The Great Ace Attorney: aventuri | |
---|---|
| |
Dezvoltator | capcom |
Editor | capcom |
Parte dintr-o serie | Ace Attorney |
Data de lansare | 9 iulie 2015 |
genuri | roman vizual , căutare |
Creatori | |
Supraveghetor | Shu Takumi |
Detalii tehnice | |
Platforme | Nintendo 3DS , Android , iOS , Microsoft Windows , Nintendo Switch , PlayStation 4 |
Mod de joc | Joc pentru un singur jucător |
Limbi de interfață | japonez |
transportatorii | Card de joc Nintendo 3DS [d] |
Control | ecran tactil |
Site-ul oficial |
The Great Ace Attorney : Adventures _ roman vizual dezvoltat și publicat de Capcom în 2015 . The Great Ace Attorney: Adventures face parte din The Great Ace Attorney: Chronicles , o compilație a două spin-off-uri ale seriei Ace Attorney care spune povestea strămoșului lui Phoenix Wright,Ryunosuke Naruhodo .
Ca și în jocurile din seria principală, în The Great Ace Attorney: Adventures jucătorul, acționând ca avocat, trebuie să-și apere clienții în instanță și să investigheze crima de care sunt acuzați. Jocul este plasat în Japonia din era Meiji și în Marea Britanie victoriană târzie . În investigarea cazurilor, jucătorul este asistat de asistentul Susato Mikotoba, detectivii Tobias Gregson și Herlock Sholmes (în versiunea japoneză a jocului - Sherlock Holmes ), precum și de inventatorul Iris Wilson (în versiunea japoneză - Iris Watson). Inovațiile gameplay-ului au fost „dansurile deducției” ( ing. The Dance of Deduction ), în timpul cărora jucătorul va trebui să infirme concluziile eronate ale lui Herlock Sholmes și „studiul rezultatului” ( ing. Summation Examination ), când jucătorul trebuie găsiți contradicții în argumentele juriului și forțați-i să vă schimbe verdictul pentru a continua audierea.
Jocul a fost dezvoltat de Shu Takumi , produs de Shintaro Kojima, proiectat de Kazuya Nuri, iar muzica de Yasumasa Kitagawa și Hirumitsu Maeba [1] [2] . Procesul de dezvoltare a jocului a început în 2013, la scurt timp după lansarea proiectului anterior al lui Shu Takumi, Profesorul Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney [3] . La început, Takumi a luat în considerare o variantă în care jocul să se concentreze pe litigii civile [4] , dar apoi și-a amintit de una dintre ideile sale anterioare: un joc în care jucătorul trebuie să corecteze concluziile eronate ale detectivului [5] [6] . El a crezut că va merge bine cu seria Ace Attorney , dar nu se aștepta ca conducerea Capcom să aprobe această opțiune [5] [7] .
Takumi și-a dorit de mult să facă un joc cu Sherlock Holmes, așa că acest personaj a fost prezent în concept încă de la început. Takumi a remarcat că a vrut să-l vadă pe Holmes în joc din două motive: în primul rând, s-a încadrat bine în modelul de joc; în al doilea rând, în acest fel a fost posibil să distingem jocul viitor de seria principală Ace Attorney, deoarece Sherlock Holmes a trăit într-o perioadă de timp diferită. Inițial, Takumi a vrut să înceapă jocul la Londra, deoarece a considerat că este prea mult să creeze un mediu de jurizare japonez doar pentru prolog. Cu toate acestea, după ce Kazuya Nuri a sugerat că jocul ar trebui să aibă loc în Japonia, Takumi s-a răzgândit [8] .
Jocul a fost lansat în Japonia pe 9 iulie 2015 pentru Nintendo 3DS [9] .
Deoarece The Great Ace Attorney: Adventures nu a fost lansat inițial în Occident și nu au existat anunțuri oficiale cu privire la lansarea internațională a jocului, fanii seriei Ace Attorney au început o traducere neoficială a jocului. Prima încercare de a traduce jocul în engleză a fost o serie de videoclipuri YouTube subtitrate . Cu toate acestea, videoclipul a fost eliminat de pe site la cererea Capcom în iunie 2017. După o cerere reconvențională din partea traducătorilor în iulie 2017, procedura a fost returnată pe YouTube [10] .
