Trosnituri

Tropiturile  sunt bucăți mici, foarte prăjite, de carne grasă sau grasă. Obținut în timpul preparării unturii . Ele sunt de obicei preparate din grăsimea părții abdominale a porcului (undercuts). Cracklings sunt asezonați cu diferite garnituri de cartofi, paste, etc. Cracklings de porc sunt populari aproape peste tot în Europa Centrală și de Est și sunt, de asemenea, un ingredient clasic (și uneori un fel de mâncare separat) în numeroase rețete pentru bucătăria din sudul Americii ( Fatback prajit englezesc , cracklings ).  

Servit ca adaos la diverse feluri de mâncare sau ca fel principal cu orice garnitură . De asemenea, ouăle prăjite , cartofii sau legumele (cum ar fi roșiile ) sunt prăjite cu crosante . Bucătăria evreiască folosește coji de gâscă în loc de carne de porc .

Tropit în literatură

... Numai tu folosești bogăția pe care ai jefuit-o de la cazaci, așa că doar tu vei topi trosniturile în iad pentru asta !

- Zagloba - lui Redzianu în romanul lui Henryk SienkiewiczPotopul ” ( 1886 )

„Chiar și cele mai simple coji de porc pot fi consumate atâta timp cât sunt calde , [1] [2]  ”, a declarat cel care a fost tratat aici pentru un catar vechi al stomacului. - Când grăsimea începe să trosnească și să stropească, stoarceți-le, sare, piper și apoi, vă spun eu, nici un trosnet de gâscă nu se poate compara cu ele.  „Ușor despre trosniturile de gâscă ”, a spus pacientul cu „cancer de stomac”, „  nu există nimic mai bun decât trosniturile de gâscă!” Ei bine, unde te cațări împotriva lor cu untură de porc trosnita! Desigur, trosniturile de gâscă trebuie prăjite până devin aurii, așa cum se face la evrei. Ei iau o gâscă grasă, scot grăsimea de pe piele și o prăjesc.

- După părerea mea, vă înşelaţi în privinţa cojilor de porc , - a remarcat vecinul lui Schweik . — Bineînțeles, vorbesc despre cirele din untură de casă. Așa se numesc - trosnitori de casă. Nu sunt maro, nu galben, au un fel de culoare medie între aceste două nuanțe. Tropiturile de casă nu trebuie să fie prea moi sau prea tari. Nu ar trebui să fie crocante. Crocant înseamnă prea fiert. Ar trebui să se topească pe limbă... dar în același timp să nu ți se pară că grăsimea curge pe bărbie. - Și care dintre voi a mâncat cirele grase de cal? a sunat vocea cuiva... - Yaroslav GashekAventurile bunului soldat Schweik ” ( 1921 )

Rețete

Note

  1. Conform cercetărilor lui Serghei Soloukh, în acest loc există o inexactitate a traducerii care distorsionează sensul. În original - „I ty sprosté lojové škvarky se dají jíst”. „Lojové škvarky” și în general „lůj”) înseamnă în cehă nu carne de porc, ci orice altă grăsime animală, carne de vită sau (în primul rând) carne de oaie. Cel care suferă de catar vorbește tocmai despre trosniturile necomestibile de oaie sau de vită, care devin tari și neplăcute după răcire din cauza durității grăsimii lor refractare.
  2. Serghei Soloukh. Hasek. Schweik. Comentarii la traducerea în limba rusă. - Franc-Tireur SUA, 2013. - 597 p. — ISBN 9781300722922 .