Scrierea găgăuză - scrierea folosită pentru a scrie limba găgăuză . Pe parcursul existenței sale, a funcționat pe diferite baze grafice și a fost reformată în mod repetat. În prezent, sistemul de scriere găgăuză funcționează în alfabetul latin . Există 3 etape în istoria scrierii găgăuze:
Primele publicații ale textelor găgăuzești au fost făcute de omul de știință rus V. A. Moshkov în 1895-1896 ( V. A. Moshkov. Texte găgăuzești. - Proceedings of Society for Archaeology, History and Etnography. - Kazan, 1895-1896. - T. XIII, problema .II. ). Pentru a înregistra textele, a folosit așa-numitul alfabet turcesc al Academiei de Științe, bazat pe baza grafică chirilică. Alfabetul conținea următoarele caractere: a, b, c, d, e, e, g, h, j, i, k, l, m, n, o, p, p, s, t, y, f, x , c , h, sh, s, џ, ӡ, l, h, ā, ē, ī, ō, ӯ, ы̄, ö, ȫ, ÿ, ä, ǟ . Sunetele atenuate erau indicate printr-un singur punct deasupra literei. Macron a notat longitudinea sunetului [1] .
În perioada 1909-1914, profesorul găgăuz M. Chakir a tradus în limba găgăuză și a publicat la Chișinău mai multe cărți cu conținut religios ( Evanghelia , liturghia, istoria bisericii, Hasosolul și psalmii etc.). A folosit un alfabet nu foarte diferit de cel rusesc . Nu conținea litera u și, de asemenea, existau litere și digrafe suplimentare j, i, aa, ee, oo, ii, yy, yuyu [1] .
În 1932-1938, când teritoriul de reședință compactă al găgăuzilor făcea parte din România , Chakir a mai publicat câteva cărți în limba găgăuză, în care se folosea un alfabet latinizat creat pe baza românului . În acest alfabet au fost publicate Evanghelia, „Istoria găgăuzului basarabean” și dicționarul găgăuz-român ( Ciachir M. Dictionar gagauzo (tiurco) - român. - Chișinău, 1938. ). Alfabetul acestor ediții conținea literele a, â, ă, b, c, d, e, f, g, h, i, î, j, l, m, n, o, p, r, s, ș, t, ţ , u, v, ƶ , precum şi di-, tri- şi tetragrafe: aa, ââ, ee, ea, eaea, ii, ia, îa, ăă, io, ioio, iu, iuiu, oo, uu , ce, cea , ci, cia, cio, ciu, dj [1] .
După intrarea în URSS a teritoriului de reședință compactă a găgăuzilor , s-a pus problema creării unui alfabet găgăuz permanent și introducerii acestuia în domeniile educației, editării de carte și mass-media. Pentru a rezolva această problemă în 1947, la Institutul de Lingvistică al Academiei de Științe a URSS a fost creată o comisie condusă de N. K. Dmitriev . Comisia a elaborat un proiect al scenariului găgăuz bazat pe chirilic, dar în acei ani proiectul nu a fost niciodată implementat [1] . În schița alfabetului, trebuia să folosească semnele ө și ү , suplimentare față de alfabetul rus, și să desemneze vocalele lungi cu un macron [2] .
La 30 iulie 1957, prin decret al Prezidiului Sovietului Suprem al RSS Moldovei , a fost aprobat alfabetul găgăuz bazat pe alfabetul chirilic. Conținea toate literele alfabetului rus, precum și digrafele Аъ аь, Оь оъ, Уь уь . Africata [j] a fost desemnată în mod inconsecvent fie prin litera zh , fie printr-o combinație de litere j . Cu toate acestea, inconvenientul folosirii digrafelor în scris a forțat în decembrie același an să le înlocuiască cu literele Ӓ ä, Ӧ ö, Ӱ ÿ . În 1968, litera Ӂ ӂ a fost adăugată alfabetului găgăuz . Astfel, alfabetul găgăuz a luat următoarea formă [3] :
A a | Ӓ ӓ | B b | in in | G g | D d | A ei | A ei | F | Ӂ ӂ |
W h | Si si | th | K la | Ll | Mm | N n | Oh oh | Ӧ ӧ | P p |
R p | C cu | T t | tu u | Ӱ ӱ | f f | x x | C c | h h | W w |
tu u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | eu sunt |
Litera Ӓ ӓ desemna o vocală frontală largă non-labală, Ӧ ӧ - o vocală frontală labială largă, Ӱ ӱ - o vocală frontală îngustă labială. Vocalele lungi erau indicate prin dublarea literelor. Sunetele iotate din cuvintele native găgăuze au fost notate prin combinații de litere ya, yo, yu, yy . Literele Ё ё, Ш ш, ъ, ь, Yu yu, I, I au fost folosite numai în împrumuturi din limba rusă . Litera E e avea o dublă semnificație - era folosită în afixele de timp prezent ale verbelor cu vocale din spate, precum și în împrumuturile rusești. Înainte de introducerea literei Ӂ ӂ în alfabet , litera Zh avea și o dublă semnificație - africatele [j] în cuvintele găgăuze și sunetul [zh] în împrumuturile rusești [1] .