Jocul a fost tradus și de o echipă de fani Scarlet Study. Potrivit liderului echipei Uwabami, ei erau siguri că nu va exista o localizare oficială, iar când au apărut primele indicii că jocul nu va avea o traducere în limba engleză, comunitatea a început imediat să dezvolte programe pentru lucrul cu fișierele din joc. Peste 30 de persoane au lucrat la traducere. Ei au remarcat că au încercat să ofere scenariului original șansa de a „străluci”, dar să refacă unele dintre nuanțe, astfel încât să sune bine în engleză [11] . Un patch complet de traducere în engleză a fost lansat în 2019 ca The Great Ace Attorney: The Adventures of Ryuunosuke Naruhodou [12] .
Janet Hsu, lider de proiect de localizare, și-a abordat munca din mai multe unghiuri: ca un joc, ca o poveste și ca o poveste. Potrivit ei, aceeași abordare a fost folosită în timpul localizării altor jocuri din seria Ace Attorney . Traducerea The Great Ace Attorney Chronicles a necesitat, de asemenea, un studiu al caracteristicilor culturale și istorice ale decorului jocului. La localizare, au dorit să păstreze „sentimentul epocii” originalului. De exemplu, Hsu a cerut să fie adăugate subtitrări la interfața Case Files pentru a le utiliza în loc de a traduce texturile în engleză [13] .
În timpul procesului de localizare, detaliile legate de cultura japoneză au fost puțin atinse. Acest lucru se datorează faptului că diferența dintre culturile japoneză și cea britanică a jucat un rol important în intriga jocului. Deoarece jucătorul ar fi simțit oricum diferența dintre cele două culturi, nu era nevoie ca traducătorii să schimbe majoritatea aspectelor. Cu toate acestea, unele puncte au fost ușor modificate pentru a transmite spiritul textului original. Hsu citează momentul în care Susato Mikotoba vorbește despre decizia sa ca exemplu în acest sens. Traducătorii au vrut ca jucătorii occidentali să înțeleagă că Susato nu cere permisiunea, ci respectă regulile etichetei japoneze. Hsu a remarcat că i-a fost greu să traducă glumele constante găsite în joc, deoarece multe dintre ele ar fi de neînțeles pentru publicul țintă. De exemplu, unul dintre dialogurile dintre Ryunosuke și Susato a fost schimbat, deoarece pentru a înțelege gluma din el, era necesar să cunoaștem cultura paharelor daruma japoneze . Dialogul original folosea japoneză, similar cu cel folosit în epoca Meiji, dar încă de înțeles pentru publicul modern. Pentru a recrea acest lucru, localizarea în limba engleză folosește un stil de limbaj „pseudo-victorian”. De exemplu, unul dintre personaje are un dialect Cockney distinctiv [13] [14] .
Pe măsură ce cunoașterea culturii japoneze a crescut în ultimii ani, Hsu a reușit să încorporeze sufixele de nume japoneze în joc fără a fi nevoit să explice semnificațiile acestora. Folosirea adăugărilor „-san” și „-sama” în loc de „Mr” și „Miss” permite jucătorului să sublinieze momentele în care Ryunosuke și Susato vorbesc japoneza unul cu celălalt [14] .
Intriga din The Great Ace Attorney subliniază faptul că personajul principal este japonez, așa că Hsu a simțit că o sarcină importantă atunci când traduce este să-și transmită sentimentele atunci când se mută în altă țară. Problema principală a fost să introduci informații despre o cultură necunoscută jucătorului într-un mod care să pară natural. Acest lucru a fost mult mai dificil decât cu localizarea părților anterioare ale seriei, unde decorul a fost schimbat în America. Hsu compară acest lucru cu episodul Turnabout Storyteller din Spirit of Justice , care prezintă teatrul rakugo proeminent . Ea notează că, în decorul american, protagonistul, nefamiliarizat cu cultura japoneză, avea nevoie de o explicație care să fie utilă și jucătorului. Cu toate acestea, în cazul lui Ryunosuke, ar fi ilogic să-i explic cultura japoneză. Prin urmare, în timpul localizării, au încercat să introducă informațiile necesare jucătorului în mod indirect, prin, de exemplu, indicii contextuale [13] .
