Literatura maghiara

Literatura maghiară ( Hung. Magyar irodalom ) este literatura scrisă în limba maghiară .

Istorie

Evul Mediu

Adoptarea creștinismului de către Ungaria, marcată de încoronarea lui Ștefan (Istvan) I în anul 1000, a fost însoțită de eradicarea tradiției păgâne, care a încălcat continuitatea moștenirii naționale - nicio mostră de folclor maghiar din acea vreme nu a supraviețuit până la timpul nostru. Latina a devenit limba oficială de cult, cronicile au fost scrise în aceeași limbă , a fost folosită în hotărâri judecătorești, monumente legale și, în general, în toate sferele vieții oficiale [1] [2] . Cel mai vechi monument scris în limba maghiară cunoscut a fost descoperit la sfârșitul secolului al XVIII-lea. Aceasta este „ Orația și rugăciunea mormântului ” ( Halotti beszéd és könyörgés ) - o predică de 32 de rânduri care conține 274 de cuvinte, tradusă din latină în jurul anului 1200 , posibil ca model pentru slujba de înmormântare a preoților. Este scrisă în proză ritmică folosind aliterația , ceea ce arată priceperea literară a autorului necunoscut și, poate, apartenența sa la tradiția literară și religioasă deja consacrată până atunci [3] .

Un alt text timpuriu în limba maghiară, descoperit în 1922 și datând din aproximativ 1300, este un poem de 37 de versuri cunoscut sub numele de Plângerea Mariei. Aceasta este o traducere liberă a lamentului latin Planctus ante nescia [4] scrisă de francezul Geoffroy de Breteuil. Poemul reproduce complotul medieval comun al plângerii Mariei pentru fiul ei executat , cu toate acestea, dă impresia unui text destul de secular, în special, Isus și Maria în versiunea maghiară a plângerii nu sunt niciodată numiți. Toate celelalte texte religioase medievale ale Ungariei care au ajuns până în vremea noastră, cum ar fi viețile sfinților maghiari : Svorad și discipolul său Benedict , Gerard și Istvan au fost scrise în latină [3] .

Dintre cei care au scris în latină, Jan Pannonius (1434-1472) este considerat primul poet maghiar . În trecerea în revistă a literaturii maghiare pentru canalul Arzamas , Oksana Yakymenko a atras atenția asupra „Adio lui Varad ”, remarcând „causticitatea și umorul maghiar asezonați cu amărăciune” care au marcat această lucrare [5] .

Vezi și

Note

  1. LE, 1929 , p. 142.
  2. ESBE, 1890-1907 .
  3. 1 2 Czigány, 1984 , 2. Cele mai vechi relicve ale literaturii maghiare .
  4. Planctus ante nescia. Text și traducere latină . Preluat la 2 octombrie 2018. Arhivat din original la 2 octombrie 2018.
  5. Oksana Yakimenko . Tot ce trebuie să știi despre literatura maghiară (Ce este important de știut)  (rusă) , Arzamas . Arhivat din original pe 6 octombrie 2018. Preluat la 1 iunie 2018.

Literatură

Link -uri