„Marșul pieselor de oțel ” tradițional 鋼鐵洪流進行曲, exercițiu 钢铁洪流进行曲, pinyin Gāng tiě hóng liú jìn xíng qū | |
---|---|
Cântec | |
Executor testamentar | trupa militară PLA |
Data de lansare | 2019 |
Limba | chinez |
Compozitor | Li Xuhao |
Liricist | Yuan Weiqing |
„Marșul pieselor de oțel” ( trad. chineză 鋼鐵洪流進行曲, ex.钢铁洪流进行曲, pinyin Gāng tiě hóng liú jìn xíng qū ) este un marș chinezesc scris de compozitorul Li Xuhao în special pentru aniversarea aniversării 72 a compozitorului Li Xuhao. fondarea RPC. Versurile au fost scrise de Yuan Weiqing [1] . A fost interpretat pentru prima dată la o paradă militară la Beijing pe 1 octombrie și a primit o mulțime de feedback pozitiv din partea publicului [2] .
Li Xuhao, autorul marșului, s-a născut în 1991 , a absolvit departamentul de compoziție al Conservatorului Central de Muzică al Republicii Populare Chineze [3] și s-a alăturat trupei militare a Armatei Populare de Eliberare din China . Creând un marș pentru a marca cea de-a 70-a aniversare de la întemeierea țării, el și-a stabilit un obiectiv de a scrie o piesă care să sublinieze mândria PLA și disponibilitatea acesteia de a lupta împotriva oricărei încercări de asuprire a Chinei.
Cântecul folosește diverse instrumente și aranjamente non-standard. De obicei, pentru a se potrivi cu ritmul marșului, ritmul muzicii militare este de 112 bătăi pe minut, dar aici a fost coborât la 88 de bătăi [4] . Zhang Haifeng, comandantul și dirijorul șef al Orchestrei PLA, a descris „Marșul pieselor de oțel” drept „un car de marș în armură de fier” [5] [6] . Potrivit profesorului de la Colegiul de Literatură și Arte din Universitatea Normală din Nanjing și editorialist Kang Degang , acest marș întruchipează aspirațiile unei noi generații de tineri telespectatori de a glorifica războiul, dar în același timp este reprezentativ pentru muzica în stil sovietic , chiar și titlul conține imitații ale Armatei Roșii [7] .
„Marșul Pieselor de Oțel” a fost desfășurat pentru prima dată când „Falanga Drapelului Războiului” a trecut prin Piața Tiananmen în timpul paradei de comemorare a împlinirii a 70 de ani de la înființarea RPC la 1 octombrie 2019 și a atras publicul. Atenţie. Ziarul din Shanghai Wenhui Bao a lăudat cântecul ca fiind „foarte potrivit pentru scenă, ca și cum ar fi dat naștere în mod natural la vuiet de care” [8] . Qi Qian de la Observer.com a opinat că marșul „poate fi numit cea mai tare muzică de fundal a anului” [3] . Pe 4 octombrie, la cererea publicului, muzicienii trupei militare PLA au susținut „Marșul pieselor de oțel” pe peron înainte de plecarea trenului Beijing-Guangzhou, în timp ce mulți telespectatori, afland că marșul a avut un text, a cerut versiunea sa integrală [9] .
La Jocurile Internaționale ale Armatei din 2021, Ministerul rus al Apărării a lansat o reclamă prin care prezenta Armata Populară de Eliberare a Chinei, care a folosit „Marșul pieselor de oțel” ca muzică de fundal [10] . Cântecul a fost interpretat și la Ceremonia de sacrificiu public de la Sala Memorială Masacrului Nanjing din Centrul de Cultură și Arte Nanjing [5] , la Festivalul de Anul Nou „Cea mai frumoasă noapte din Bilibili” de la sfârșitul anului 2019 [11] și la rampa de lansare în timpul lansării stației spațiale chineze „ Tianhe ” [12] .
