Kazahstanul meu | |
---|---|
Menin Kazakhstanym / Menıñ Qazaqstanym | |
Liricist | Zhumeken Nazhimedenov , 1956 , 2005 |
Compozitor | Shamshi Kaldayakov , 1956 |
Țară | |
Țară | |
Aprobat | 6 ianuarie 2006 |
Kazahstanul meu ( kaz. Menin Kazakstanym, Menıñ Qazaqstanym ) este imnul național al Republicii Kazahstan din ianuarie 2006 . Acesta a înlocuit imnul „Zharalgan namystan kaharman halykpyz”, care a funcționat în 1992-2006 și a fost scris pe baza muzicii imnului RSS Kazah . . Textul oficial al imnului Imnul Republicii Kazahstan 1) Altyn kүn aspany, Altyn dan dalasy, Erliktіn dastany, Elime karashy! Ezhelden er degen, Dankymyz shykty goy. Namysyn Bermegen, Kazagym mykty goy!
Kaiyrmasy:
Menin elim, menin elim, Gulin bolip egilemin, Zhyryn bolip tugilemin, elim! Tugan zherim menin - Kazahstan!
2) Urpakka zhol ashkan, Ken baytak zherim bar. Bіrlіgі zharaskan, Таuelsіz elіm bar. Karsy algan uakytty, Mangilik dosyndai, Bizdin el bakytty, Bizdin el osyndai!
Kaiyrmasy:
Menin elim, menin elim, Gulin bolip egilemin, Zhyryn bolip tugilemin, elim! Tugan zherim menin - Kazahstan!
În 1943, a fost anunțată un concurs pentru crearea primului imn național al RSS Kazahului. A fost câștigat de un text al poetului în vârstă de 27 de ani Kayum Mukhamedkhanov , în colaborare cu Abdild Tazhibaev și Gabit Musrepov , cu muzică de Mukan Tulebaev , Yevgeny Brusilovsky și Latif Hamidi . Există surse care susțin că Kayum Mukhamedkhanov a fost singurul autor al imnului, iar contribuția co-autorilor se limitează doar la schimbarea cuvintelor inițiale de la „er kazak” la „biz kazak”. [1] Imnul a fost cântat timp de 50 de ani, singura modificare adusă acestuia a fost eliminarea numelui lui Stalin în ediția din 1978 .
După prăbușirea Uniunii Sovietice , Kazahstanul, împreună cu Uzbekistanul și Turkmenistanul , au continuat să folosească imnul republican sovietic, dar cu un text modificat scris în 1992 .
Imnul Republicii Kazahstan (1992-2006) | traducere rusă |
---|---|
Zharalgan namystan kaharman halykpyz, Azattyk zholynda zhalyndap zhanyppyz. Tagdyrdyn tezinen, tozaktyn ozinen Aman-sau kalyppyz, aman-sau kalyppyz. Kaiyrmasy : Erkindik kyrany sharykta, Eldikke shakyryp tirlikte! Alyptyn kuaty - halykta, Khalyktyn kuaty - birlikte! Ardaқtap anasyn, құrmettep danasyn, Bauyrga baskanbyz barshanyn balasyn. Tatulyk, dostyktyn kieli besigi - Meyirban Ұly Otan, dalas kazah! Kaiyrmasy : Talaydy Otkerdik, Otkenge Salauat, Tauliktik sauletti, keleshek galamat! Ar-așteptată, ana tіl, өnege-saltymyz, Erlik cei, eldik cei ұrpaққa amanat! Kaiyrmasy : | Suntem un popor curajos, copii de onoare, Pe drumul spre libertate, au sacrificat totul. Din viceprocesele destinului, din focurile infernale Am ieșit învingători, am supraviețuit... Refren : Ridică-te, vultur al libertății Apel la unitate! Puterea și puterea unui erou se află în oameni, Puterea și puterea oamenilor sunt în unitate! Respectarea mamelor, onorarea geniilor oamenilor, Într-o perioadă de vremuri grele, ne-am deschis brațele pentru toată lumea. Stepa kazahă este o patrie iubită. Leagăn sfânt al prieteniei și al solidarității. Refren : Am trecut prin multe. Lasă trecutul să fie o lecție. Credem într-un viitor luminos, minunat. Toate cele mai sacre: onoare, demnitate, vorbire nativă, Tradiție, curaj și suveranitate - Transmitem, ca mandat, generației viitoare! Refren : |
La 9 mai 2000, la monumentul soldaților a avut loc o ceremonie de depunere de coroane de flori, după care președintele țării , N.A. Nazarbayev , a declarat public că este necesar să se înlocuiască imnul și l-a instruit pe președintele Mazhilis , Zh. .A. Tuyakbay [2] . Câteva săptămâni mai târziu, deputatul Mazhilis N.T. Rustemov a înaintat o inițiativă de a pune pe ordinea de zi a lui Mazhilis un proiect de lege „Cu privire la schimbarea imnului Kazahstanului” cu unul nou bazat pe versurile lui Nazarbayev [2] . Proiectul a fost acceptat spre considerare, însă, după o serie de publicații în ziare, faptul plagiatului a fost dovedit în 1995 .[ ce? ] - versetul „Kazagym menin”, publicat la editura „Ana tili” în 1998 sub paternitatea lui Nazarbayev, diferă doar prin titlu de versetul „Elim menin”, publicat în ziarul „ Egemen Kazakhstan ” în 1996 sub paternitatea lui Tumanbay Moldagaliev [2] . La 28 iunie 2001, președintele țării a trimis o scrisoare la o ședință a celor două camere ale parlamentului cu cererea de eliminare a problemei de pe ordinea de zi, pentru care deputații au votat în unanimitate [2] .
