Stepanos Lehatsi

Stepanos Lehatsi
Ստեփանոս Լեհացի
Data nașterii necunoscut
Locul nașterii
Data mortii 1689 [1]
Un loc al morții
Sfera științifică filozofie , teologie
consilier științific Simeon Dzhugaetsi
Cunoscut ca interpret

Stepanos Lehatsi (adică polonez, armean Ստեփանոս  Լեհացի ; de asemenea Lvovtsi , sau Ilovatsi , adică Lvov ; data nașterii necunoscută, Lvov  - 1689, artist transistor și filozof armean , etchmiadzin secolul 1 ) Unul dintre cei mai de seamă reprezentanți ai școlii filozofice armenești a vremii sale, autorul voluminosului dicționar filosofic „Lexicon” și numeroase traduceri ale perlelor literaturii mondiale (inclusiv Coranul ) în armeană [2] [3] .

Biografie

Născut într-o familie armeană bogată din Lvov , probabil la începutul secolului al XVII-lea. Educație, și destul de solidă pentru vremea lui, a primit-o în orașul natal [4] . Vorbea latină și poloneză . De mic a fost interesat de filozofie. În anii 1630 și-a părăsit țara natală și s-a mutat la Etchmiadzin , unde și-a petrecut restul vieții. Potrivit unor surse, această mișcare a fost asociată cu încercările Bisericii Catolice Polone de a converti forțat armenii locali, conform altora, Stepanos dorea să-și continue educația și să-și îmbunătățească armeanul. Aici a studiat cu celebrul vardapet , filozof și gramatician Simeon Dzhugaetsi . Catholicos Philippos I (1632-1655), impresionat de abilitățile și caracterul său, l-a hirotonit personal preot [5] . După absolvire, a început să predea în Etchmiadzin, el însuși a primit titlul de vardapet. Dedicându-se activităților filozofice și de traducere, a devenit cunoscut pe scară largă. Contemporanii l-au numit „mare orator”, „traducător priceput” și „filosof invincibil”. Cele mai importante traduceri ale lui Stepanos sunt enumerate de Arakel Davrizhetsi în „Cartea poveștilor”, care conține și informații biografice despre el. După moartea lui Catholicos Akop al IV-lea (1655-1680), el a devenit locum tenens al tronului catolic , până la alegerea unui nou Catholicos Eghiazar I în 1682. A murit în 1689 la Etchmiadzin, a fost înmormântat în curtea mănăstirii Hripsime , unde se mai păstrează piatra funerară a lui.

Activități de traducere

Stepanos Lekhatsi este poate cel mai prolific dintre traducătorii armeni din secolul al XVII-lea [6] . I se atribuie o serie de traduceri ale lucrărilor istorice, filozofice și teologice din poloneză și latină în armeană. Prima traducere autentic cunoscută și datată cu exactitate este Marea oglindă , tradusă din poloneză în 1651. Traducerea lui Lehaci a fost publicată deja în timpul vieții sale, în 1685 la Veneția . În 1660 a tradus din latină „ Războiul evreiescde Josephus Flavius . Aproximativ în același an, a finalizat traducerea Cărții cauzelor de către Proclus , care a început să fie folosită în școlile armene ca manual de filosofie. Paternitatea lui Lekhatsi aparține și traducerilor unui număr de lucrări ale lui Pseudo-Dionisie , precum și interpretărilor lui Maxim, Mărturisitorul acestor lucrări (1662). În 1668 a tradus „Rezumatul sufletului” de Ioan al Angliei [comm 1] . Cea mai bună și mai importantă traducere a lui Lehatsi a fost Metafizica lui Aristotel ( din latină, 1675), care anterior fusese tradusă din greaca originală numai în latină și arabă . După traducere, el a scris două interpretări diferite ale Metafizicii. Uneori i se atribuie traducerea unui alt tratat al lui Aristotel, Despre suflet.

În 1680 a finalizat traducerea Coranului din latină [3] [4] . Această traducere a fost publicată în 1862 în Tiflis [7] . De fapt, a fost prima traducere cu drepturi depline (toate cele 114 sure ) a Coranului în armeană (înainte de aceasta, au fost traduse doar fragmente separate, inclusiv din originalul arab) [8] .

