Scrierea Tat - scrierea folosită pentru a scrie limba Tat , care are două dialecte principale - cel nordic, care este vorbit de Tats care mărturisesc iudaismul ( evreii de munte ), și cel sudic, care este vorbit de Tats musulmani . În timpul existenței sale, scrierea Tat a funcționat în principal în dialectul nordic și, în același timp, și-a schimbat de mai multe ori baza grafică și a fost reformată în mod repetat. În prezent, scrierea evreilor de munte funcționează în chirilic , iar scrierea Tats-musulmani - în latină .
Există patru etape în istoria scrierii Tat:
Primele monumente ale scrierii Tat (evreiești de munte) datează de la sfârșitul anilor 1870 - începutul anilor 1880, când rabinul Yaakov Yitzhaki a compilat prima carte Tat, Treasury of Words in the Hebrew-Tat Language. Această carte a folosit scrierea ebraică adaptată nevoilor foneticii Tat. La începutul secolului al XX-lea, scrierea Tat pe o bază grafică evreiască a fost folosită mai pe scară largă - au început să fie publicate cărți pe aceasta, iar în 1915 s-a încercat publicarea unui ziar. În 1921, a fost publicat primul primer „Școala Taza” în acest alfabet. În 1927, la Conferința Unisională asupra Muncii Culturale printre Tați, desfășurată la Moscova, s-a decis să reflecte în scris toate sunetele vocale ale dialectului evreiesc-tat (א [æ], אַ [a], אָ [[). o], י [i], ו [v], וּ [u]). Totuși, în acel moment, a început procesul de trecere a limbii Tat la grafia latină, ceea ce a făcut reforma irelevantă [1] .
Alfabetul Gorsko-evreiesc bazat pe scrierea ebraică arăta astfel [2] :
א | אַ | אִ | אָ | אי | או | אוּ | בּ | ב | ג | ד | ה | ז | 'ז | ח |
I | כּ | כ | ל | מ | נ | ס | ע | פּ | פ | 'צ | ק | ר | ש | ת |
În anii 1920, procesul de latinizare a scripturilor se desfășura în URSS . În mai 1925, Y. Agarunov a alcătuit prima schiță a unui alfabet latinizat pentru evreii de munte. În perioada 15-20 mai 1926, la congresul regional al evreilor de munte de la Nalcik , s-a decis transferarea grafiei Tat pe baza grafică latină. Din acel moment, lucrările pregătitoare privind romanizarea au început în Caucazul de Nord și Azerbaidjan. În 1928, o serie de proiecte ale unui nou script au fost înaintate Comitetului pentru un nou alfabet. Deci, proiectul lui Z. Yu. Khudainatov a inclus următoarele litere: А a, B в, V v, G g, D d, H h, Z z, Ӡ ӡ, ħ, I i, J j, K k, X x, L ʟ, M m, N n, S s, Y y, P p, F f, C c, Ç ç, ꜧ, R r, Ş ş, T t, O o, U u, Ú ú, E e [ 3] [4] .
În perioada 28-30 aprilie 1929, la Baku a avut loc Conferința întregii uniuni a reprezentanților poporului evreu de munte . În cele din urmă, a aprobat noul alfabet evreiesc de munte propus de Boris Miller. Arăta așa [5] :
A a | Bb | c c | Ç ç | D d | Đ đ | Əə | F f | G g | Ƣ ƣ |
h h | ħ | Ⱨⱨ | eu i | Jj | K k | ll | M m | N n | O o |
pp | R r | S s | Ş ş | T t | U u | Vv | X x | Y y | Z Z |
Acest alfabet a fost folosit activ în educație, publicarea de cărți și mass-media. În 1932 a publicat prima gramatică normativă a limbii Tat [1] .
În edițiile ulterioare în latină, litera Đ đ este absentă, dar este prezentă (doar în împrumuturi) E e [6] .
