Tigru (limba)

Tigrul
nume de sine ትግራይት‎ (Tigrayit/Tigraayit)
Țări  Eritreea Sudan
 
Numărul total de difuzoare 1,359 milioane (2020) [1]
Clasificare
Categorie limbi africane

limbi afroasiatice

Limbi semitice Limbi etio-semite Limbi etiopiene de nord Tigrul
Scris silabar etiopian
Codurile de limbă
GOST 7,75–97 teag 682
ISO 639-1
ISO 639-2 tig
ISO 639-3 tig
WALS tgr
Etnolog tig
ABS ASCL 9234
IETF tig
Glottolog tigru1270

Limba Tigre (ትግራይት‎ (Tigrayit/Tigraayit) este o limbă etio-semită a poporului cu același nume , vorbită în Eritreea și estul Sudanului .

Informații genealogice

Alături de limbile tigrinya , Dakhlik și Geez Tigre sunt de obicei atribuite ramurii nordice a limbilor etio-semite din macrofamilie afro-asiatică [2] .

Informații de zonă

Tigrul este cea mai nordică dintre limbile etio-semite. Este vorbită predominant în provinciile Anseba , Gash Barka , Samian Kay Bahri din Eritreea și în regiunile de graniță din estul Sudanului [1] .

În regiune, pe lângă limbile înrudite semitice ( arabă și tigrinya ), cușitică ( Afar , Beja , Saho , Bilin ) și nilo-sahariană ( Kunama și Nara ) sunt comune [3] .

Dintre arabismele morfologice, este de remarcat [4] :

Kușitismul poate fi atribuit [4] :

Informații sociolingvistice

În 2020, există 1,359 milioane de vorbitori de tigru, majoritatea musulmani. În trecut, vorbitorii preferau arabă în detrimentul tigrului , dar acum tigrul și-a consolidat statutul și este folosit într-o măsură mai mare [1] , chiar eliberând alte limbi locale. Astfel, reprezentanții tribului Beni-Amer au început să abandoneze insigna în favoarea tigrului în legătură cu începerea antrenamentului pe acesta din urmă la sfârșitul secolului al XX-lea.

Bilingvismul și multilingvismul în rândul vorbitorilor de tigru sunt fenomene destul de universale. În general, ei vorbesc și arabă sudaneză și/sau tigrinya . Tigre este, de asemenea, o a doua limbă pentru vorbitorii de Bilin , Nara , Saho și Tigrinya [1] .

Tigrul nu este „limba de lucru” a Eritreei (acest statut este atribuit englezei , tigrinei și arabei ), dar are totuși un statut sociolingvistic relativ ridicat [5] . Scala de vitalitate a limbajului (EGIDS) o clasifică drept limbaj „educațional” [1] . Este predat în școlile primare, pe el sunt tipărite ziare și se fac emisiuni radio. Cunoaște 30 la sută din populația feminină, pentru care tigrul este prima limbă [1] .

În prezent, limba literară nu a fost pe deplin stabilită, iar norma literară se bazează pe dialectele provinciei Anseba (mensa, betjuk, marya-keyah) [5] . Silabarul etiopian este folosit pentru a scrie texte , în timp ce transcrierea latină este folosită în literatura lingvistică .

Următoarele dialecte se disting în tigru [6] .:

Ultimele trei sunt în unele cazuri combinate sub un singur nume beni-amer [5] . Beni Amer este vorbit de un popor cu același nume, aproape de granița cu Sudanul, iar acest continuum dialectal diferă în multe privințe de alte dialecte Tigre. Acest lucru se datorează, probabil, faptului că Beni Amer sunt bilingvi care vorbesc (sau au vorbit [2] ) non-semitic Beja , iar acest continuum dialectal a fost mai mult influențat cușit [7] .

Multă vreme s-a presupus că Dahlik este puțin îndepărtat de Tigre sau chiar este dialectul său. Ultimele dovezi confirmă că Dakhlik este un idiom care nu are multe asemănări cu Tigre: inteligibilitatea reciprocă între dialectele Tigre este semnificativă (peste 91%), în timp ce inteligibilitatea reciprocă între dialectele Dakhlik și Tigre este estimată la 24%–51% [8 ] .