În 1958, au fost elaborate și aprobate „Regulile de ortografie a limbii găgăuze” (autori L. A. Pokrovskaya și D. N. Tanasoglu). Ortografia a fost bazată pe dialectul Comrat-Chadir-Lung folosind trăsăturile dialectului Vulcănești. Acest alfabet a fost predat în școli și a fost publicată numeroase literaturi educaționale și de ficțiune [3] .
În ciuda faptului că alfabetul chirilic găgăuz a fost abolit oficial încă din anii 1990, unele literaturi religioase au continuat să fie publicate în chirilic încă de la începutul anilor 2010 [4] .
După prăbușirea URSS și traducerea alfabetului moldovenesc în alfabetul latin, s-a pus și problema latinizării alfabetului găgăuz. La 29 ianuarie 1993, Consiliul Suprem al Republicii Găgăuze a adoptat o rezoluție „Cu privire la trecerea grafiei găgăuze în grafia latină”. La 13 mai 1993, această decizie a fost confirmată de Parlamentul Moldovei [5] . Noul alfabet include literele A a, Ä ä, Ă ă, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, H h, I ı, İ i, J j, K k , L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, Ţ ţ, U u, Ü ü, V v, Y y, Z z . În plus, literele opționale X x, W w, Q q, Â â, Ğ ğ [6] au fost introduse pentru a transmite cuvinte străine neadaptate și nume proprii . În 1996, au fost aduse unele modificări alfabetului latinizat găgăuz: a fost introdusă litera Ê ê , iar litera Ă ă a fost listată ca opțional [7] .
Deși literele găgăuze Ş și Ţ seamănă superficial cu literele române Ș și Ț pentru sunetele lor respective, ele folosesc în mod deliberat un alt diacrit (ca în alfabetul turc).
În prezent, alfabetul găgăuz arată astfel [5] :
A a | Ä ä | Bb | c c | Ç ç | D d | e e | Ê ê | F f | G g | h h |
eu | eu i | Jj | K k | ll | M m | N n | O o | Ö ö | pp | R r |
S s | Ş ş | T t | Ţ ţ | U u | Ü ü | Vv | Y y | Z Z |
În „Regulile de ortografie și punctuație ale limbii găgăuze” adoptate în 2014, nu se menționează litere opționale [5] .
Alfabetul lui Moshkov (1895) |
Alphabet Chakira (1909) |
Alphabet Chakira (1932) |
Alphabet 1957 prima versiune |
Alphabet 1957 a doua versiune |
Alfabetul modern |
---|---|---|---|---|---|
Ah, vai | Ah | aa | Ah | aa | |
Ӓӓ, Ǟǟ | Yaya | Ia ia | Ah ah | Ӓӓ | da |
bb | bb | bb | bb | ||
Vv | vv | Vv | vv | ||
Gg | gg | Gg | gg | ||
dd | Dd | dd | Dd | ||
Ea, Ēē | A ei | ee | A ei | Voi, voi | |
- | - | - | A ei | Yo yo | |
Învăța | jj | Învăța | jj | ||
Ps | j j | Gi gi | j j | Ӂ ӂ (din 1968) | c c |
Zz, Ӡӡ | Z Z | Z Z | Z Z | Z Z | |
II, Īī | ii, ii | II | ii | ii | |
jj | th | - | da | Da | |
Kk | CC | Kk | Kk | ||
Ll, Ll | Ll | Ll | Ll | Ll | |
Mm | mm | Mm | mm | ||
Hn | Nn | Hn | Nn | ||
Oh, Ōō | Oo | Oh | Oo | Oh | |
Ӧӧ, Ȫȫ | A ei | io.io | Oh oh | Ӧӧ | öö |
pp | pp | pp | pp | ||
pp | Rr | pp | Rr | ||
ss | Ss | ss | Ss | ||
Tt | Tt | Tt | Tt | ||
Oooh, ooh | woo | Uu | woo | Uu | |
Ӱӱ | Yuyu | Iu iu | uu uu | Ӱӱ | ü |
FF | FF | FF | FF | ||
Xh, hh | xx | hh | xx | hh | |
ts | Ţţ | ts | Ţţ | ||
hh | Ci ci | hh | Çç | ||
shh | Şş | shh | Şş | ||
- | - | - | Shch | - | |
- | b | - | b | - | |
s, ȳ | s | Оо, Вв | Da | II | |
- | b | - | b | - | |
- | uh | Ăă | uh | ee | |
- | - | - | Yuyu | yu yu | |
- | - | - | Yaya | Da |
Scripturi turcești | |
---|---|
Scrieri istorice | |
Scripturi turcești moderne | |
Scripturi proiectate și suport |