Murakami, Haruki

Haruki Murakami
村上春樹

Haruki Murakami 6 octombrie 2005
Data nașterii 12 ianuarie 1949( 1949-01-12 ) [1] [2] [3] […] (în vârstă de 73 de ani)
Locul nașterii Kyoto , Japonia
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie romancier , eseist , traducător
Ani de creativitate 1979 - prezent. timp
Direcţie postmodernism
Gen roman , distopie , eseu
Limba lucrărilor japonez
Premii Premiul Franz Kafka ( 2006 ) Premiul literar Yomiuri ( 1995 ) Premiul Junichiro Tanizaki ( 1985 ) Premiul Ierusalim ( 2009 ) Premiul Noma pentru cel mai bun debut literar [d] ( 1982 ) World Fantasy Award pentru cel mai bun roman ( 2006 ) Premiul internațional de poveste scurtă Frank O'Connor [d] ( 2006 ) Premiul literar Hans Christian Andersen [d] ( 2016 ) Premiul Hideo Kobayashi ( 2012 ) Premiul Internațional al Cataloniei [d] ( 2011 ) Premiul Takeo Kuwabara [d] ( 1999 ) Premiul Asahi ( 2006 ) Time 100 ( 2015 ) Premiul Ignotus pentru cel mai bun roman străin [d] ( 2012 ) Premiul Chino del Duca ( 2022 )
Autograf
harukimurakami.com
Lucrează pe site-ul Lib.ru
 Fișiere media la Wikimedia Commons
Sigla Wikiquote Citate pe Wikiquote

Haruki Murakami ( japonez: 村上 春樹 Murakami Haruki , 12 ianuarie 1949 , Kyoto) este un scriitor și traducător japonez .

Cărțile sale au fost traduse în 50 de limbi și sunt bestselleruri atât în ​​Japonia, cât și în afara țării sale natale. Aprecierea criticilor și a cititorilor pentru ficțiunea și non-ficțiunea sa i-a adus numeroase premii în Japonia și la nivel internațional. Cele mai cunoscute lucrări ale lui Murakami sunt „ Vânătoarea de oi ” (1982), „ Pădurea norvegiană ” (1987), „ Cronicile păsării mecanice ” (1994-95), „ Kafka pe plajă ” (2002) și „ 1Q84 ” (2009-10). ). De asemenea, a tradus în japoneză lucrări ale unor scriitori precum Raymond Carver și Jerome Salinger . Cărțile lui Murakami sunt influențate de scriitori occidentali precum Richard Brautigan , Raymond Chandler și Kurt Vonnegut . Din acest motiv, comunitatea literară japoneză încă consideră cărțile sale „nu japoneze”.

Lucrarea lui Murakami este în mare parte suprarealistă și melancolică , cu temele singurătății și alienării inerente lui Franz Kafka țesute în intriga lor . Potrivit rapoartelor presei , el a fost nominalizat în mod repetat la Premiul Nobel pentru Literatură [4] .

Cronologia vieții și a muncii

Haruki Murakami sa născut în 1949 la Kyoto în familia unui profesor de filologie clasică .

Bunicul lui Haruki Murakami, un preot budist , a păstrat un mic templu. Tatăl meu a predat limba și literatura japoneză la școală și, în timpul liber, a fost, de asemenea, angajat în iluminarea budistă. S-a specializat în Dramă clasică la Departamentul de Arte Teatrale a Universității Waseda . În 1950, familia scriitorului s-a mutat în orașul Ashiya  , o suburbie a portului Kobe ( prefectura Hyogo ).

În 1971, s-a căsătorit cu un coleg de clasă Yoko, cu care încă locuiește, fără copii. În 1974, și-a deschis barul său de jazz Peter Cat în Kokubunji , Tokyo . În 1977 s-a mutat cu barul său într-o zonă mai liniștită a orașului, Sendagaya .

În aprilie 1978, în timpul unui joc de baseball, și-a dat seama că poate scrie o carte. Inca nu stie de ce. În propriile cuvinte ale lui Murakami: „Tocmai mi-am dat seama și asta este.” Murakami a stat din ce în ce mai mult după ce barul s-a închis pentru noapte și a scris texte - cu un stilou cu cerneală pe foi de hârtie simplă.

