei mistico-ascetice [4] . Poezia a fost scrisă sub influența poemului monumental al lui Sanai (mort în 1131), Grădina Adevărului [5] .

Lucrarea constă dintr-o introducere și douăzeci de capitole (conversații), iar fiecare conversație ulterioară decurge din sensul celei precedente. Convorbirile sunt ilustrate prin pilde [1] . Fiecare capitol se încheie cu un apostrof (adresă) către poetul însuși, care conține pseudonimul său literar [6] . Conținutul versurilor este indicat în titlul fiecărui capitol și este scris într-un stil tipic omiletic [6] . Scris într-un stil extrem de retoric, Treasury of Secrets nu este un poem epic romantic, scopul său este să depășească limitele literaturii laice de curte [6] . Cu această lucrare, Nizami a continuat direcția pe care Sanai a descoperit-o în poezia persană și care a fost continuată de mulți poeți persani, printre care lider este Attar [6] .

Cuprins

Nizami propovăduiește un mod ideal de viață, atrăgând atenția asupra cititorului său despre oameni de cea mai înaltă poziție socială dintre creațiile lui Dumnezeu și, de asemenea, scrie că o persoană ar trebui să se gândească la destinul său spiritual [6] . În mai multe capitole, Nizami se referă la îndatoririle regilor, dar în ansamblu el se referă mai degrabă la întreaga omenire decât la patronul său regal [6] .

Primul discurs al „Tezaurului secretelor” este dedicat creării lui Adam [1] și se dezvoltă în conformitate cu Coranul și tradiția islamică . Totuși, în același timp, conversația este pătrunsă de idei despre dominația omului asupra lumii, reflectând și idei despre sarcinile omului în lume. A doua conversație a poeziei este dedicată respectării dreptății: Nizami îl sfătuiește pe domnitor să fie smerit și să aibă grijă de foloasele spirituale pentru a obține dreptate [1] . A treia conversație vorbește despre vicisitudinile vieții și dificultățile vremii în care a trăit autorul [1] . În plus, se ridică întrebări filozofice importante despre bătrânețe, relația dintre om și animale și altele [1] .

Tezaurul Secretelor reflectă tradițiile, simbolurile și imaginile sufite . Astfel, Nizami a ilustrat modul în care imaginea unui trandafir ( țel sau zumzet [7] ) a fost percepută în ideile oamenilor din Persia medievală [8] . În tradiția islamică, trandafirul este asociat cu profetul Muhammad , care este exprimat în multe feluri în textele religioase și creația artistică [9] . Trandafirii, care au fost cultivați în Iran încă din antichitate [10] , au fost o componentă indispensabilă a grădinii persane medievale. Trandafirul era considerat o floare regală și un simbol al frumuseții. Trandafirul a devenit un simbol deosebit de puternic în tradiția mistică încă din secolul al XII-lea, pătrunzând gândirea religioasă persană și cultura literară [11] . În sistemul figurativ al poeziei persane, dragostea privighetoarei pentru trandafir simboliza aspirația sufletului misticului către divin [12] . În Treasury of Secrets, Nizami a dezvăluit simbolismul mistic al trandafirului într-o competiție între doi doctori ai curții. Deși pilda povestită de Nizami indică puterea sugestiei psihologice, natura mistică a parfumului unui trandafir servește ca metaforă, atât în ​​poemul lui Nizami, cât și în textele clasice ale poeziei persane medievale [13] .

Influența poeziei

Aproximativ 50 de imitații ale poemului sunt cunoscute în diverse literaturi din Orient; cel mai mare număr de imitații în persană a fost creat în India [1] .

Traduceri

Poezia a fost tradusă în rusă de K. Lipskerov și S. Shervinsky . O traducere completă a prozei filologice în limba rusă a fost făcută de R. Aliyev.

Trezoreria Secretelor a fost tradusă în azeră de către poeți ai secolului al XX-lea precum Suleiman Rustam și Abbasali Sarovlu, precum și Khalil Rza Uluturk .

Poezia a fost tradusă în engleză de Golam H. Darab în 1945 [14] .

Un fragment din poem a fost tradus în belarusă de către Ales Bachilo și Grigory Nehai [15] .

Note

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Articolul „Nizami Ganjavi” Copie de arhivă din 31 octombrie 2016 la Wayback Machine // History of World Literature: In 9 volumes. - Academia de Științe a URSS, 1983.
  2. Domenico Parrello. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ  (engleză) . Enciclopaedia Iranica. Consultat la 5 noiembrie 2017. Arhivat din original la 28 august 2011.

    Pe baza comparației manuscriselor, a identificării dedicaților și a altor date textuale, el [François DeBlois] a sugerat următoarele date de finalizare pentru poeme: Maḵzan al-asrār probabil în sau la scurt timp după 561/1166 (prin urmare cu aproximativ un deceniu mai devreme decât data de obicei acceptată: cf. Chelkowski, p. 77) […]

  3. Domenico Parrello. ḴAMSA OF NEẒĀMI  (engleză) . Enciclopaedia Iranica. Consultat la 5 noiembrie 2017. Arhivat din original la 28 august 2011.

    Conține poemul didactic Maḵzan al-asrār în aproximativ 2.260 de cuplete în sariʿ metru...

