Grima Wormtongue

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 29 august 2020; verificările necesită 4 modificări .
Grima Wormtongue
Grima Wormtongue

Grima Wormtongue interpretată de actorul Brad Dourif
Variații de nume Limba de vierme, gura de vierme, limba șarpelui
Titlu consilier al regelui Theoden
Rasă bărbat , posibil Rohirrim
Podea Masculin
Habitat Edoras , Isengard , Shire
Ani de viață ? - 3019 T.E.
Armă pumnal

Grima , supranumit Wormtongue ( ing.  Gríma, numit (the) Wormtongue , în traduceri și - Chervoslov , Rottongue , Snake Tongue, Smooch ) este un personaj din trilogia lui TolkienStăpânul Inelelor ”.

Numele „Rotmouth” simbolizează elocvența pernicioasă, înșelătoare, demagogia , o calitate extrem de inerentă proprietarului Grima- Saruman .

Etimologia numelui

Porecla lui Grima Wormtongue avea un adevărat prototip medieval - acesta era numele, de exemplu, al skaldului islandez Gunnlaug Snake Tongue .

Sensul cuvântului vierme  nu este doar „vierme”, ci și „șarpe” , „șarpe” și chiar „balaur” (un sens arhaic sau poetic). Mai mult, la capitolul „The King in the Golden Hall” ( Regele Sala de Aur ), magicianul Gandalf , care vorbește un limbaj mai modern, îl numește constant pe Grima Wormthong șarpe ( ing.  șarpe ) (de peste 10 ori) , și vorbire („limbaj”), el compară acest trădător cu înțepătura unui șarpe. O altă traducere posibilă este „morocănos” (din expresia a avea un vierme în limbă  - fi morocănos / pretențios ). Traducerile poreclei acestui personaj disponibile în edițiile rusești ale cărții sunt poate mai emoționante și mai negative decât originalul [1] [2] .

Numele Grima  este un substantiv anglo-saxon (germanic vechi) care înseamnă față , mască , glugă , ceea ce pare a fi un semn. În islandeză modernă, cuvântul „ Gríma ” are același sens - „mască ”. Un sinonim pentru cuvântul mai modern ironic ( fals, prefăcut, fals ) [1] Arhivat la 12 august 2010 la Wayback Machine . Interesant este că o altă opțiune de traducere este „o cască cu vizor” [3] . Numele personajului face, de asemenea, ecoul cuvântului englezesc modern grim ( gloomy, ominoous, gloomy ).

Numele lui Grima în sensul de „deghizare” este jucat în același capitol, când regele Theoden și magicianul Gandalf discută despre evenimente recente în timpul unei mese.

În traducerea literară a lui V. S. Muravyov și A. A. Kistyakovsky, arată astfel:

— Îi datorez mult lui Eomer, spuse Theoden. - Se spune: un cuvânt îndrăzneț, dar o inimă devotată.
„Spune-o mai bine: o curte strâmbă răsucește întotdeauna dreapta”, a sfătuit Gandalf.

„Da, am judecat greșit”, a confirmat Théoden.

— J. R. R. Tolkien. Stapanul Inelelor. Cartea 2: Două cetăți. [patru]

Textul original în limba engleză arată astfel:

— Îi datorez mult lui Éomer, spuse Théoden. „Inima credincioasă poate avea o limbă înainte”.
— Spune, de asemenea, spuse Gandalf, că, pentru ochii strâmbi, adevărul poate avea un chip ironic .
— Într-adevăr, ochii mei erau aproape orbi, spuse Théoden.

— JRRTolkien. Cele două turnuri // HarperCollinsPublishers, 1991, 431 p., ISBN 978-0-261-10235-4 [5]

După cum știți, în opera lui J. R. R. Tolkien există multe referințe explicite și implicite la mitologia vechilor germani . Cititorul rus poate să nu fie conștient de acest lucru. De exemplu, în traducerea lui V. Muravyov și A. Kistyakovsky nu există o singură (!) astfel de referință, dimpotrivă, este stilizată ca un basm popular rusesc (poate pentru că cartea era atunci destinată cititorilor de vârstă școlară). ). [4] .

