Tok Pisin | |
---|---|
nume de sine | Tok Pisin |
Țări | Papua Noua Guinee |
statutul oficial | Papua Noua Guinee |
Numărul total de difuzoare | 3—4 млн |
stare | в безопасности[1] |
Clasificare | |
Categorie | Креольские языки и пиджины |
креольский язык на основе английского | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
GOST 7,75–97 | акп 046 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | tpi |
ISO 639-3 | tpi |
WALS | tpi |
Etnolog | tpi |
ABS ASCL | 9504 |
IETF | tpi |
Glottolog | tokp1240 и tokp1239 |
![]() |
Ток-пи́син (самоназвание — Tok Pisin) — креольский язык, распространён в Папуа — Новой Гвинее. Является одним из официальных языков этой страны, наряду с английским и хири-моту. Ток-писин — самый распространённый язык Папуа — Новой Гвинеи и служит средством общения для носителей более чем 700 языков, имеющихся в стране.
Ток-писин возник как итог контактов разноязычных выходцев с различных тихоокеанских островов во время работ на плантациях в Квинсленде и на других территориях. В процессе их общения начал образовываться пиджин, основанный преимущественно на английском языке (см. Чёрный английский). Лексика этого пиджина вобрала в себя также элементы немецкого и португальского языков, а также различных австронезийских языков, носителями которых являлись работники плантаций. Дальнейшая эволюция, превратившая этот базирующийся на английском языке пиджин в ток-писин, протекала в Германской Новой Гвинее (где также использовался креольский язык на немецкой основе, известный под названием «унзердойч»). Здесь ток-писин стал языком, на котором работники общались с германоязычными представителями высшего класса, а также между собой.
Ток-писин используется в средствах массовой информации и в качестве официального языка правительственных органов, однако менее широко, нежели английский язык. Ток-писин также является языком обучения на стадии начального образования.
Лексика и грамматика ток-писина заметно различаются в различных частях Папуа — Новой Гвинеи. Отчётливо выделяются диалекты Новогвинейского высокогорья, северного побережья Папуа — Новой Гвинеи (диалект Финшафена отличается значительно более высоким темпом речи, затрудняющим его понимание прочими носителями языка) и Новогвинейских островов. Форма языка, распространённая на Бугенвиле и Буке, хотя и до некоторой степени отличается от говоров Новой Ирландии и Восточной Новой Британии, однако более близка им, нежели пиджину, распространённому на прочих Соломоновых островах.
Ток-писин, как и многие другие креольские языки и пиджины, имеет значительно более простую фонологию, нежели язык-суперстрат. Фонологическая система ток-писина состоит из 16 согласных и 5 гласных (в большинстве диалектов английского языка насчитывается около 25 согласных и 15 гласных). Однако фонемный состав ток-писина различается в зависимости от локального языка-субстрата и уровня образования говорящего: более образованные носители языка и/или носители, в субстратном языке которых имеется большее число фонем, могут использовать до 10 различных гласных.
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|
exploziv | pb | td | kg | ||
fricative | v | s | h | ||
Nazal | m | n | ŋ | ||
Боковой аппроксимант | l | ||||
Центральный аппроксимант | w | r | j |
Лексика ток-писина является индоевропейской на 5/6 и австронезийской на 1/6.
Грамматика сильно упрощена, но ближе к австронезийской.
Глагол имеет только один суффикс — -im, показывающий транзитивность (luk «смотреть»; lukim «видеть»). Некоторые глаголы, например, kaikai («есть, кушать») могут быть транзитивными и без него.
Время в ток-писине обозначается следующими словами: bai (будущее), bin (прошедшее), stap (настоящее длительное).
Существительное не имеет категории числа[2].
Прилагательные могут образовываться из существительных прибавлением суффикса -pela.
Местоимения имеют категории лица, числа и инклюзивности:
Singular | Dual | Тройственное число | Plural | |
---|---|---|---|---|
Первое эксклюзивное лицо | - | mitupela («он/она и я») |
mitripela («они оба и я») |
mipela («все они и я») |
Первое инклюзивное лицо | mi («я») |
yumitupela («ты и я»), mi («я») |
yumitripela («вы оба и я») |
yumipela или yumi («все вы и я») |
a doua persoană | yu («ты») |
yutupela («ты и ты») |
yutripela («ты, ты и ты») |
yupela («вы четверо или больше») |
terț | em («он/она») |
tupela («они двое») |
tripela («они трое») |
ol («они четверо или больше») |