Mlungu dalitsani Malaŵi,
Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani
onse, Njala, nthenda, nsanje.
Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogoleri nafe,
Ndi Mayi Malaŵi.
Malaŵi ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
Ndithudi tadala.
Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N'mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Malaŵi.
O Ufulu tigwirizane,
Kukweza Malaŵi.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.
Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n'chimodzi.
Mayi, bambo, tidzipereke,
Pokweza Malaŵi.
|
O, Dumnezeu să binecuvânteze pământul nostru Malaŵi,
Păstrează-l un pământ al păcii.
Doborâți pe fiecare dușman,
foamea, boala, invidia.
Unește-ne toate inimile ca una,
Ca să fim eliberați de frică.
Binecuvântați pe conducătorul nostru, pe fiecare și pe
Maica Malaŵi.
Propriul nostru Malaŵi, acest pământ atât de frumos,
Fertil și curajos și liber.
Cu lacurile sale, aerul de munte răcoritor,
Cât de binecuvântați suntem.
Dealuri și văi, pământ atât de bogat și rar
Dă-ne o recompensă gratuită.
Lemn și pădure, câmpii atât de largi și drepte,
Atotfrumosul Malaŵi.
Libertate pentru totdeauna, să ne unim cu toții
Pentru a construi Malaŵi.
Cu dragostea, zelul și loialitatea noastră,
aducându-i tot ce ne este mai bun.
În timp de război, sau în timp de pace,
Un singur scop și un singur scop.
Bărbați și femei slujind dezinteresat
În construirea Malaŵi.
|