Cu toate acestea, există numeroase parafraze în Stăpânul Inelelor cu Elder Edda , despre care se știe că include „ Discursul lui Grimnir ”. Grimnir, sau Grim („cu o față ascunsă”) este una dintre cele 54 de înfățișări ale zeului Odin atunci când cutreieră Midgard , printre oameni:

Eram numit Grim ,
Gangleri,
Heryan și Hjalmbury,
Tekk și Tridi
Tud și Oud,
Har și Helblindi

— Elder Edda · Sæmundar Edda (Discursuri ale lui Grimnir, Despre fiii regelui Hraudung, strofa 46) [6]

Hétumk Grímni ,
hétumk Gangleri,
Herjann ok Hjálmberi,
Þekkr ok Þriði,
Þuðr ok Uðr,
Herblindi ok Hár.

- isl.  Grímnismál Frá sonum Hrauðungs konungs [6]

Încă cincizeci și patru de nume vorbesc despre diversitatea și inconsecvența zeului suprem al germanilor: el este „strâmb într-un ochi” (vezi mai sus despre „curtea strâmbă”), este secretos, războinic, înțelept, viclean etc. pe. Sensul unor nume este discutabil sau complet pierdut.

Astfel, conceptul acestui personaj nesimpatic este poate mai complex și mai stratificat decât ar părea la prima vedere.

Rolul lui Grima în evenimentele din Războiul Inelului

Grima era îndrăgostită de nepoata lui Théoden, Eowyn, și a încercat să o prindă în toate modurile posibile, ceea ce a sporit și mai mult ura lui Éomer față de Grima. În timp ce slujea ca consilier al regelui Rohanului , Theoden , Grima a fost în același timp un slujitor devotat al lui Saruman , care controla voința regelui cu ajutorul său. El a fost dezvăluit de Gandalf , după care a trecut deschis de partea lui Saruman și, fiind eliberat de rege, a fugit în Isengard.

După înfrângerea lui Isengard de către Ents , Grima s-a trezit în postura de prizonier în Orthanc, alături de maestrul său Saruman. În timpul unei vizite la Isengard a regelui Theoden și al depunerii lui Saruman de către Gandalf, acesta a aruncat înfuriat un palantir de la fereastra turnului lui Orthank , cu ajutorul căruia magicianul căzut a păstrat legătura cu Sauron .

La sfârșitul Războiului Inelului, Grima a plecat cu stăpânul său spre Comitat , unde a fost instaurată o dictatură de către Saruman. Până atunci, din cauza atitudinii umilitoare a lui Saruman, Grima aproape că pierduse demnitatea și aspectul unei persoane normale. A început să meargă doar în patru picioare și, potrivit lui Saruman, a ieșit doar noaptea. La îndrumarea lui Saruman, Grima l-a sacrificat pe liderul comitatului - Lotto Sackville-Baggins (și posibil l-a mâncat ). În cele din urmă, neputând suporta abuzul stăpânului său, l-a ucis pe Saruman și a fost el însuși imediat împușcat mort de hobbiți.

Adaptare ecran

În adaptarea cinematografică a lui Peter Jackson, The Return of the King , Grima, în timp ce se află pe turnul din Orthanc , este îndemnat să se răzvrătească împotriva lui Saruman de către Théoden . După moartea lui Saruman, Grima este ucis de o săgeată trasă de Legolas . Această scenă este doar în tăierea regizorului.

Note

  1. Dicţionar mare englez-rus, ed. I. R. Galperin, E. M. Mednikova, M., limba rusă, 1988, v. 2, p. 860)
  2. JRRTolkien. Cele două turnuri // HarperCollinsPublishers, 1991, 431 p., ISBN 978-0-261-10235-4
  3. Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. Grima. Un dicționar anglo-saxon (online). Praga: Universitatea Charles . Preluat la 5 martie 2011. Arhivat din original la 18 iulie 2011.
  4. 1 2 J. R. R. Tolkien. Stapanul Inelelor. Cartea 2: Două cetăți. - M: EKSMO-Press, 2001. - 992 p., ISBN 5-04-008176-6 . — P.485-486.
  5. Forumul Arda-on-the-Kulichki: Universitatea din Minas Tirith. Departamentul de Studii Tolkien . Data accesului: 7 martie 2011. Arhivat din original la 3 ianuarie 2009.
  6. 1 2 Discursurile lui Grimnir - Grimnismal . Data accesului: 17 ianuarie 2018. Arhivat din original pe 4 ianuarie 2018.