Imnul Turkmenistanului

(redirecționat de la „ Imnul Turkmenistanului ”)
Versiunea stabilă a fost verificată pe 29 octombrie 2022 . Există modificări neverificate în șabloane sau .
Imnul de stat al Turkmenistanului
Garassyz, bitarap, Türkmenistanyn dowlet gimni
Liricist Saparmurat Niyazov , 1996
Compozitor Veli Mukhatov , 1996
Țară  Turkmenistan
Țară
Aprobat 27 septembrie 1996

Imnul național al Turkmenistanului ( Turkm. Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň Döwlet Gimni ) este imnul național al Turkmenistanului , este unul dintre principalele simboluri oficiale de stat ale țării, alături de steagul și stema . Melodia imnului a fost scrisă în 1997 de compozitorul turkmen Veli Mukhatov , versurile aparținând primului președinte al Turkmenistanului, Saparmurat Niyazov . Imnul a fost adoptat oficial pe 27 septembrie 1996 .

Istoria imnului Turkmenistanului

Până în 1997, în Turkmenistan, care și-a câștigat independența în 1991, imnul RSS-ului Turkmen a fost interpretat într-o versiune fără cuvinte ca imn oficial. Noul imn a fost aprobat pe 27 septembrie 1996 la o întâlnire a lui Halk Maslakhaty din Bayramali [1] . Imnul, cunoscut din prima frază a corului „Marea creație a Turkmenbashi”, a fost activ din 1997 până în 2008 . În imn, cuvântul „Turkmenbashi” a fost menționat de patru ori. În decembrie 2008, în mass-media au început să apară informații despre modificările aduse textului imnului Turkmenistanului pentru a elimina referirile la Saparmurat Niyazov (Turkmenbashi) [2] [3] . Decizia de a schimba cuvintele imnului a fost luată, potrivit președintelui Parlamentului Turkmenistanului , Akdzhi Nurberdyeva , după „numeroasele apeluri din partea cetățenilor țării” și „necesitatea ca imnul să respecte standardele internaționale general acceptate. „ [4] . În numărul 4 al Vedomosti Majlis pentru 2008 a fost publicată o lege privind o nouă versiune a imnului. Din 2008, a fost în vigoare o nouă versiune a imnului, care nu conține elemente ale cultului personalității lui Saparmurat Niyazov [5] , cuvântul „Turkmenbashi” a fost înlocuit cu „oameni” ( Turkm. halkyň ), un vers și refren au fost de asemenea eliminat [6] .

Utilizarea imnului Turkmenistanului

Procedura de utilizare oficială a imnului Turkmenistanului este stabilită în Legea nr. 235-III, semnată de președintele Turkmenistanului Gurbanguly Berdimuhamedov la 5 decembrie 2008 [7] . Interpretarea imnului este permisă în orchestrală , corală , orchestral-cor și cu alte instrumente muzicale. În timpul sunetului imnului, este permisă înregistrarea sunetului și video, precum și utilizarea instalațiilor de difuzare de televiziune și radio. Imnul trebuie sunat în timpul învestirii Președintelui, la deschiderea și închiderea reuniunilor Mejlis-ului Turkmenistanului , la ridicarea drapelului național, la ceremoniile de întâlnire și de încheiere a vizitei Turkmenistanului cu vizite oficiale ale șefilor de state străine și guvernelor, în timpul ritualurilor militare, la deschiderea și finalizarea serbărilor dedicate sărbătorilor de stat din Turkmenistan, la momentul începerii și sfârșitului lucrărilor programelor de televiziune și radio de stat, la evenimentele desfășurate în Turkmenistan la nivel de stat.

Text

Traducere rusă

Sunt gata să-mi dau viața pentru vatra mea dragă, -
Fiii sunt slăviți prin duhul strămoșilor curajoși,
Țara mea este sfântă. Steagul meu flutură în lume -
Simbol al unei mari țări neutre!

Mare, pentru totdeauna creat de popor
Statul natal, pământ suveran,
Turkmenistanul este torța și cântecul sufletului,
Pentru totdeauna și veți trăi, prosperați!

