Privire de ansamblu asupra sagelor regilor norvegieni

Privire de ansamblu asupra sagelor regilor norvegieni
Ágrip af Noregskonungasögum
Sinopsis din saga regilor Norvegiei, Ágrip
data scrierii ~ 1190
Limba originală norvegiană veche
Țară
Descrie secolele IX-XII
Gen rezumat
Volum 5 copii
Conţinut Istoria regilor Norvegiei
Strans legate Cercul pământului , piele frumoasă
Manuscrise AM 325 II 4to
Original pierdut

„Privire de ansamblu asupra sagalor regilor norvegieni” ( Old Scand. Ágrip af Nóregskonungasögum ) este un rezumat al istoriei regilor norvegieni, înregistrată de un autor norvegian necunoscut în jurul anului 1190, adică în timpul domniei regelui Sverrir . Textul supraviețuitor începe cu moartea lui Halfdan cel Negru și se termină cu Inge Cocoșatul . Originalul a acoperit probabil o perioadă mai lungă, posibil până la Sverrir Sigurdsson . Există opinia că această lucrare a fost scrisă din ordinul lui Sverrir ca un preludiu al istoriei domniei sale [1]

Textul supraviețuiește într-un singur manuscris islandez din prima jumătate a secolului al XIII-lea, AM 325 II 4to . Manuscrisul supraviețuitor este scris pe pergament și conține patru zeci , a cincea zeci s-a pierdut. De asemenea, nu există o foaie de deschidere, așa că, chiar dacă originalul avea un alt nume, rămâne necunoscut. Numele folosit aici a fost folosit pentru prima dată în ediția din 1835 .

Recenzia sagaselor regilor norvegieni este adesea comparată cu alte două lucrări similare dedicate aceleiași perioade - Historia Norwegiæ și lucrarea călugărului benedictin norvegian Teodoric ( în vechiul scandinav Þórir munkr ).

Revista a fost prima care a fost scrisă în limba maternă a norvegienilor și prima dintre saga regală care a citat poezia skaldurilor . În text, poveștile despre regi sunt prezentate pe scurt și cu mult mai puține detalii decât aceste povești sunt descrise în saga regale ulterioare, precum Pielea Frumoasă sau Cercul Pământului . Mult mai multă atenție este acordată evenimentelor și locurilor din Trøndelag și orașul Nidaros (modernul Trondheim ) în „Prezentare generală”. Această împrejurare, împreună cu trăsăturile lingvistice ale textului, a făcut posibil să se afirme că textul a fost scris de un cleric norvegian din Nidaros în limba norvegiană veche.

Revista a fost tradusă în daneză (1834), latină (1835), germană (1929), norvegiană (nynorsk) (1936) și engleză (1995).

Note

  1. Bjorn Thorsteinsson. Saga islandeză și realitatea istorică . Consultat la 19 aprilie 2017. Arhivat din original pe 20 aprilie 2017.

Link -uri