Transmiterea culturii engleze către publicul țintă american este o altă provocare cu care s-a confruntat Hsu cu localizarea. Printre dificultăți a fost diferența dintre engleza britanică și cea americană: de exemplu, expresia „primul etaj” în ambele variante de engleză are un înțeles diferit. De asemenea, textul japonez conținea multe referiri la epoca victoriană a Marii Britanii, mai mult, unele dintre ele nu erau cunoscute nici măcar de traducătorii britanici. Hsu nu a folosit cuvinte foarte învechite sau specifice la traducere, pentru a nu îngreuna înțelegerea unui jucător obișnuit. Deoarece originalul japonez a făcut față bine sarcinii de a crea o atmosferă realistă a Londrei din acei ani, traducerea a încercat să evite stereotipurile americane despre Anglia și a decis să se bazeze pe cultura britanică. De aceea, traducătorii britanici au lucrat la localizare [15] [13] [16] .
Apariția lui Soseki Natsume în joc a devenit, de asemenea, o dificultate pentru Hsu. Natsume este cunoscut tuturor jucătorilor japonezi pentru că lucrările sale sunt studiate la școală. Din cauza faimei prototipului său, personajul a stârnit dragostea jucătorilor. Traducătorilor le-a fost greu să trezească aceleași sentimente în jucători, care cu greu știu cine este [13] [14] .
Din cauza problemelor de drepturi de autor cu personajele din operele lui Arthur Conan Doyle , Sherlock Holmes a fost redenumit Herlock Sholmes în versiunea localizată. Potrivit lui Takumi, aceasta este o aluzie la Arsène Lupin împotriva lui Herlock Sholmes [17] [18] a lui Maurice Leblanc . Imediat după anunțarea unei astfel de schimbări, au apărut meme -urile de pe Internet , care implică personajul însuși și redenumirea din cauza legilor drepturilor de autor. Situația a fost reflectată în mass-media online importante [18] [19] . Un articol despre Comic Book Resources a lăudat bine „porecla absurdă”, spunând că numele „nu face decât să adauge spiritului comic și uneori chiar absurd al seriei Ace Attorney” [20] .
Până la anunțarea localizării oficiale, existau temeri că jocul nu va fi tradus, inclusiv din cauza atacurilor rasiste constante împotriva lui Ryunosuke și Susato [21] .
Modul de joc al jocului este practic similar cu alte jocuri Ace Attorney . Jocul este împărțit în două etape: investigație și proces.
În timpul fazei de investigație, jucătorul trebuie să colecteze informații despre caz și să comunice cu martorii. Inovația The Great Ace Attorney: Adventures a fost „dansurile deductive”. La un moment dat în anchetă, Herlock Sholmes vine cu concluziile sale bazate pe starea locului crimei și a probelor. Cu toate acestea, concluziile lui se dovedesc a fi greșite. Jucătorul trebuie să găsească unde se află eroarea și, prin urmare, să corecteze concluzia detectivului [22] .
În timpul procesului, jucătorul, folosind datele obținute în timpul anchetei, trebuie să protejeze inculpatul. Mecanismul principal al părții criminalistice a jocului este interogarea . Principala diferență dintre interogatorii din The Great Ace Attorney: Adventures și interogatorii din alte jocuri din serie este că mai mulți martori pot depune mărturie deodată. În acest caz, unul dintre ei poate reacționa la cuvintele celuilalt. Astfel, se pot obține mai multe informații [23] . O altă diferență semnificativă în desfășurarea proceselor a fost prezența juriilor. În timpul întâlnirii, ei pot emite un verdict de „vinovat”, iar apoi intră în vigoare o altă inovație de joc: „studiul rezultatului”. Jucătorul trebuie să găsească o contradicție între cuvintele juriului, astfel încât să amâne verdictul pentru mai târziu și să lase întâlnirea să continue [22] .