În 1979, a fost publicată povestea „ Ascultă cântecul vântului ” - prima parte a așa-zisului. „Trilogia șobolanului”. A primit premiul literar Gunzo Shinjin Sho pentru acesta, un premiu prestigios acordat anual de revista Gunzo scriitorilor japonezi aspiranți. Și puțin mai târziu - „ Premiul Noma ” de la principala revistă literară „ Bungei ” pentru același. Până la sfârșitul anului, romanul premiat s-a epuizat într-un tiraj fără precedent pentru un debut - peste 150.000 de exemplare cu copertă cartonată.

În 1980, a fost publicată Pinball 1973 , a doua parte a Trilogiei șobolanilor.

În 1981, Murakami și-a vândut licența de a conduce un bar și a devenit scriitor profesionist. În 1982, a finalizat primul său roman, „ Vânătoarea de oi”, a treia parte a Trilogiei șobolanilor. În același an, a primit un alt premiu Noma pentru el.

Două colecții de povestiri au fost publicate în 1983: „O barcă lentă spre China ” și „ O zi bună pentru canguri ”. În 1984, a fost lansată Firefly, Burn the Barn and Other Stories , o colecție de povestiri scurte .

În 1985, a fost publicat romanul „ Țara minunilor fără frâne și sfârșitul lumii ”, pentru care a primit „ Premiul Tanizaki ” în același an . Pe lângă romanul menționat mai sus, anul acesta a fost lansată o carte de basme pentru copii „ Crăciunul oilor ” cu ilustrații de Sasaki Maki și o colecție de povestiri „ The Deathly Heat of the Horse Carusel ”.

În 1986, Murakami a plecat împreună cu soția sa în Italia și mai târziu în Grecia . A călătorit pe mai multe insule din Marea Egee . În Japonia, a fost publicată o colecție de povestiri „ Re-raid on a brutărie ”. În 1987, romanul „ Pădurea Norvegiană ” a fost publicat și mutat la Londra . În același loc, în anul următor, a terminat lucrarea la romanul Dans, dans, dans, o continuare a Trilogiei șobolanului.

În 1990, Teletubbies Strike Back , o colecție de povestiri, a fost lansată în Japonia . În anul următor, scriitorul s-a mutat în Statele Unite și a ocupat un post de asistent de cercetare la Universitatea Princeton . În Japonia, a fost publicată o colecție de lucrări în 8 volume, care includea tot ce a fost scris între 1979 și 1989. În 1992, a primit diploma de conferențiar la aceeași universitate. Terminat și publicat South of the Border, West of the Sun în Japonia .

După ce a părăsit Japonia în Occident, el, care vorbea bine engleza, pentru prima dată în istoria literaturii japoneze a început să-și privească patria prin ochii unui european:

... Am plecat în State aproape cinci ani și dintr-o dată, în timp ce locuiam acolo, mi-am dorit brusc să scriu despre Japonia și japonezi. Uneori despre trecut, alteori despre cum este totul acum. Este mai ușor să scrii despre țara ta când ești plecat. De la distanță, îți poți vedea țara așa cum este. Înainte de asta, nu mi-am dorit cumva să scriu despre Japonia. Am vrut doar să scriu despre mine și despre lumea mea

– și-a amintit într-unul dintre interviurile sale, pe care nu prea îi place să-l acorde [5] .

În iulie 1993 s-a mutat în orașul Santa Ana , California , unde a ținut prelegeri despre literatura mondială modernă (postbelică) la Universitatea William Howard Taft . Am vizitat China și Mongolia .

În 1994, primele 2 volume ale Clockwork Bird Chronicle au fost publicate la Tokyo , iar al treilea volum în anul următor. În 1996 a lansat o colecție de povestiri „The Haunting of Lexington ”, s-a întors în Japonia și s-a stabilit la Tokyo. El a susținut o serie de întâlniri și interviuri cu victimele atacului sarin de la metroul din Tokyo din 1995 și cu membri obișnuiți ai sectei Aum Shinrikyo , care au dus la documentarul în două volume Underground and Promised Land .