  4. Krymsky A.E. Nizamiy // Dicționar enciclopedic al lui Brockhaus și Efron  : în 86 de volume (82 de volume și 4 suplimentare). - Sankt Petersburg. , 1897. - T. XXI. - S. 58.
  5. Charles-Henri de Fouchécour. Iran: Literatură persană clasică  (engleză) . Encyclopædia Iranica (15 decembrie 2006). Consultat la 5 noiembrie 2017. Arhivat din original la 28 august 2011.

    Prima dintre cele cinci „Comori” ale sale (vezi mai jos) a fost influențată de Grădina monumentală a Adevărului a lui Sanāʾi din Ghazna (m. 1131) (Ḥadiqa al-ḥadiq wa šariʿa al-ṭariqa; qv).

  6. 1 2 3 4 5 6 JTP de Bruijn. Poezia sufită persană, o introducere în mistică - Taylor și Francis (Routledge) 1997 pp. 97-98
  7. Husang Aʿlam. G.O.L.  _ _ Enciclopedie . Iranica (15 decembrie 2001). Data accesării: 15 februarie 2011. Arhivat din original la 28 august 2011.

    gol sau gul; trandafir (Rosa L. spp.) și, prin extensie, floare, înflorire, înflorire.

  8. Subtelny, Maria. Trandafir vizionar: Aplicarea metaforică a practicii horticole în cultura persană, „Progresul botanic, informații horticole și schimbări culturale” / Michel Conan și W. John Kress. - SUA: Dumbarton Oaks, 2007. - T. 2004. - S. 12. - 278 p. — ISBN 0884023273 , 9780884023272. Arhivat 23 iulie 2014 la Wayback Machine

    Într-o poveste extrem de evocatoare pe care o relatează în Makhzan al-Asrar („Tezaurul secretelor”), poetul persan din secolul al XII-lea, Nizami, a cărui operă este un depozitar recunoscut al miturilor și legendelor iraniene, ilustrează modul în care era perceput trandafirul. în imaginaţia persană medievală.

  9. Subtelny, Maria. Trandafir vizionar: Aplicarea metaforică a practicii horticole în cultura persană, „Progresul botanic, informații horticole și schimbări culturale” / Michel Conan și W. John Kress. - SUA: Dumbarton Oaks, 2007. - T. 2004. - S. 12. - 278 p. — ISBN 0884023273 , 9780884023272. Arhivat 23 iulie 2014 la Wayback Machine

    Asocierea trandafirului cu profetul Islamului a fost exprimată în multe moduri creative din punct de vedere spiritual și artistic...

  10. Subtelny, Maria. Trandafir vizionar: Aplicarea metaforică a practicii horticole în cultura persană, „Progresul botanic, informații horticole și schimbări culturale” / Michel Conan și W. John Kress. - SUA: Dumbarton Oaks, 2007. - T. 2004. - S. 14. - 278 p. — ISBN 0884023273 , 9780884023272. Arhivat 23 iulie 2014 la Wayback Machine

    Antichitatea cultivării trandafirilor în Iran... ar părea a fi confirmată și din punct de vedere lingvistic.

  11. Subtelny, Maria. Trandafir vizionar: Aplicarea metaforică a practicii horticole în cultura persană, „Progresul botanic, informații horticole și schimbări culturale” / Michel Conan și W. John Kress. - SUA: Dumbarton Oaks, 2007. - T. 2004. - S. 15-16. — 278 p. — ISBN 0884023273 , 9780884023272. Arhivat 23 iulie 2014 la Wayback Machine

    În cultura medievală perso-islamică, și în special în poezie, care este cea mai bună expresie a geniului creator persan, imaginea trandafirului a fost folosită ca vehicul pentru o varietate de concepte. A devenit un simbol deosebit de puternic în tendința mistică care, începând cu secolul al XII-lea, a pătruns în gândirea religioasă și cultura literară persană.

  12. Subtelny, Maria. Trandafir vizionar: Aplicarea metaforică a practicii horticole în cultura persană, „Progresul botanic, informații horticole și schimbări culturale” / Michel Conan și W. John Kress. - SUA: Dumbarton Oaks, 2007. - T. 2004. - S. 15-16. — 278 p. — ISBN 0884023273 , 9780884023272. Arhivat 23 iulie 2014 la Wayback Machine

    ... dragostea privighetoarei pentru trandafir a fost interpretată ca dorința spirituală a misticului pentru Divin...

  13. Subtelny, Maria. Trandafir vizionar: Aplicarea metaforică a practicii horticole în cultura persană, „Progresul botanic, informații horticole și schimbări culturale” / Michel Conan și W. John Kress. - SUA: Dumbarton Oaks, 2007. - T. 2004. - S. 19. - 278 p. — ISBN 0884023273 , 9780884023272. Arhivat 23 iulie 2014 la Wayback Machine

    Deși povestea indică în primul rând puterea sugestiei psihologice, ceea ce are o semnificație pentru subiectul nostru este că natura misterioasă a parfumului și, în special, a parfumului trandafirului este cea care servește ca vehicul metaforic în acest text clasic de narațiune poetică persană medievală.

  14. Darab, Gholam Hossein. Trezoreria misterelor, traducerea lui Makhzanol Asrar. (Londra: Arthur Probstain, 1945).
  15. Nizami Gandzhevі // Enciclopedia belarusă : U 18 vol. T. 11: Muhir - Paliklinika  (Belarusian) / Redkal.: G. P. Pashkov și insh. - Mn. : BelEn , 2000. - S. 330. - 10.000 exemplare.  — ISBN 985-11-0188-5 .

Link -uri