Caracteristici tipologice

Tipul (gradul de libertate) de exprimare a sensurilor gramaticale

Predomină formele sintetice în limba Tigre, totuși, există și trăsături ale analiticismului în sistemul verbal (categoria de aspect (durativ, rezultativ, habitualis) și timpul viitor sunt exprimate prin construcții analitice) [9] :

(1) salas dabər lərrakkabo dibā

      trei munte ele-m-se-găsesc în-it-f

      „trei munți sunt în el”

(2) ḥuye fungoḥ ʔəgəl ləmṣa⁠ʔ tu

                                        ʔəgəl jusive copula

      fratele-meu mâine el-va-veni

      „fratele meu va veni mâine”

Natura graniței dintre morfeme

Limbile flexional-fuzionale [10] ale Tigrei includ:

(3) wəlāžže (<*wəlād-ye)

      fiii mei (fii-SuffGenPron-1Sg)

(4) talač (<*talāy-t)

      ciobani (cioban-SuffPl)

De exemplu, schimbarea adjectivelor complet flexionate în gen și număr are loc prin adăugarea sufixelor -ām (MascPl) și -āt (FemPl) la forma masculin singular (în timp ce adjectivele feminine singulare similare au o formă specială) [11] :

(5) gurrum,       gərrəm,      gurrum- ām ,           gurrum -āt

     frumos, frumos, frumos (m.), frumos (f.)

(6) sanni,          sannet,       sanniy- ām ,          sanniy -āt

     plăcut, plăcut, plăcut (m.), plăcut (f.)

Marcarea locului

În sintagma substantival posesiv

La tigru, marcarea în construcțiile posesive este dependentă analitic în construcțiile cu nota genitivi nāy [12] sau absentă, i.e. exprimat prin ordinea cuvintelor (posedat înaintea posesorului) [13] [14] :

(5) ʕadāt nay təgra

      Cultura tigrului NotaGen

      "cultura tigrilor"

(6) žafar maḥāz

     Malul râului

În cazurile în care dependentul este un pronume personal, se observă marcarea vârfurilor [14] :

(7) waʔatt - ā

      vaca-SuffGenPron-f

      „vaca ei”

În predicție

În predicație, marcarea este vârf: verbul este de acord cu subiectul în persoană, gen și număr [15] :

(8) ṣaḥay faggər hallet

      soare(f) răsare

      'soarele rasare'

(9) hətu ʔəgəl raydəyo samməʕʕala

      el la radio el-asculta

      "a ascultat radioul"

Tip de codificare rol

Tigre poate fi caracterizat ca un limbaj de codificare a rolului nominativ-acuzativ:

  • în propozițiile cu verb intranzitiv, subiectul ca agent nu este marcat:

      (10) sab ḥawālay ʕəšrin wa- ḥaməs ʔaləf ʔaddām nabbər dibā

             oameni aproximativ 20 și 5 1000 de oameni el-m-locuiește în-it-f

             „Acolo locuiesc aproximativ 25 de mii de oameni”

  • subiectul în rolul pacientului în propoziții cu verb intranzitiv nu are nici indicatori:

      (11) wa-mən ǧabanat māy gabbiʔ dibā

             iar când apă din sticla de cafea it-m-goes into-it-f

             „și când apa intră în sticla de cafea”

  • în propozițiile cu verb tranzitiv relațiile subiect-obiect pot fi exprimate prin ordinea cuvintelor (subiect - obiect direct - obiect indirect):

      (12) ʔəm waldā māy ʔastet

            mama i-a dat fiului ei să bea apă

            „Mama i-a dat fiului ei apă să bea”

  • dar în unele cazuri prepoziția ʾəgəl este un marker acuzativ pentru obiectul direct:

      (13) moḥammad ʔəgəl ḥāməd ʔakbarayo

            pn acc. pn el-l-a informat

            „Mohammed l-a informat pe Hamid”

Ordinea de bază a cuvintelor

Pentru Tigre, ordinea de bază a cuvintelor este SOV (unde S este subiectul, O este obiectul direct, V este verbul) și nu standardul semitic VSO. Acest lucru se datorează influenței cușite.

(14) ḥamātu nabra sannet təwadde

       masa soacra-sa face bună

       "Soacra lui gătește mâncare bună"

(15) hətu bəzuh kətəb ḳarʔa halla

       multe cărți pe care le-a citit

       „a citit o mulțime de cărți”

Caracteristici ale limbajului vibrant

  • Categoriile de singulativ și diminutiv, precum și natura formării verbelor asemănătoare arabului masdar (prezența unui set extins de modele, a căror alegere este determinată lexical) sunt rezultatul influenței arabe și sunt absente în alte limbi etio-semite [4] .
  • Substantivele neînsuflețite la plural necesită acord masculin și singular, în timp ce substantivele animate (atât la singular, cât și la plural) necesită acordul de gen și număr:

(16) „ochi” - ʕən (F):

       ʔəlla ʕənye ta

       aceasta- F my-M-eye copula- 3FSg

       „Acesta este ochiul meu”

(17) „ochi” - ʕəntāt (M):

       ʔəlli ʕəntātka tu

asta- M your-MSg-eyes        copula- 3MSg

       „aceștia sunt ochii tăi”

  • Pronumele de persoana a 3-a plural pot fi folosite ca formă politicoasă de referire la o persoană, la fel cum pronumele de persoana a 2-a plural pot fi folosite ca formă politicoasă de referire la o persoană [16] .
  • Substantivele numărabile cu cifre sunt folosite la singular [17] . Și în construcțiile de enumerare a populației, există o reduplicare a substantivelor corespunzătoare (vezi exemplul 10)

Fonetică și fonologie

Vocale

Tigre are un set de șapte foneme vocale cu o diferență cheie: diferența dintre două vocale apropiate fonetic de [ɐ] („vocala tradițională de primă clasă” desemnată ca ä în sistemele de transcripție acceptate) și [a] în amharică și tigrinya , în Tigre se bazează mai mult pe longitudine decât pe calitatea [a] și [aː].

