Clanul Yuri

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 11 septembrie 2021; verificările necesită 4 modificări .
Yuri Klen
Yuri Klen
Numele la naștere Oswald-Eckhart Friedrichovich Burgardt
Aliasuri Yuri Klen
Data nașterii 4 octombrie 1891( 04.10.1891 )
Locul nașterii Serbinovka , Novograd-Volynsky Uyezd , Guvernoratul Volyn (acum Serbinovka, Districtul Starokonstantinovsky , Regiunea Hmelnițki , Ucraina )
Data mortii 30 octombrie 1947 (56 de ani)( 30.10.1947 )
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)  Imperiul Rus (până în 1917) Rusia Sovietică (1917-1922) URSS (1922-1931) Stat german (1931-1933) Germania nazistă (1933-1945)Germania(din 1945)
 
 
 
 
Ocupaţie scriitor , poet , traducător , critic literar
Ani de creativitate 1921-1934
Limba lucrărilor Ucraineană , uneori rusă și germană
Premii Profesor onorific la Universitatea Charles (1943)

Oswald-Eckhart Friedrichovich Burgardt ( ucrainean Oswald Burgardt , de asemenea Burggardt , Burghardt , german  Oswald Burghardt ; pseudonim al perioadei de emigrare Yuri Klen , ucrainean Yuri Klen ; 1891 - 1947 ) - poet și traducător ucrainean, critic literar.

Primii ani

Din familia unui colonist german. A studiat la Universitatea din Kiev , în timpul Primului Război Mondial a fost exilat în provincia Arhangelsk ca german. Prima publicație a fost o lucrare literară în limba rusă „Noile orizonturi în domeniul studiului stilului poetic” (Kiev, 1915) cu o prefață a academicianului V.N. Peretz . În 1918 s-a întors la Kiev, a absolvit universitatea și, împreună cu poetul Nikolai Zerov , a predat la o școală tehnică socio-economică din satul Baryshevka . A participat activ la activitatea VUAN .

perioada neoclasică. Translator Burgardt

Oswald Burgardt (în URSS a semnat cu numele său adevărat) a devenit unul dintre cei cinci poeți „ neoclasici ” ucraineni. Spre deosebire de ceilalți (Zerov, Mihail Dry-Khmara , Pavel Filipovici , Maxim Rylsky ), în anii 1920 practic nu a apărut tipărit cu poezii originale (în 1924-1929 - doar cinci poezii), preferând traducerile. Gama lui Burgardt ca traducător (nu numai în versuri, ci și în proză) a fost foarte largă, în comicul Marș neoclasic se spunea despre el: „ F. Ruckert , 1923). El a fost „motorul” majorității proiectelor de traducere neoclasică. Printre traducerile sale se numără „ The Elder Edda ”, poeme de Rilke , Shelley , Tyutchev , Blok , el a fost principalul organizator al ucrainenei Jack London , în 27 de volume . Burgardt deține una dintre cele mai bune traduceri ucrainene din acel moment (până în anii 1970) ale Hamletului lui Shakespeare . Alături de clasici, el a preluat și traduceri ale unor texte sincer trecătoare, de exemplu, „poeții proletari” sovietici. Sunt cunoscute și spectacolele sale ca traducător din ucraineană în rusă (sonetul lui Zerov și un fragment din poemul lui P. Tychyna ). Stilul său se caracterizează printr-o înclinație pentru formulări aforistice, filozofice [1] .

Perioada de emigrant. Poet Maple

În 1932 a plecat în Germania ca etnic german care a primit anterior cetăţenia Republicii Weimar . După plecarea lui Burgardt, menționarea numelui și republicarea în URSS a devenit imposibilă până la perestroika. Toți poeții neoclasici rămași în URSS au fost reprimați și doar Rylsky a supraviețuit.

În Germania nazistă în 1934, cu asistența lui Dmitri Cijevski , a început să țină prelegeri la Seminarul slav al Universității din Münster în rusă și ucraineană, în 1936 și-a susținut teza (în germană) despre opera lui Leonid Andreev . A încercat să scrie poezie în germană, dar apoi a revenit la creativitatea în limba ucraineană (acum, ca poet original, a luat pseudonimul Yuriy Klen). În timpul celui de-al Doilea Război Mondial (1941-1942) a servit ca interpret la cartierul general al Armatei a 17- a germane , care a operat în Ucraina și apoi a avansat prin Kuban până în Caucaz. În 1943 a început să predea limba rusă la Universitatea Charles , mai târziu a devenit profesor onorific al acesteia. Tot în 1943-1945 a predat la Universitatea Liberă Ucraineană din Praga , apoi pentru o scurtă perioadă la Universitatea din Innsbruck . Adăpostit în poezie la așa-numita „ Școală din Praga ”. A scris două poezii epice despre soarta Ucrainei - „Cursed Years” (1937) și „Ashes of Empires” (1943-1947, neterminată). În 1943 a publicat colecția „Caravele”, în 1946 – amintiri ale neoclasicilor.

A murit la 30 octombrie 1947 în zona de ocupație americană din orașul Augsburg din cauza pneumoniei.

Fiul lui Yuri Klen, Wolfram Burgardt (n. 1935), critic literar, traducător și editor, locuiește în Canada ; a participat la publicarea moștenirii neoclasicilor și a altor figuri ale „ renașterii executate ” în Occident.

Ediții

Literatură

Note

  1. Strikha M. Traducere artistică ucraineană: între literatură și creații naționale. - K .: Fapt, 2006.

Link -uri