Poporul meu este unul, iar
sângele strămoșilor curge prin venele triburilor - vești nepieritoare, Nu
ne temem de furtuni, de greutățile vremurilor,
Să păstrăm și să sporim slava și cinstea!

Mare, pentru totdeauna creat de popor
Statul natal, pământ suveran,
Turkmenistanul este torța și cântecul sufletului,
Pentru totdeauna și veți trăi, prosperați!

Textul imnului în turkmenă (latină)

Janym gurban saňa, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr köňülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur
Baýdagyň belentdir dünýäň öňünde.

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryn täji sen, diller senasy Dünýä
dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir biziň ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryn täji sen, diller senasy,
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Textul imnului în turkmen (chirilic)

Ganym gurban sana, erkana yurdum
Mert pederlen ruhi bardyr konulde.
Bitarap, Garashsyz topragyn nurdur
Baidagyn belentdir dunyan onunde.

Halkyn guran baki beyik binasy
Berkarar dovletim, җigerim - җanym.
Bashlaryn tәҗi sen, dealer senasy
Dunya dursun, sen dur, Turkmenistan!

Gardashdyr tireler, amandyr iller
Oval-akhyr birdir bizin ganymyz.
Kharasatlar diamond, sondyrmaz siller
Nesiller dosh gerip gorar shanymyz.

Halkyn guran baki beyik binasy
Berkarar dovletim, җigerim - җanym.
Bashlaryn tәҗi sen, dealer senasy
Dunya dursun, sen dur, Turkmenistan!

Fostul text al imnului

Traducere rusă

Marea creație a lui Turkmenbashi,
Patria Mamă, pământ suveran,
Turkmenistanul este lumina și cântecul sufletului,
Pentru totdeauna și veți trăi, prosperați!

Sunt gata să-mi dau viața pentru vatra mea dragă, -
Fiii sunt slăviți prin duhul strămoșilor curajoși,
Țara mea este sfântă. Steagul meu flutură în lume -
Simbol al unei mari țări neutre!

Marea creație a lui Turkmenbashi,
Patria Mamă, pământ suveran,
Turkmenistanul este lumina și cântecul sufletului,
Pentru totdeauna și veți trăi, prosperați!

Poporul meu este unul, iar
sângele strămoșilor curge prin venele triburilor - vești nepieritoare, Nu
ne temem de furtuni, de greutățile vremurilor,
Vom păstra și mări slava și cinstea!

Marea creație a lui Turkmenbashi,
Patria Mamă, pământ suveran,
Turkmenistanul este lumina și cântecul sufletului,
Pentru totdeauna și veți trăi, prosperați!

Și munți, și râuri, și frumusețe de stepă -
Iubire și soartă, revelația mea,
Pentru o privire rea la tine, orbiți-vă ochii,
Patrie - strămoși și continuarea mea!

Textul imnului în turkmen

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryn täji sen, diller senasy Dünýä
dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Janym gurban sana, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur
Baýdagyn belentdir dünýan önünde.

Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryn täji sen, diller senasy Dünýä
dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Türkmenbaşyň guran beýik binasy,
Berkarar döwletim, jigerim - janym.
Başlaryn täji sen, diller senasy,
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Sana şek ýetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan!

Note

  1. SIMBOLULE DE STAT ALE TURKMENISTANULUI (link inaccesibil) . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original la 30 octombrie 2014. 
  2. Cuvintele despre Turkmenbashi sunt eliminate din imnul Turkmenistanului . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original pe 10 ianuarie 2014.
  3. Rândurile despre Turkmenbashi vor fi eliminate din imnul Turkmenistanului . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original pe 10 ianuarie 2014.
  4. Imnul Național al Turkmenistanului va fi modificat . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original pe 10 ianuarie 2014.
  5. Mass-media turkmenă a eliminat referințele la Niyazov din titluri . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original pe 10 ianuarie 2014.
  6. IMNUL TURKMENISTANULUI ESTE REDUCAT . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original pe 10 ianuarie 2014.
  7. LEGEA TURKMENISTANULUI din 5 decembrie 2008 Nr. 235-III . Consultat la 9 ianuarie 2014. Arhivat din original pe 10 ianuarie 2014.

Link -uri