Kenaz

Numeproto
-germanică

engleza veche

scandinavă veche
*Kauna ?CenKaun
?"torță""ulcer"
FormaBătrânul
Futhark
FutorkJunior
Futhark
UnicodeᚲU+16B2ᚳU+16B3ᚴU+16B4
Transliterarekck
Transcrierekck , g
ÎN CAZUL ÎN CARE UN[k][k], [c], [tʃ][kg]
Poziția în
rândul runic
6
Rune Kenaz
Imagine


Caracteristici
Nume litera runica kauna
Unicode U+16B2
cod HTML ᚲ sau ᚲ
UTF-16 0x16B2
codul URL %E1%9A%B2

Kenaz, Kano sau Kauna (ᚲ) este al șaselea caracter din toate alfabetele runice . Probabil că se întoarce la semnul etrusc de nord sau la litera veche italica - etruscă 𐌂 (din care, printre altele, provine litera latină C ).

Rune bătrâne

Semnul runic bătrân ᚲ a desemnat sunetul / k / și, probabil, ar putea uneori să desemneze sunetul labializat / kʷ/.

Are două nume reconstruite: kenaz - din proto- germanicul *kenaz „torță” și kauna - din proto-germanicul *kaunan - „ulcer”.

Runa anglo-saxonă ᚳ (cēn, OE torță”) desemna sunetele [ k ], [kʲ], [ ].

Rune minore

Semnul runic mai tânăr ᚴ (kauna - din alt ulcer scandinav ) a desemnat sunetele / k /, / g / și / ŋ /.

Tot din această rună provin și două rune punctate - ᚴ (k), ᚵ (g), ᚶ (ŋ).

Mențiuni în poezii runice

Kenaz este menționat în trei poezii runice  - norvegiană veche, norvegiană veche și anglo-saxonă.

Poemul runelor: [1] Traducere:

vechi nordic
ᚴ Kaun er barna bǫlvan;
bǫl gørver nán fǫlvan.


Un ulcer este fatal pentru copii;
moartea face cadavrul palid.

Old Norse
ᚴ Kaun er barna böl
ok bardaga [för]
ok holdfúa hús.
flagella konungr [2] .


O rană inflamată  este o nenorocire copilărească
și lupte [urme]
și casa cărnii putrede [3] .

Anglo-saxon
ᚳ Cen byþ cƿicera gehƿam, cuþ on fyre
blac ond beorhtlic, byrneþ oftust
ðær hi æþelingas inne restaþ.


Torța este cunoscută de orice persoană vie
, are o flacără palidă, strălucitoare; arde mereu
acolo unde stau prinții.

Literatură

In rusa

În alte limbi

Link -uri

Note

  1. Versuri originale și traducere în engleză la Rune Poem Page Arhivat din original la 1 mai 1999. .
  2. Fiecare poem runic islandez din MS AM 687d 4° se termină cu două cuvinte. Primul este echivalentul latin al numelui runei (aici flagelul  este „flage”), al doilea este titlul unui lider sau lider militar, începând cu această rună. Vezi The Icelandic Rune-Poem: http://vsnrweb-publications.org.uk/The%20Icelandic%20Rune-Poem.pdf Arhivat 12 februarie 2015 la Wayback Machine
  3. Sursa traducerii: http://norroen.info/src/runic/is/topchi.html Arhivat 20 aprilie 2017 la Wayback Machine