Nogai scris

Scrierea Nogai  este scriptul folosit pentru a scrie limba Nogai . Pe parcursul existenței sale, și-a schimbat de mai multe ori baza grafică. În prezent, scriptul Nogai funcționează în chirilic . Există 3 etape în istoria scrisului Nogai:

Alfabetul arab

Până la mijlocul anilor 1920, un alfabet bazat pe arabă [1] a fost folosit extrem de limitat pentru limba nogai . Include toate literele alfabetului arab, precum și caractere suplimentare
ڮ, ۇ, ۋ, پ, ںُ, چ, ژ , گ
pentru sunetele specifice limbii Nogai [2] . În 1926, scrierea nogai bazată pe arabă a fost reformată pentru a aproxima fonetica nogai. O nouă versiune a scenariului a fost publicată de N. Nogaily în traducerea cărții „Prezentarea populară a cartei Komsomol”. Cu toate acestea, această versiune a alfabetului a provocat obiecții serioase și a fost revizuită de autor în 1927. În total, 11 cărți au fost publicate în alfabetul arab nogai în 1926-1928 [3] .

Alfabetul latinizat

În 1928, în cadrul proiectului de romanizare integrală a Uniunii , a fost creat alfabetul nogai pe bază latină. Autorul său a fost Abdul-Khamid Shershenbievich Dzhanibekov , profesor la școala secundară Achikulak . Acest alfabet a avut următoarea compoziție: a, c, ç, d, e, ә, f, g, ƣ, i, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q, r, s, ș , t, u, y, j, b, z, v [4] . În 1929, primul primer Nogai a fost publicat în acest alfabet. Mai târziu, literele mari au fost introduse în alfabet.

În 1931, la Prima Conferință Ortografică din Daghestan, s-a decis adăugarea a 6 litere la alfabetul Nogai ( C c, I̡ ı̡, F f, H h, X x, Ƶ ƶ ). 4 dintre ele (C c, F f, H h, Ƶ ƶ) au fost introduse pentru a desemna sunete în împrumuturi. În urma acestei conferințe, a fost publicată Referința ortografică a limbii nogai.

În 1933, la cea de-a 2-a Conferință Ortografică din Daghestan, s-a decis introducerea literei Ꞩ ꞩ în alfabetul Nogai pentru a desemna sunetul /ts/ în împrumuturile din limba rusă.

În 1935, la o întâlnire a muncitorilor nogai la recuzita culturală a OK-ului circasian al PCUS (b), s-a recomandat excluderea literelor Ç ç, Ә ә, Ꞩ ꞩ, I̡ ı̡, Ƶ ƶ din alfabet. Curând, la o ședință la Comitetul Daghestan al Noului Alfabet, la care au fost prezenți și Nogaiii din Regiunea Autonomă Cercasiană , s-a decis excluderea literelor Ç ç, Ә ә, H h, I̡ ı̡ din alfabet . Totodată, s-a decis să se scrie I i în loc de I̡ ı̡; în loc de Ә ә - A a (cu o singură excepție: әr → er); în loc de H h - X x; în loc de Ç ç - J j (la începutul unui cuvânt) și Z z (în alte cazuri). Tot la această întâlnire s-a propus ștergerea literelor Ꞩ ꞩ, Q q, Ƣ ƣ din alfabet și introducerea litera W w, dar aceste propuneri nu au fost acceptate.

Ca urmare, până în 1936 alfabetul Nogai avea următoarea formă [5] :

A a Cos c c D d e e F f G g Ƣ ƣ eu i Jj K k
ll M m N n Ꞑꞑ O o Ө ө pp Q q R r S s Ş ş
Ꞩꞩ T t U u Vv X x Y y Z Z Z Z b b

În 1937, era de așteptat să fie publicat un nou ghid de ortografie, ținând cont de toate modificările din alfabet, dar nu a fost publicat din cauza începerii tranziției la scrierea chirilică (pe scurt regulile au fost publicate în 1936 în ziarul " Kolxoz pravdas” [6] .

Alfabetul chirilic

La sfârșitul anilor 1930, procesul de traducere a scripturilor în chirilic a început în URSS . În 1937, Comitetul Executiv Central al ASSR Daghestan a adoptat o rezoluție „Cu privire la traducerea limbii scrise a popoarelor Daghestan în grafia rusă”. La 20 februarie 1938, în ziarul Dagestanskaya Pravda a fost publicat un nou alfabet Nogai . Conținea toate literele alfabetului rus (cu excepția Ё ё ), precum și digrafele Гъ гъ, Къ къ, Нъ нъ .

