Imnul din Lesotho

Versiunea stabilă a fost verificată pe 10 mai 2022 . Există modificări neverificate în șabloane sau .
Lesotho, țara părinților noștri
Lesōthō, fatše la bo ntata rōna
Liricist François Couillard , 1869
Compozitor Ferdinand-Samuel Lohr , 1823
Țară  Lesotho
Aprobat 1967

Lesotho , pământul părinţilor noştri _ _ _  _ _ _ _ _ Autorul cuvintelor a fost misionarul francez Francois Couillard , care a trăit în secolul al XIX-lea , care le-a scris pe muzica lui Ferdinand-Samuel Laure publicată în 1823 . A fost interpretat pentru prima dată în 1869 .

Text Sesotho

Lesōthō, fatše la bo ntata rōna, Ha ra mafatse le letle ke lona. Ke moo re hlahileng, ke moo re holileng, real le rata. Mōlimō, aku bōlōke Lesōthō, u felise lintoa le matšoenyeho! Oho, fatse Lena la bo ntata rōna, le be le khotso.

Traducere literală

Lesotho, țara părinților noștri, dintre toate țările, ești cea mai frumoasă. Aici ne-ai născut aici ne-ai crescut te iubim. Doamne, te rog, salvează Lesotho opriți toate războaiele! O, țara asta părinţii noştri să fie ea în pace.

Link- uri externe