Vederi filozofice

A scris o serie de lucrări filozofice, care, alături de lucrările lui Simeon Dzhugaetsi , reprezintă filosofia straturilor feudale ale societății armene din secolul al XVII-lea [9] . Cea mai importantă dintre lucrările sale filozofice este dicționarul terminologic „Lexicon”, care reflectă părerile sale. Dicționarul oferă definiții pentru 216 termeni filozofici și teologici. În traducerea Metafizicii, Stepanos este practic de acord cu Aristotel, acceptă pozițiile sale filozofice și nu intră în controverse, totuși, în comentariile sale dă dovadă de gândire independentă, în unele cazuri observând că Aristotel se contrazice.

Lumea din scrierile sale există după trei legi – „naturală”, „eternă” și „umană”, primele două fiind constante, iar legi „umane” schimbându-se în timp. El consideră că mișcarea de sine [Ts 1] este semnul principal al naturii . În același timp, natura sa este primară în raport cu omul , dar secundară în raport cu Dumnezeu [Ts 2] . În cunoașterea lumii, el a atribuit rațiunii rolul principal, deoarece ea pătrunde în esența fenomenelor, în timp ce percepția senzorială cuprinde doar exteriorul, particularul și accidental. El vede principala condiție pentru cunoaștere în contradicții (de exemplu, „răul” este cunoscut prin „bine”). Astfel de contradicții sunt reale pentru el - acestea nu sunt contradicții în gânduri, ci sunt inerente lucrurilor existente în mod obiectiv. Apariția noului și distrugerea vechiului se explică tocmai prin lupta unor astfel de contradicții [Ts 3] . În acest caz, contradicția nu dispare, ci doar se schimbă [Ц 4] . Astfel, ideile despre mișcarea inerentă a fiecărui lucru, despre sursele apariției în lucrurile înseși, apar la Stepanos ca laturi diferite ale unui singur proces dialectic de formare și distrugere a lucrurilor.

El consideră că o persoană este bună prin natură, iar răul pentru el este doar o manifestare accidentală a acțiunilor umane. Liberul arbitru al unei persoane se identifică cu libertatea de a face bine; a putea face răul nu este liberul arbitru. „Frumos” în definiția sa este ceea ce aduce plăcere, iar „Artă” el a numit doar ceea ce învață bine și face bine; altfel nu poate fi arta [10] . El a împărțit artele în două tipuri - libere și oficiale [11] [Ts 5] . „Adevărul”, după el, este inerent atât lui Dumnezeu, cât și omului, dar se străduiește pentru Dumnezeu și este una dintre ipostazele lui [Ts 6] . Nu este ceva real, dar lucrurile reale pot deveni Adevăr sau îl pot confirma [Ts 7] .

Artă pitorească

Unii cercetători cred că Stepanos Lekhatsi a fost și un artist priceput. În special, i se atribuie paternitatea a opt picturi care au ajuns până la noi, precum și câteva ilustrații ale Catedralei Etchmiadzin și a turnului său clopotniță. Această opinie se bazează pe mesajul lui O. Shakhkhatunyants [comm 2] , care îl numește pe Stepanos Lekhatsi drept autor al portretelor apostolilor din tabernacolul lui Ioan Botezătorul din Catedrala Etchmiadzin și al tabloului „Neîncrederea lui Thomas”. Afirmația lui Shakhkhatunyants a fost susținută și de cercetătorii de mai târziu. De exemplu, N. Akinyan crede că Lehatsi a fost educat ca artist deja în Lviv. E. Martikyan atribuie binecunoscuta pictură „Cele șapte răni ale Maicii Domnului” pensulei lui Stepanos Lekhatsi. Savanții moderni, totuși, sunt suspicioși cu privire la afirmația Shakhkhatunyants. Arakel Davrizhetsi , enumerand toate meritele lui Stepanos și lăudându-l în toate felurile posibile, nu raportează nimic despre activitățile sale ca artist. Inscripțiile Catedralei Etchmiadzin menționează numele ilustratorilor, dar numele lui Stepanos Lekhatsi nu se numără printre ele [12] . A. Arakelyan, care a studiat în detaliu tabloul „Cele șapte răni ale Maicii Domnului”, consideră că nu există niciun motiv să-l considerăm pe Stepanos autorul său. M. Ghazaryan crede că Lekhatsi probabil nu a pictat personal picturile menționate, ci doar a condus lucrările de decorare a catedralei. În orice caz, judecând după manuscrisele autorului lui Lekhatsi, el era un caligraf priceput și avea o stăpânire excelentă a artei decorarii manuscriselor (ornamentelor) [13] .