În această versiune a alfabetului, nu existau caractere speciale pentru afișarea sunetelor specifice Nogai /ӧ/ și /ӱ/. Pentru a le desemna s-a folosit următoarea metodă: în locul acestor sunete s-au scris literele o sau u , iar la sfârșitul cuvântului s-a adăugat un semn moale: pain /bӧl/, kun /kӱn/. Acest neajuns a fost remarcat de Institutul Central de Limbă și Scriere al URSS. Drept urmare, în același an, digrafele o’ și u ’ au fost introduse în alfabetul Nogai pentru a desemna sunetele /ӧ/ și /ӱ / .

În 1944, la o întâlnire a intelectualității Nogai, digrafele Гъ гъ, Къ къ au fost excluse din alfabet ca neavând sens fonemic.

Ultima reformă a grafiei Nogai a avut loc în 1960, când, în urma discuțiilor de la Institutul de Cercetare de Istorie, Limbă și Literatură Karachay-Cherkess , i s-au adăugat literele Аъ аь și Ео ё . După aceea, alfabetul Nogai și-a luat forma actuală [5] .

A a Ah ah B b in in G g D d A ei A ei F W h
Si si th K la Ll Mm N n Nb nb Oh oh Oh oh P p
R p C cu T t tu u uu uu f f x x C c h h W w
tu u b b s s b b uh uh yu yu eu sunt

Rezultatul tuturor modificărilor din alfabetul chirilic Nogai a fost rezumat în codul de ortografie Nogai literar tildin spelling rulelarynyn Codes , publicat la Cerkessk în 1962 [6] .

Tabel de corespondență alfabetică

chirilic Yanalif Alfabetul
turcesc comun
KNAB transliterat
1995 [7]
ÎN CAZUL ÎN CARE UN
A a A a A a A a A
Ah Ah Əə Ä ä Ä ä æ
B b Cos Bb Bb b
in in Vv Vv, Ww Ww v , w
G g G g G g G g g
Гъ гъ Ƣ ƣ G g, Ğ ğ G g ʁ
D d D d D d D d d
A ei E e, (Je je) Voi voi E e, Je je je
A ei (Jo jo) Yo yo Ë ë jo
F Z Z Jj Z Z ʒ
(J j) Ç ç Jj Z Z
W h Z Z Z Z Z Z z
Si si Eu i, eu̡ ı̡ eu i eu i i
th Jj Y y Jj j
K la K k K k K k k
K k Q q Q q K k q
Ll ll ll ll l
Mm M m M m M m m
N n N n N n N n n
Nb nb Ꞑꞑ С С Ŋ ŋ ŋ
Oh oh O o O o O o o
Oh oh Ө ө Ö ö Ö ö -
P p pp pp pp p
R p R r R r R r r
C cu S s S s S s s
T t T t T t T t t
tu u U u U u U u u
uu uu Y y Ü ü Ü ü y
f f F f F f F f f
x x X x, H h h h h h χ
C c Ꞩꞩ Ts ts c c t͡s
h h c c Ç ç Č č
W w Ş ş Ş ş Š š ʃ
tu u Şç şç Šč šč ɕː
b b ' ◌.
s s b b eu Y y ɯ
b b ' ' ◌ʲ
uh uh e e e e И и, E e e
yu yu (ju ju) yu yu ju ju ju
eu sunt (ja ja) Da Ja ja ja

Note

  1. M. I. Isaev. Construcția limbii în URSS. - M . : „Nauka”, 1979. - S. 121-122. — 352 p. - 2650 de exemplare.
  2. R.S. Gilyarevsky, V.S. Grivnin. Determinant al limbilor lumii conform scrierilor. - al 2-lea. - M . : Editura Literaturii Răsăritene, 1961. - S. 52. - 300 p.
  3. A. Kh. Kurmanseitova. Despre trecerea nogaiilor de la grafia arabă la alfabetul latin în anii Noii Politici Economice // Studii Islamice. - 2011. - Nr 2. - S. 46-51.
  4. K. M. Musaev. Ortografia limbii Nogai (S. Kalmykova)  // Ortografia limbilor literare turcești ale URSS. - M . : Nauka, 1973. - S. 170 .
  5. 1 2 S. A. Kalmykova. Alfabetul limbii Nogai  // Probleme de îmbunătățire a alfabetelor limbilor turcești ale URSS. - M .: Nauka, 1972. - S. 118-125 .
  6. 1 2 S. Kalmykova. Ortografia limbii Nogai // Ortografia limbilor literare turcești ale URSS. - M . : „Nauka”, 1973. - S. 170-182 .
  7. Romanizarea lui Nogai . Institutul Limbii Estone (20 iulie 2003). Preluat la 28 noiembrie 2021. Arhivat din original la 22 noiembrie 2021.