În 1999, a publicat romanul My Favorite Sputnik , iar în anul următor, o colecție de nuvele, All God's Children Can Dance . În ianuarie 2001, s-a mutat într-o casă lângă mare, în orașul Oiso , unde locuiește încă.

În septembrie 2002 și-a publicat al zecelea roman fictiv, Kafka pe plajă în două volume .

În februarie 2003, a lansat o nouă traducere a lui Salinger 's Catcher in the Rye , care a doborât toate recordurile de vânzări de literatură tradusă în Japonia la începutul noului secol.

În iunie-iulie 2003, împreună cu colegii de la clubul de călătorie Tokyo Dried Cuttlefish , a vizitat pentru prima dată Rusia - pe insula Sakhalin . În septembrie a plecat în Islanda . În același timp, a început să lucreze la un alt roman, care a fost publicat în 2004 sub titlul „ Afterdark ”.

În 2006, scriitorul a primit Premiul literar Franz Kafka . Ceremonia de premiere a avut loc în Sala Adunării Orașului din Praga , unde nominalizatului i s-a oferit o statuie mică a lui Kafka și un cec de 10.000 de dolari [6] .

Într-un interviu din 2008 acordat agenției de știri Kyodo , Murakami a dezvăluit că lucrează la un nou roman foarte mare. „În fiecare zi acum stau la birou timp de cinci sau șase ore”, a spus Murakami. „De un an și două luni lucrez la un nou roman.” Scriitorul susține că este inspirat de Dostoievski . „A devenit mai productiv de-a lungul anilor și a scris Frații Karamazov când era deja bătrân. Aș vrea să fac același lucru.”

Potrivit lui Murakami, el intenționează să creeze „un roman gigantic care să absoarbă haosul lumii întregi și să arate clar direcția dezvoltării acesteia”. De aceea, scriitorul a abandonat acum maniera intima a operelor sale timpurii, care de obicei erau scrise la persoana I. „Romanul pe care îl țin în cap combină punctele de vedere ale diferiților oameni, povești diferite, ceea ce creează o singură poveste comună”, explică scriitorul. „Deci trebuie să scriu acum la persoana a treia.” [ 7]

În 2009, Haruki Murakami a condamnat Israelul pentru operațiunea de combatere a terorismului din Fâșia Gaza [8] . Scriitorul a spus asta la Ierusalim , folosind podiumul care i-a fost oferit în legătură cu acordarea Premiului literar Ierusalim pentru 2009:

„Atacul asupra Fâșiei Gaza a ucis peste o mie de oameni, inclusiv mulți civili neînarmați”, a spus scriitorul într-un discurs de 15 minute în limba engleză la sărbătorile de la Ierusalim. „A veni aici pentru a primi un premiu ar însemna să dau impresia că susțin o politică de utilizare copleșitoare a forței militare. Totuși, în loc să nu fiu prezent și să tac, am ales ocazia de a vorbi:

„Când scriu un roman”, a spus Murakami, „am mereu în suflet imaginea unui ou care se sparge de un zid înalt și solid. „Peretele” poate fi tancuri, rachete, bombe cu fosfor. Și „oul” este întotdeauna oameni neînarmați, sunt suprimați, sunt împușcați. Sunt mereu de partea oului în această luptă. Are vreo utilitate scriitorii care stau pe marginea peretelui?

Pe 28 mai 2009, noul roman al scriitorului 1Q84 a fost pus în vânzare în Japonia . Întregul tiraj inițial al cărții a fost epuizat înainte de sfârșitul zilei.

În 1998, a fost publicată o traducere în limba rusă a cărții „ Vânătoarea oilor ” . În septembrie 2010, a fost publicată o traducere în limba rusă a cărții lui Murakami „ Despre ce vorbesc când vorbesc despre alergare ”. Potrivit autorului, aceasta este o colecție de „schițe despre alergare, dar nu despre secretele unui stil de viață sănătos”. „A scrie sincer despre alergare”, spune Murakami, „este să scrii sincer despre tine”.

În ianuarie 2017, Shinchosha a anunțat că noul roman al lui Murakami se va intitula Kishidancho Goroshi, în versiunea în limba engleză, Killing commendatore [9] .