Ca și în cazul altor limbi etio-semite , statutul fonemului ǝ este contestat. Poate fi considerată ca o vocală interstițială introdusă pentru a sparge grupurile de consoane.

Vocalele
Față Mediu Spate
Superior i ə [ɨ] u
Mediu e o
Inferior a, ā [aː]

Consoane

Tigre a păstrat cele două consoane faringiene pe care le avea Ge'ez . Consoanele p , p' și x sunt date între paranteze deoarece apar într-un număr limitat de împrumuturi.

Consoane
Labial dentare Palatoalveolar /
Palatal
Velar faringian Glotal
Explozivi sau
africate
Surd (p) t č [ʧ] k ʔ
Vocat b d ǧ [ʤ] g
ejective (p') t' č' [ʧ'] k'
fricative Surd f s š [ʃ] (X) ħ h
Vocat z ž [ʒ] ʕ
ejective s'
nazal m n
Aproximatorii w l y [j]
Tremurând r

Scrierea

Scrierea bazată pe scrierea etiopiană (cu caractere suplimentare) a fost folosită încă de la sfârșitul secolului al XIX-lea. A fost introdus de misionarii suedezi pentru traduceri ale Bibliei.

  A u i A e ə o wa wi wa noi
h  
l  
 
m  
r  
s  
s  
b  
t  
c  
n  
ʾ  
k
w  
ʿ  
z  
z  
y  
d  
ǧ  
g
 
č̣  
 
 
f  
p  
  A u i A e ə o wa wi wa noi

Lista abrevierilor

NotGen - nota genitivi

1,2,3 - 1,2,3 fata

M - masculin

F - feminin

Sg - singular

Pl - plural

SuffGenPron - sufix pronominal posesiv

SuffPl - sufix de plural

Acc - acuzativ

Jussive - jusive

Copula - ciorchine, copula

PN - nume propriu

Literatură

  • Raz, Shlomo. 1973. Un studiu descriptiv al gramaticii Tigre. (Teza de doctorat, Universitatea din Londra; 557 pp.)
  • Raz, Shlomo. 1983. Tigre Grammar and Textes. (Dialecte afroasiatice, 4.) Malibu CA: Malibu: Undena Publications. 156 pp.
  • Raz, Shlomo. 1997. Tigru. În Hetzron, Robert (ed.), The Semitic Languages, 446-456. Londra și New York: Routledge.
  • David Elias. 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. 302 pp.
  • Idris, Saleh Mahmud. 2010. Dahalik este un dialect al lui Tigru?. În Gianfrancesco Lusini (ed.), Istoria și limbile popoarelor vorbitoare de tigru, 113-125. Napoli: Università degli studi di Napoli L'Orientale.
  • DOMNIȘOARĂ. Bulakh. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. Moscova: Academia, 2013, 216-260.

Link -uri

Note

  1. 1 2 3 4 5 6 Tigre | Etnolog . Preluat la 28 mai 2022. Arhivat din original la 24 iulie 2022.
  2. 1 2 Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 216.
  3. David Elias 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. p.1
  4. 1 2 3 Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 218.
  5. 1 2 3 Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 217.
  6. Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 216-217.
  7. Raz, Shlomo 1997. Tigre. În Hetzron, Robert (ed.), The Semitic Languages, 446-456. Londra și New York: Routledge. str.446.
  8. Idris, Saleh Mahmud 2010. Dahalik este un dialect al lui Tigru?. În Gianfrancesco Lusini (ed.), Istoria și limbile popoarelor vorbitoare de tigru, 113-125. Napoli: Università degli studi di Napoli L'Orientale.
  9. Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 235-236.
  10. Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 224.
  11. David Elias 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. p.59
  12. David Elias 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. p.37, p.159
  13. David Elias 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. str.159
  14. 1 2 Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 251.
  15. David Elias 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. str.162
  16. Bulakh M.S. Limba Tigre // Limbi ale lumii: Limbi semitice. Limbi etio-semite / RAS. Institutul de Lingvistică. Ed. col.: M.S. Bulakh, L.E. Kogan, O.I. Romanova. - M.: Academia, 2013. - p. 237.
  17. David Elias 2014. The Tigre Language of Gindaˁ, Eritrea: Short Grammar and Texts. (Studii în limbi semitice și lingvistică.) Leiden: Brill. str.158