Problema traducerii limbii Tat în chirilic a fost ridicată în 1937. Prezidiul Consiliului Suprem al ASSR Dagestan a instruit Institutul pentru Studiul Culturilor Naționale din Daghestan să elaboreze această versiune a scrisorii. O nouă versiune a alfabetului a fost publicată la 15 februarie 1938 în ziarul „ Dagestanskaya Pravda ”, de la 1 iulie, toate publicațiile periodice au fost transferate la acesta, iar de la 1 septembrie a început predarea alfabetului chirilic în școli [7] . Ulterior, s-au făcut unele modificări ale alfabetului ( s-a exclus litera J j . Litera UӀ uӀ a fost înlocuită cu Uy y , iar ХӀ хӀ cu Хх хь ). Drept urmare, alfabetul a început să arate astfel [4] :
A a | B b | in in | G g | Гъ гъ | gee gee | ГӀ гӀ | D d | A ei | A ei |
F | W h | Si si | th | K la | Ll | Mm | N n | Oh oh | P p |
R p | C cu | T t | tu u | uu uu | f f | x x | huh huh | C c | h h |
W w | tu u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | eu sunt |
În RSS Azerbaidjan în 1938, limba Tat (evreiască de munte) a fost retrasă din toate sferele oficiale de activitate - publicarea de cărți, ziare și educație în școli au fost întrerupte. Prin urmare, alfabetul adoptat în ASSR Dagestan nu a găsit aplicație în Azerbaidjan. Cu toate acestea, în loc de aceasta, a apărut spontan o versiune separată a scriptului chirilic Tat, care era mai apropiată de versiunea chirilică a alfabetului azer . La sfârșitul secolului al XX-lea - începutul secolului al XXI-lea, a găsit și o oarecare aplicație în rândul tatilor care au emigrat în Israel :[8]4][ . Există și alte versiuni ale acestui alfabet, care diferă în ordinea literelor și înlocuirea literei Й й cu Ј ј [9] .
În anii 1990, a fost creat un alfabet bazat pe alfabetul latin pentru Tats musulmani din Azerbaidjan. Pe ea au fost publicate mai multe manuale [10] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ə, F f, G g, Ğ ğ, H h, X x, I ı, İ i , J j, K k, Q q, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v , Y y, Zz .
Într-o serie de publicații științifice și dicționare ale limbii evreiești de munte din Azerbaidjan, o versiune diferită a alfabetului latin este uneori folosită [4] [11] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e , Ә ə, F f, G g , Q q, H h, ħ, Ⱨ ⱨ, İ i, I ı, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r , S s, Ş ş, T t , U u, Ü ü, V v, Y y, X x, Z z .
scrierea ebraică |
latină anilor 1930 |
chirilic (Dagestan) |
chirilic (Azerbaijan) |
latină (Azerbaijan) |
---|---|---|---|---|
אַ | A a | A a | A a | A a |
בּ | Bb | B b | B b | Bb |
'צ | c c | h h | h h | Ç ç |
'ז | Ç ç | F | Ҹҹ | c c |
ד | D d | D d | D d | D d |
אי | e e | A ei | A ei | e e |
א | Əə | E e, e e | Əə | Əə |
פ | F f | f f | f f | F f |
ג | G g | G g | G g | G g |
ק | Ƣ ƣ | Гъ гъ | Ғ ғ | Ğğ |
ה | h h | gee gee | h | h h |
ח | Ħ ħ | huh huh | Ћ ћ | — |
ע | Ⱨⱨ | GI GI | Ԧ ԧ | — |
אִ | eu i | Si si | Si si | eu i |
I | Jj | th | Ј ј | Y y |
כּ | K k | K la | K la | K k |
ל | ll | Ll | Ll | ll |
מ | M m | Mm | Mm | M m |
נ | N n | N n | N n | N n |
אָ | O o | Oh oh | Oh oh | O o |
פּ | pp | P p | P p | pp |
ר | R r | R p | R p | R r |
ס | S s | C cu | C cu | S s |
ש | Ş ş | W w | W w | Ş ş |
ת | T t | T t | T t | T t |
אוּ | U u | tu u | tu u | U u |
ב | Vv | in in | in in | Vv |
או | Y y | uu uu | YY | Ü ü |
כ | X x | x x | x x | X x |
ז | Z Z | W h | W h | Z Z |
- | - | A ei | - | - |
- | - | C c | - | - |
- | - | tu u | - | - |
- | - | b b | - | - |
- | - | b b | - | - |
- | - | yu yu | - | - |
- | - | eu sunt | - | - |
Scripturi caucaziene | |||||
---|---|---|---|---|---|
Abhaz-Adyghe | |||||
Nakh-Dagestan |
| ||||
Alte |
|