Din 2018, găzduiește o emisiune preînregistrată de o oră la Tokyo FM , unde sunt difuzate 10.000 de melodii special selectate de el. În plus, menține o coloană de recomandări pe propriul site web [10] . Răspunsurile scriitorului la întrebările trimise de fani prin e-mail pe orice subiect au fost publicate în Japonia sub formă de cărți.

Pe 22 mai 2020, a avut loc o emisiune radio specială de două ore „Stay Home Special” cu participarea scriitorului, pentru a înveseli poporul Japoniei pe fundalul epidemiei de coronavirus [11] .

Activități de traducere

Murakami a tradus din engleză în japoneză o serie de lucrări de Francis Fitzgerald , Truman Capote , John Irving , Jerome Salinger și alți prozatori americani ai secolului XX, precum și basme de Van Alsburg și Ursula le Guin .

Opinii politice

Murakami susține că este firesc ca China și cele două Corei să-și exprime nemulțumirea față de Japonia pentru agresiunea militară din timpul celui de-al Doilea Război Mondial. „Practic, japonezii în general habar n-au că s-au numărat și printre agresori, iar această tendință devine din ce în ce mai pronunțată”, spune el. Într-un interviu, scriitorul a declarat: „Problema înțelegerii istorice este de mare importanță și cred că este important ca Japonia să emită scuze oficiale. Cred că tot ce poate face Japonia este să-și ceară scuze până când țările spun: „Nu acceptăm pe deplin acest lucru, dar v-ați cerut deja destule scuze. Bine, hai să o lăsăm acum.’” [12] .

În 2022, după începerea ostilităților din partea Rusiei, a sprijinit Ucraina . Scriitorul a susținut o ediție specială a programului său de la Radio Murakami în care a cerut pace. Numărul special a constat în aproximativ zece compoziții muzicale [13] .

Dincolo de literatură

Căsătorit, fără copii. Îi place alergarea la maraton și triatlonul, a participat la curse de ultramaraton . La începutul anilor 1990, a găzduit un talk show pe un canal comercial din Tokyo despre muzica și subcultură occidentală. A lansat mai multe albume foto și ghiduri despre muzică occidentală, cocktailuri și gătit. Cunoscut pentru colecția sa de 40.000 de discuri de jazz . Îi place foarte mult jazz-ul și îl ascultă zece ore pe zi timp de mulți ani. Într-unul dintre eseurile sale, Murakami a scris:

„Poate părea paradoxal, dar dacă nu aș fi fost atât de absorbit de muzică, nu aș fi devenit scriitor. Chiar și acum, la aproape 30 de ani mai târziu, mai atrag foarte mult din muzică. Stilul meu este profund impregnat de rimele lui Charlie Parker și ritmul de proză al lui F. Scott Fitzgerald . Și încă desenez lucruri noi în literatura mea în muzica lui Miles Davis.