Din 7 ianuarie 2006, imnul Republicii Kazahstan a devenit „Kazahstanul meu” ( kaz. Menin Kazakstanym ) - un cântec popular scris în 1956, care a fost modificat pentru a se conforma statutului imnului național. Întrucât amendamentele la text au fost făcute de Nursultan Nazarbayev , el este indicat ca coautor al textului.
Au fost schimbate și regulile de ascultare a imnului. Când interpretează imnul la ceremoniile oficiale, cetățenii din Kazahstan prezenți trebuie să se ridice și să își pună palma mâinii drepte în partea stângă a pieptului.
Muzică a compozitorului Shamshi Kaldayakov după cuvintele lui Zhumeken Nazhimedenov ( 1956 ), Nursultan Nazarbayev ( 2005 ).
text original | Traducere |
---|---|
Altyn kun aspany, Altyn dan dalas, Yerliktin dastans, Elime Karashi! Ezhelden er degen, Dankymyz shykty goy. Namysyn Bermegen, Kazagym mykty goy! Kaiyrmasy: Menin elim, menin elim, Gulin mare egilemin, Zhyryn bolyp togilemin, mănâncă! Tugan zherim menin - Kazahstan! Ұrpaққa zhol ashkan, Ken baitak zherim bar. Birligi zharaskan, Tauelsiz elim bar. Karsy algan uakytty, Mangilik dosynday. Bizdin a mâncat baqytty, Bizdin ate osyndai! Kaiyrmasy: Mănâncă menin, mănâncă menin, Gulin mare egilemin, Zhyryn bolyp togilemin, mănâncă! Tugan zherim menin - Kazahstan! | Există un soare auriu pe cerul ei În stepele sale se află un bob de aur. Ea este o poezie a curajului Uită-te la țara mea! În vechimea veche S-a născut gloria noastră. N-am pierdut niciodată onoarea Poporul meu kazah este puternic! Cor: O, oamenii mei! O, țara mea! Eu sunt floarea pe care ai plantat-o Eu sunt cântecul tău, țara mea! Țara mea natală este Kazahstanul meu! Deschiderea drumului pentru generațiile viitoare Am un pământ larg, nemărginit. Uniți în unitate Am o țară independentă. Întâlnește timpul (nou). Ca un prieten etern. Țara noastră este fericită Țara noastră este așa! Cor: O, oamenii mei! O, țara mea! Eu sunt floarea pe care ai plantat-o Eu sunt cântecul tău, țara mea! Țara mea natală este Kazahstanul meu! |
Coautoratul lui Nazarbayev a fost perceput de scriitorii din Kazahstan în mod ambiguu. Unul dintre scriitori a spus: „Nazarbayev a insultat memoria lui Shamshi Kaldayakov și Zhumeken Nazhimedenov. Cum ar putea el să atribuie co-autorul imnului Kazahstanului? Ce fel de poet este ? Nu am scris poezie în viața mea. Am adăugat câteva cuvinte, am schimbat câteva cuvinte și atât. Și apoi - un coautor, un poet. Și eu pot aduce propriile mele modificări minore oricărei lucrări de Auezov , Dostoievski . Deci, ar trebui să pretind coautor? Orice corector face asta în fiecare zi. Prostie." [3]
Kazahstan în subiecte | |
---|---|
Simboluri de stat | |
Sistem politic |
|
Geografie | |
Poveste | |
Economie |
|
Populația |
|
cultură | |
|
Țări asiatice : Imnuri | |
---|---|
State independente |
|
Dependente | Akrotiri și Dhekelia Teritoriul Britanic al Oceanului Indian Hong Kong Macao |
State nerecunoscute și parțial recunoscute |
|
|
Țări europene : Imnuri | |
---|---|
State independente |
|
Dependente | |
State nerecunoscute și parțial recunoscute |
|
1 În cea mai mare parte sau în totalitate în Asia, în funcție de locul în care este trasată granița dintre Europa și Asia . 2 În principal în Asia. |