Comentarii
  1. Ioan al Angliei (John de Swynford Anglus) - călugăr și teolog dominican al secolului al XIV-lea. În anii 1330 a propovăduit în Armenia, scrierile sale au fost răspândite pe scară largă în cercurile bisericești armene, inclusiv în rândul clericilor anticatolici.
  2. Hovhannes Shakhkhatunyants ( arm.  Հովհաննես Շահխաթունյանց ; 20.5.1799, p. Shakhriyar  - 1.3.1849) - istoric, filolog armean, ibid.
Citate
  1. „Fiecare corp are propria sa mișcare naturală.”
  2. „Cauza ființelor este sensul lui Dumnezeu, dar cauza cunoașterii umane sunt ființele înseși”.
  3. „Toată originea este rezultatul contradicțiilor și orice unitate care se află în contradicții este în mod necesar anihilata”.
  4. „Toată creația și distrugerea se datorează faptului că există o tranziție de la o contradicție la alta”.
  5. „Arta care creează o creație spirituală se numește artă liberă, iar arta care se ocupă cu crearea lucrurilor trupești se numește artă de serviciu”.
  6. „În cunoașterea lui Dumnezeu, Adevărul este primar și definit; în cunoașterea noastră este secundar și definit; în lucruri este secundar și nedefinit. Adevărul este veșnic doar într-un singur Dumnezeu, pentru că o singură cunoaștere divină este eternă.
  7. „Așa cum este ființa, așa este adevărul; ființa unui lucru este baza adevărului”.

Note

  1. 1 2 Biblioteca Națională Germană , Biblioteca de stat din Berlin , Biblioteca de stat bavareza , Înregistrarea Bibliotecii Naționale din Austria #1049429281 // Controlul general de reglementare (GND) - 2012-2016.
  2. George Bournoutian. Istoria concisă a poporului armean. - Editura Mazda, 2006. - 512 p. — ISBN 1-56859-141-1 .
  3. 1 2 Literatura armeană // Istoria literaturii mondiale . - M . : Nauka, 1987. - T. 4.
  4. 1 2 Stepanos Lekhatsi  = Ստեփանոս Լեհացի // Armenian Soviet Encyclopedia . - Erevan, 1985. - T. 11 . - S. 135-136 . Arhivat din original pe 9 aprilie 2022.
  5. Hacikyan AJ, Basmajian G., Franchuk ES, Ouzounian N. The Heritage of Armenian Literature: From the sixth to the eighteenth century . - Detroit, MI: Wayne State University Press, 2002. - S. 827-831. — 1108 p. — ISBN 0814330231 .  (link indisponibil)
  6. Bardakjian KD A Reference Guide to Modern Armenian Literature, 1500-1920: With an Introductory History . - Wayne State University Press, 2000. - S. 49. - 714 p. - ISBN 978-0-81432-747-0 .  (link indisponibil)
  7. ↑ Kazaryan M. Stepanos Lehatsi  = Ստեփանոս Լեհացի // Etchmiadzin: journal. - 1978. - Nr 6 . - S. 50 . Arhivat din original pe 2 aprilie 2015.
  8. Kozmoyan A. Despre problema traducerilor scrise de mână medievale ale Coranului (în colecțiile Matenadaranului)  // Țări și popoare din Orientul Apropiat și Mijlociu. - Erevan: Editura NAS RA , 2006. - T. 25 . - S. 284-292 . Arhivat din original pe 2 aprilie 2015.
  9. Republica Socialistă Sovietică Armenească // Marea Enciclopedie Sovietică  : [în 30 de volume]  / cap. ed. A. M. Prohorov . - Ed. a 3-a. - M .  : Enciclopedia Sovietică, 1969-1978.
  10. Stepanos Lekhatsi // Philosophical Encyclopedia : În 5 volume - M. .
  11. Sysoeva L. Arte „pure” și aplicate  // Cunoaștere. Înţelegere. Skill // Probleme de filologie și culturologie. - 2006. - Nr. 1 . - S. 174 . Arhivat din original pe 2 aprilie 2015.
  12. Harutyunyan A. Stepanos vardapet Lekhatsi și epitaful lui  = Ստեփանոս վարդապետ Լեհացին և նրա տաապաինապաինապաինապաի. - Erevan, 2013. - Nr. 3 . - S. 1-10 . Arhivat din original pe 2 aprilie 2015.
  13. Arakelyan A. Despre problema paternității picturii „Șapte răni ale Maicii Domnului”  // Buletinul de Științe Sociale al Academiei de Științe a ArmSSR. - 1981. - Nr 5 . - S. 89-99 . Arhivat din original pe 2 aprilie 2015.

Literatura principală

Lectură pentru lecturi suplimentare