Recenzii | |
---|---|
Evaluare consolidată | |
Agregator | Nota |
Metacritic | NS: 86/100 [24] PC: 83/100 [25] PS4: 82/100 [26] |
Publicatii in limba straina | |
Ediție | Nota |
CGM | 8,5/10 [28] |
Destructoid | 9/10 [22] |
Eurogamer | Recomandat [23] |
Game Informer | 8.25/10 [29] |
GameSpot | 8/10 [30] |
Gardianul | [37] |
jucători hardcore | 4,5/5 [31] |
Jeuxvideo.com | 16/20 [32] |
Viața Nintendo | [33] |
Nintendo World Report | 9,5/10 [34] |
PC Gamer (SUA) | 73/100 [35] |
Push Square | [36] |
jucător video | 7/10 [38] |
Jucători de aventură | [27] |
Compilația The Great Ace Attorney: Chronicles , care include The Great Ace Attorney: Adventures , a primit recenzii pozitive din partea criticilor: pe site-ul web de agregat Metacritic , scorurile pentru versiunile Nintendo Switch, Windows și PlayStation 4 sunt de 86, 83 și 82 de puncte, respectiv [24] [25] [26] .
Melanie Blagg, recenzentul Adventure Gamers, a primit jocul foarte bine. Ca un avantaj al jocului, ea a remarcat grafica, „făcând o descoperire semnificativă în comparație cu trilogia originală”; componenta sonoră; caractere „originale”; Interfață „simple și intuitivă” și scene în stil anime , pe care ea le-a numit „bine produse” și „superioare” [27] .
Malindy Hatfield, care a revizuit jocul pentru Eurogamer , a găsit mecanismul „studiind linia de jos” și interogând mai mulți martori în același timp „pentru cazuri deja lungi”. În ceea ce privește cea mai recentă inovație, ea a mai afirmat că este „un mod stângaci de a pescui informații noi”, deoarece atunci când jucătorul apasă pe unul dintre martori, celălalt scoate un sunet puternic, dezvăluind astfel în mod clar prezența unei contradicții în cuvintele sale. . Cu toate acestea, i-a plăcut Herlock Sholmes și mecanica „dansului deducției” asociată cu acesta. Ea a numit-o „simplu”, dar a admirat felul în care „dansurile deductive” sunt prezentate în joc:
Corectarea concluziilor este destul de simplă: trebuie doar să examinați o mică parte a scenei și să alegeți cea mai reușită dintre numărul foarte limitat de alternative la dovezile pe care Herlock le-a folosit în concluziile sale. Dar cum este prezentat? Această aparență de dans cu animație de foarte înaltă calitate adaugă lucrul cu camera live la o imagine de obicei statică și provoacă nu disperarea tipică unei curți, ci euforie sinceră.
Text original (engleză)[ arataascunde] Corecția în sine este ceva destul de simplă, în timp ce te uiți în jurul unei mici părți a scenei și te decizi între un număr foarte limitat de alternative la o dovadă anterioară pe care Herlock a folosit-o în deducția sa. Dar prezentarea! Este un fel de dans, animat strălucit, adăugând niște lucrări grozave de cameră la o serie anterior destul de statică și impregnand scena cu un sentiment autentic de euforie la rezolvarea cazului, mai degrabă decât disperarea sălii de judecată. - [23]Jurnalistul Andrew King de la GameSpot s-a plâns în articolul său că ultimul caz din joc este foarte lung: a durat mai mult de 10 ore pentru a-l finaliza, iar acest lucru a afectat negativ experiența de joc. King a spus că, mai degrabă decât să rezolve un puzzle, jucătorul încearcă să încadreze marile părți ale poveștii împreună, iar jucătorul însuși poate ajunge la o concluzie mult mai repede decât îl va dezamăgi jocul. Cu toate acestea, el a evaluat jocul în general bine, citând scenariul, personajele și mecanica juriului drept puncte forte [30] .
Site-uri tematice |
---|
Ace Attorney | Seria|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
jocuri video |
| ||||||
Personaje |
| ||||||
Articole similare |
|