Al Hajj

Sura 22 - Al-Hajj
Textul arab al surei
Titluri
nume arab الحج
Traducerea titlului Pelerinaj
Locație în Coran
Numărul surei 22
Anterior Al Anbiya
Următorul Al Muminun
juz / hizb 17/33, 34
trimitand jos
Locul trimiterii în jos Medina
Ordinea trimiterii în jos 103
Statistici
Numărul mâinii zece
Numărul de versuri 78
Numărul de cuvinte/litere 1291 / 5070
Informații suplimentare
Sujud 22:18 , 22:77
Logo Wikisource Al-Hajj la Wikisource
 Fișiere media la Wikimedia Commons
Traduceri la Academia Coranului

Al-Hajj ( în arabă الحج - Pelerinaj ) este sura a douăzeci și a doua a Coranului . Sura Medinei . Constă din 78 de versete.

Cuprins

Această sură începe cu o amintire a puterii lui Allah și a fricii mari care îi va strânge pe oameni în Ziua Învierii. Sura vorbește despre cei care se ceartă și se ceartă despre Allah fără cunoștință, din ignoranță. Apoi se vorbește despre adevărul învierii, a cărui dovadă este creația omului și a plantelor. Această sură vorbește despre Hajj (pelerinaj), despre riturile sale și despre importanța lor în Islam . Sura dă voie credincioșilor să ducă o bătălie defensivă [1] . La sfârșitul surei, se indică faptul că idolii adorați de politeiști nu sunt capabili să creeze nici măcar cea mai slabă creatură, cum ar fi musca. Sura cheamă să se ridice la rugăciune, să distribuie zakat , să respecte riturile Islamului, să se închine lui Allah, să lupte pentru el.

O, oameni buni! Teme-te de Domnul tău! Cu adevărat, zguduirea Ceasului este un eveniment teribil. ۝ În ziua în care îl vezi, fiecare mamă care alăptează o va uita pe cea pe care a hrănit-o, iar fiecare gravidă își va avorta fătul. Veți vedea oameni beți, dar nu vor fi beți, dar chinul de la Allah va fi greu. ۝ Printre oameni sunt cei care se ceartă despre Allah fără știință și urmează fiecare diavol răzvrătit. ۝ I s-a ordonat ca oricine îl consideră patronul și ajutorul său, să inducă în eroare și să conducă la chin în Flacără.

Coran  22:1-4  ( Kuliyev )

Note

  1. Sura 22. Al-Hajj // Yusuf Ali „The Holy Qur'an” (The Holy Quran: Text, translation and commentary), 1938.