Bibliografie

Romane

Nu. An Nume numele original titlu englezesc Note
unu 1979 Ascultă cântecul vântului
Traducere de Vadim Smolensky ISBN 5-699-03953-8
風の歌を聴け
kaze no uta o kike
Auzi vântul cântând Prima parte a „Trilogiei șobolanilor”.
2 1980 Pinball 1973
Traducere de Vadim Smolensky ISBN 5-699-03953-8
1973 年のピンボール
1973-nen no pinbo: ru
Pinball, 1973 A doua parte a „Trilogiei șobolanilor”.
3 1982 Vânătoarea de oi
Tradus din japoneză. Dmitri Kovalenin ISBN 5-94278-232-6
羊をめぐる冒険
Hitsuji o meguru bo: ken
A Wild Sheep Chase
ISBN 0-375-71894-X
A treia parte a „Trilogiei șobolanilor”.
patru 1985 Țara Minunilor fără frâne și Sfârșitul Lumii
Tradus din japoneză. Dmitri Kovalenin ISBN 5-699-02784-X
Sekai no owari to hadoboirudo wanda: rando
Țara Minunilor tare și sfârșitul lumii
ISBN 0-679-74346-4
5 1987 Pădurea norvegiană
Tradus din japoneză. Andrey Zamilov ISBN 5-699-05985-7
ノルウェイの森
noruwei no mori
Norwegian Wood
ISBN 0-375-70402-7
6 1988 Dans, dans, dans
Tradus din japoneză. Dmitri Kovalenin ISBN 5-94278-425-6
ダンス・ダンス・ダンス
Dansu dansu dansu
Dans, dans, dans
ISBN 0-679-75379-6
Continuarea Trilogiei șobolanilor.
7 1992 La sud de graniță, la vest de soare
Tradus din jap. Ivan și Serghei Logaciov ISBN 5-699-03050-6 , ISBN 5-699-05986-5
国境の南、太陽の西
Kokkyo no minami, taiyo no nishi
La sud de graniță, la vest de soare
ISBN 0-679-76739-8
opt 1994,
1995
Cronici de păsări mecanice
traduse din japoneză. Ivan și Serghei Logaciov ISBN 5-699-04775-1
ねじまき鳥クロニクル
Nejimaki-dori kuronicuru
The Wind-Up Bird Chronicle
ISBN 0-679-77543-9
Un roman in 3 carti.
9 1999 Sputnik-ul meu preferat
Tradus din japoneză. Natalia Kunikova ISBN 5-699-05386-7
スプートニクの恋人
la companion no koibito
Sputnik Iubita
ISBN 0-375-72605-5
zece 2002 Kafka pe plajă
Tradus din japoneză. Ivan și Serghei Logaciov ISBN 5-699-09159-9 , ISBN 5-699-10653-7
海辺のカフカ
Umibe no kafuka
Kafka pe țărm
ISBN 1-4000-4366-2
unsprezece 2004 Afterdark
Tradus din japoneză. Dmitri Kovalenin ISBN 5-699-12973-1
アフターダーク
Afutadaku
După întuneric
ISBN 0-385-66346-3
12 2009,
2010
1Q84 ( O mie de mirese sută optzeci și patru )
Tradus din japoneză. Dmitri Kovalenin. În 4 cărți. ISBN 978-5-699-50930-0
1Q84
Ichi-kyu-hachi-yon
1Q84 Un roman in 3 carti.
13 2013 Tsukuru Tazaki incolor și anii rătăcirilor sale
Tradus din japoneză. Dmitri Kovalenin. ISBN 978-5-699-78845-3
Shikisai
o motanai tazaki tsukuru to, kare no junrei no toshi
Tsukuru Tazaki incolor și anii săi de pelerinaj
paisprezece 2017 asasinarea comandantului

Traducere din japoneză Andrei Zamilov [14] . ISBN 978-5-04-100931-1

騎士団長殺し
Kishi dancho: Goroshi
Uciderea Commendator Un roman in 2 carti.

Cărți de povești

Nu. An Nume numele original titlu englezesc Note
unu 1983 Barcă lentă spre China
Tradus din japoneză. Andrey Zamilov ISBN 5-699-18124-5
中国行きのスロウ・ボート

