Limba Khanty de Nord | |
---|---|
Țări | Rusia |
Regiuni | Regiunea autonomă Yamalo-Nenets , regiunea autonomă Khanty-Mansi |
Numărul total de difuzoare | aproximativ 6500 [1] |
stare | amenințare serioasă |
Clasificare | |
Categorie | Limbile Eurasiei |
ramura finno-ugrică subramură ugrică grupul ob-ugric Limba Khanty | |
Scris | Chirilic ( script Khanty ) |
Limba Khanty de Nord este un idiom al limbii Khanty [2] .
Limba este vorbită în regiunile Shuryshkarsky și Priuralsky din regiunea autonomă Yamal-Nenets și în regiunile Beloyarsky , Berezovsky , Oktyabrsky , Surgut și Khanty-Mansiysky din regiunea autonomă Khanty-Mansiysk [3] .
Potrivit lui V. Steinitz , grupul este împărțit în dialectele Shuryshkar și Berezovsky [4] . Conform clasificării lui Yu. B. Koryakov , grupul este format din dialectul Ural , care se împarte în dialectele Ust-Polui și Ust-Sob, dialectul Shuryshkar , care se împarte în Pitlyar, Kunovat, Syn, Berezovsky- Tegin și dialectele Sygvin dispărute, dialectul Kazym , care este împărțit în dialectele Ust-Kazymsky și Kazymsky superior, dialectul Sredneobsky , care este împărțit în dialectele Sherkalsky, Atlymsky și dialectele Keushinsky dispărute [2] .
Dialectele sunt reciproc inteligibile, dar există diferențe între ele la diferite niveluri [2] .
Vocalismul limbii este format din 8 vocale complete ([ a ], [ e ], [ ε ], [ i ], [ ǎ ], [ c ], [ ɵ ], [ ŏ ], [ ŭ ]) și una redusă mixtă serie de foneme mijlocii ([ ə ]). Vocalele formației complete sunt contrastate în longitudine și concizie ( shansh - „genunchi”, sănsh - „spate”) [5] .
Consonantismul este reprezentat de 16 sunete în dialectul Ural și 17 sunete în toate celelalte dialecte [5] . Nu există opoziţie fonologică în ceea ce priveşte surditatea şi sonoritatea consoanelor . Consoanele fără voce pot fi exprimate în unele poziții, inclusiv între vocale [6] .
Se referă la limbi de tip aglutinant-postfigura . Pe lângă formanții aglutinativi tipici , există elemente de flexie [5] .
Pe lângă singular și plural , există un număr dual atât pentru substantive , cât și pentru pronume ( hop - „barcă”, hopӈən - „două bărci”, hopət - „multe bărci”) [6] .
Substantivele nu au forme acuzative , dar sunt prezente în pronumele personale [6] . Cazul instrumental special este complet absent [5] .
Limba prezintă preverbe . Sensul verbului împreună cu preverbul se formează cu diferite grade de transparență. De exemplu, preverbul yuhi („acasă”, „înăuntru”) în combinație cu unele verbe denotă o acțiune care nu are legătură cu mișcarea acasă sau în ceva ( yuhi ԓєty - „a mânca”, ԓєty - „a mânca”) [ 6 ] .
Baza vocabularului este stratul Ural și Finno-Ugric . Există împrumuturi din limbile Nenets , Tătar , Rusă și Komi -Zyryan [5] . Unele rusisme sunt adaptate ținând cont de regulile fonetice ale dialectelor ( ăshkola - „școală”). Există tendința de a folosi expresii descriptive în loc de împrumuturi ( maps joc de cuvinte - „sârmă”, literalmente „fir de fier de vene”) [6] .
Mai jos este o poezie de M. I. Shulgin în dialectul Kazym al limbii Khanty de nord, cu traducere în rusă :
Dialectul Kazym al limbii Khanty : | limba rusa : |
Аӈкиєм Aӈkiyєm, naiyyєm, poduri aіkiyєm, M-am pus, Iam arem ariԓəm. Vuԓԓy yoshiēan Yӑӈхԓət reӑpiyetən Yontəsteԓ kўrəmən, Vєranteԓ purayən. Mӑnєm shchi њukhaԓsət, Manєm shi єnməԓsət. Aici este Kush puԓiyəs, Ԓoњshch kўsh beatəs. Khön vorəshən nӑpətsət Mўveva њemshət. Shushchen shavisən, Mireva otsən. Хўв mӑr вөԓа нӑӈ, A ԓ pa moshita. Manєm mos ԓən nӑӈ, Ԓыԓєм ԓавəԓԓəн. Aӈki ӑntөm ki vөs, Vөԓəpsy ӑntөm vөs. Vek vөԓty pitԓən Pushəkhԓan sӑmən. |
Mamă Nu am ceai la mama, Nu topesc tandrețea. În bucurie și în tristețe Cânt un cântec despre mama mea. Nici obosit, nici plictisit Ea nu admite Mâinile ei, ca niște ioniși Pâlpâind de la întuneric la întuneric. Nopți înzăpezite, rele Înghețul puternic nu blestemă, Aceste mâini s-au tremurat Au avut grijă de mine. Și vântul a răcnit ca un urs, Cortul înghețat trosni. Le-ai dat totul copiilor... Vreau sa ma inclin in fata ta! Daca nu ar fi mama, Nu ar exista viață. Vei trăi pentru totdeauna Sub forma copiilor lor. |
Limba este folosită în comunicarea de zi cu zi atât în familie, cât și în societate. Se studiază în lecțiile de limbă maternă din școli. Există o serie de mijloace didactice în dialectul Kazym [7] . În Khanty-Mansiysk , ziarul „ Khanty yasang ” este publicat în dialectul Kazym, M. Vagatova , M. I. Shulgin , G. D. Lazarev și A. M. Sengepov își publică lucrările în acest limbaj . În Salekhard , ziarul „ Lukh avt ” este publicat în dialectul Shuryshkar, în plus, lucrări poetice ale lui R. P. Rugin și P. E. Saltykov sunt publicate în acest limbaj [8] . De asemenea, cântăreața etnică Larisa Milyakhova și grupul " Khatl nai " interpretează cântece în dialectul Shuryshkar. Grupul etno-rock „ H-Ural ” publică compoziții în dialectele Sredneob și Shuryshkar. Limbajul este folosit în comunicare în mesagerii de pe Internet [5] .