Chugoku-yuki no suro boto

O barcă lentă spre China Conţinut
Barcă lentă spre China
Povestea bietei mătuși
Tragedie la o mină din New York
Comunicatul cangurului
Ultima gazon pentru azi
Câinele ei este în pământ
Strada Verde din Sydney
2 1983 O zi bună pentru cangur
Tradus din japoneză. Serghei Logaciov ISBN 5-699-16426-X
Kangaru no biyori O zi bună pentru cangur Conţinut
O zi bună pentru canguri
Despre întâlnirea cu o fată 100% într-o dimineață frumoasă de aprilie
Printr-un vis
vampir în taxi
Orașul ei, oile ei
festivalul focilor
Oglindă
Fata din Ipanema
Îl iubești pe Burt Bacharach?
Mai pe malul mării
Regat stins
Călătorie de treizeci și doi de ani
Vicisitudinile lui tongariyaki
Sărăcia în formă de cheesecake
În anul spaghetelor
pasăre grebe
South Bay Strut
Povestea fantastică care s-a întâmplat în bibliotecă
3 1984 Arde hambarul
Tradus din japoneză. Andrey Zamilov ISBN 5-699-20454-7
Hotaru, Naya wo yaku, sono tano tampen Firefly, Barn Burning și alte povestiri scurte Conţinut
Licurici
Arde hambarul
Zână dansatoare
Salcia oarbă și fata adormită
Trei fantezii germane
patru 1985 Desenează pe carusel
Tradus din japoneză. Yulia Chinareva ISBN 978-5-699-33331-8
Kaiten Mokuba no Dettohihto Carrousel's Dead heat Conţinut
Prefaţă. Desenați pe carusel
lederhosen
bărbat într-un taxi
Aproape de piscina
Prințesa decedată
Vomit 1979
La adăpost de ploaie
teren de baseball
Cuțit de vânătoare
5 1986 Dispariția elefantului [15] Pan-ya Sai-Shugeki Al doilea atac la brutărie Conţinut
Atac repetat la brutărie
Dispariția elefantului
Probleme de familie
Gemeni și continentul scufundat
Prăbușirea Imperiului Roman, revolta indiană din 1881, invazia Poloniei de către Hitler și lumea vântului puternic
Clockwork Bird și Friday Women
6 1990 TV-Oameni
tradus din japoneză. Ekaterina Ryabova ISBN 978-5-699-36443-5
TV pikhpuru-no gyaku-shugeki Oamenii TV Conţinut
TV-Oameni
Avionul sau cum a vorbit singur în versuri
Folclorul timpului nostru. Perioada timpurie a erei capitalismului dezvoltat
Cano Creta
Zombie
Vis
7 1994 Aproape până la lacrimi limba străină [15] Yagate Kanashiki Gaikokugo Până la urmă mă simt pierdut într-o limbă străină
opt 1995 Marmoset în noapte
Tradus din japoneză. Ekaterina Ryabova ISBN 978-5-699-52821-9
Yoru no Kumozaru Maimuță păianjen noaptea Conţinut

„Poveștile ultrascurte (probabil un titlu ciudat, dar nu mă pot gândi la altul) din această colecție au fost de fapt scrise pentru o serie de reclame de reviste. Prima parte este pentru marca de îmbrăcăminte J.Press, a doua este pentru stilourile Parker. Deși, după cum puteți vedea, conținutul poveștilor nu are nicio legătură nici cu hainele, nici cu stilourile. Le-am pictat doar după propriul gust, Anzai Mizumaru le-a făcut ilustrații și am publicat cumva vinovat o reclamă pentru produsul de lângă ei într-o revistă. O serie de povestiri pentru „J.Press” a fost publicată în revista „Clubul bărbaților”, o serie pentru pixuri - în revista „Tayo”. Nu știu cât de eficiente au fost în ceea ce privește publicitatea - și, sincer, nici nu vreau să mă gândesc la asta. ” — H. Murakami.

9 1996 Ghosts of Lexington
Tradus din japoneză. Andrey Zamilov ISBN 5-699-03359-9
Rekishinton no Yuhrei Fantomele Lexington Conţinut
Fantomele din Lexington
fiară verde
Tăcere
Omul de gheață
Tony Takiya
Al șaptelea
Salcia oarbă și fata adormită
zece 2000 Toți copiii lui Dumnezeu pot dansa
Tradus din japoneză. Andrey Zamilov ISBN 5-699-07264-0
神の子どもたちはみな踊る
kami no kodomo-tachi wa mina odoru
După cutremur
ISBN 0-375-71327-1
Conţinut
OZN s-a stabilit în Kushiro
Peisaj cu un fier de călcat
Toți copiii lui Dumnezeu pot dansa
Tailanda
Buddy Kwak salvează Tokyo
prăjitură cu miere
unsprezece 2005 Legendele Tokyo
traduse din japoneză. Andrey Zamilov ISBN 978-5-699-40952-5
東京奇譚集
Către: kyō: Kitanshu
ISBN 4-10-353418-4
Salcie oarbă, femeie adormită
ISBN 1-4000-4461-8
Conţinut

Pe lângă cinci nuvele scrise de Murakami în 2005, colecția Salcie oarbă, femeie adormită include și povești scrise de autor în anii 1980-1982.

12 2014 Bărbați fără femei

Traducere din japoneză Andrey Zamilov ISBN 978-5-699-92141-6

Onna no inai otokotachi
13 2020 persoana întâi singular Ichininshō Tansu Persoana întâi singulară: povești
ISBN 978-0-593-31807-2

Nonficțiune

An Nume numele original titlu englezesc Note
1997, 1998 Underground
Tradus din japoneză. Andrey Zamilov și Felix Tumakhovich ISBN 5-699-15770-0
アンダーグラウンド
Andaguraundo
Underground
ISBN 0-375-72580-6
1998 Pământul Promis
Tradus din japoneză. Serghei Logaciov ISBN 5-699-19931-4
約束された場所で
Yakusoki-sareta baseo-de

Alte lucrări

An Nume numele original titlu englezesc Note
1985 Oaia de Crăciun
Tradus din japoneză. Andrei Zamilov. Ilustrații de Sasaki Maki. ISBN 5-699-05054-X
Hitsuji-otoko no Kurisumasu Crăciunul oaiei Cartea de povesti pentru copii.
1997,
2001
Portrete de jazz
Tradus din japoneză. Ivan Logaciov. ISBN 5-699-10865-3
ポ-トレイト・イン・ジャズ Portrete în Jazz 1 și 2 Colecție de eseuri despre 55 de artiști de jazz . În 2 volume.
2001 Radio Murakami
Tradus din japoneză. Afanasia Kunina. Ilustrat de Ayumi Ohashi. ISBN 978-5-699-34115-3
Radio Murakami O colecție de rubrici scrise pentru revista pentru femei An-an.
2007 Despre ce vorbesc când vorbesc despre
alergare Afanasia Kunina. ISBN 978-5-699-44007-8
走ることについて語るときに僕の語ること
hashiru koto ni tsuite kataru toki ni boku no kataru koto
Despre ce vorbesc când vorbesc despre alergare „O colecție de schițe despre alergare, dar nu despre secretele unui stil de viață sănătos.”
2011 Conversații despre muzică cu Seiji Ozawa
Traduse din japoneză. Y. Chinareva. ISBN 978-5-04-110765-9
小澤征爾さんと、音楽について話をする Absolut despre muzică: conversații cu Seiji Ozawa [16] Conversații despre muzică cu dirijorul Seiji Ozawa .
2015 Scriitor ca profesie
Tradus din japoneză. Elena Baibikova . ISBN 978-5-04-107833-1
職業としての小説家 Romancier ca vocație

Adaptări de ecran

Note

  1. 村上春樹 // Internet Speculative Fiction Database  (engleză) - 1995.
  2. Haruki Murakami // Encyclopædia Britannica 
  3. Haruki Murakami // Arhiva Artelor Plastice - 2003.
  4. În loc de Premiul Nobel: ce este interesant despre nominalizații pentru Premiul Noua Academie. 2018
  5. Haruki Murakami - interviu
  6. Recompensează
  7. Newsru.com
  8. Vezi articolul „Haruki Murakami on Israeli Impressions”  (link inaccesibil)  (rusă) pe IsraelInfo.ru.
  9. Editorul japonez anunță titlul noii cărți a lui Haruki Murakami
  10. Răspunsurile unchiului lui Haruki Murakami devenind o carte în opt volume , The Guardian  (13 august 2015).
  11. Haruki Murakami va găzdui o emisiune radio de blocare în Japonia , The Guardian  (12 mai 2020).
  12. migrație . Japonia trebuie să-și ceară scuze pentru cel de-al Doilea Război Mondial până când va fi iertată: romancierul Haruki Murakami  (engleză) , The Straits Times  (17 aprilie 2015). Preluat la 12 noiembrie 2018.
  13. În sprijinul Ucrainei. Haruki Murakami va găzdui o ediție specială a emisiunii sale de radio . nv.ua. _ Preluat: 18 martie 2022.
  14. Uciderea Comandantului. Cartea 1. Apariția designului . eksmo.ru Data accesului: 5 iulie 2019.
  15. 1 2 Traducere aproximativă
  16. Absolut pe Muzică | Haruki Murakami
  17. Haruki Murakami pe IMDb . IMDb.com. Data accesului: 23 august 2020.
  18. A apărut un trailer rusesc pentru adaptarea cinematografică a poveștii lui Haruki Murakami . ziar rusesc . Data accesului: 19 octombrie 2021.

Literatură

Link -uri