Personaje tradiționale | Hieroglife simplificate | Pinyin | traducere rusă |
---|---|---|---|
向前方!我們的血氣方剛!嶄鋒芒,震虎狼! 向前方!我們的步伐鏗鏘!風雨裡,我挺起胸膛! 向前方!我們的熱血滾燙!將使命責任扛在肩上! 向前方!鐵流滾滾向前方!乘風破浪,威震八方,勢不可擋! 我們點亮和平的曙光, 我們守衛人民的安康, 我們豪氣萬丈縱橫馳騁疆場, 讓我們再塑新輝煌! 看大地,戰神吐蕊在怒放, 看戰士,雙手緊握住鋼槍, 看人民軍隊築牢鐵壁和銅牆; 用勝利續寫新榮光! 雄壯!裝甲千軍列陣威武雄壯!威武雄壯! 力量!踏著紅色足跡戰歌激蕩!鬥志昂揚! 軍旗終會永遠在飄揚!在飄揚!!在飄揚!!!! 向前方!我們的軍號吹響!展鋒芒,震虎狼! 向前方!我們的士氣高漲!風雨裡,我挺起胸膛! 向前方!我們鑄鐵血擔當!將使命責任扛在肩上! 向前方!我們闊步向前方!乘風破浪,奮力實現,強軍夢想! 忠於黨!打勝仗 | 向前方!我们的血气方刚!崭锋芒,震虎狼! 向前方!我们的步伐铿锵!风雨里,我挺起胸膛! 向前方!我们的热血滚烫!将使命责任扛在肩上! 向前方!铁流滚滚向前方!乘风破浪,威震八方,势不可挡! 我们点亮和平的曙光, 我们守卫人民的安康, 我们豪气万丈纵横驰骋疆场, 让我们再塑新辉煌! 看大地,战神吐蕊在怒放, 看战士,双手紧握住钢枪, 看人民军队筑牢铁壁和铜墙; 用胜利续写新荣光! 雄壮!装甲千军列阵威武雄壮!威武雄壮! 力量!踏着红色足迹战歌激荡!斗志昂扬! 军旗终会永远在飘扬!在飘扬!!在飘扬!!!! 向前方!我们的军号吹响!展锋芒,震虎狼! 向前方!我们的士气高涨!风雨里,我挺起胸膛! 向前方!我们铸铁血担当!将使命责任扛在肩上! 向前方!我们阔步向前方!乘风破浪,奋力实现,强军梦想! 忠于党!打胜仗 | xiàng qián fāng! wǒ men de xuè qì fāng gāng! zhǎn fēng mang, zhèn hǔ láng!! xiàng qián fāng! wǒ men de bù fá kēng qiāng! fēng yǔ lǐ, wǒ tǐng qǐ xiōng táng! xiàng qián fāng! wǒ men de rè xuè gǔn tàng! jiāng shǐ mìng zé rèn káng zài jiān shàng! xiàng qián fāng! tiě liú gǔn gǔn xiàng qián fāng! chéng fēng pò làng, wēi zhèn bā fāng, shì bù kě dǎng! wǒ men diǎn liàng hé píng de shǔ guāng, wǒ men shǒu wèi rén mín de ān kāng, wǒ men háo qì wàn zhàng zoneg héng chí chěng jiāng chǎng, ràng wǒ men zài sù xīn huī huáng! kàn dà de, zhàn shén tǔ ruǐ zài nù fàng, kàn zhàn shì, shuang shǒu jǐn wò zhù gāng qiāng, kàn rén mín jūn duì zhù láo tiě bì hé tóng qiáng; yòng shèng lì xù xiě xīn róng guāng! xióng zhuàng! zhuāng jiǎ qiān jūn liè zhèn wēi wǔ xióng zhuàng! wēi wǔ xióng zhuàng! lì liàng! tà zhe hóng sè zú jī zhàn gē jī dàng! dòu zhì áng yáng! jūn qí zhōng huì yǒng yuǎn zài piāo yáng! zài piāo yáng! zài piāo yáng!!! xiàng qián fāng! wǒ men de jūn hào chuī xiǎng! zhǎn fēng mang, zhèn hǔ láng!! xiàng qián fāng! wǒ men de shì qì gāo zhǎng! fēng yǔ lǐ, wǒ tǐng qǐ xiōng táng! xiàng qián fāng! wǒ men zhù tiě xuè dān dāng! jiāng shǐ mìng zé rèn káng zài jiān shàng! xiàng qián fāng! wǒ men kuò bù xiàng qián fāng! chéng fēng pò làng, fèn lì shí xiàn, qiáng jūn mèng xiǎng! zhōng yú dǎng! dǎ shèng zhàng | Redirecţiona! Sângele nostru este plin de putere! Lamele noastre ascuțite ca brici vor șoca tigrul și lupul! Redirecţiona! Pașii noștri sună! Ridică-ți pieptul sub vânt și ploaie! Redirecţiona! Sângele nostru fierbe! Pe umerii noștri purtăm responsabilitatea misiunii noastre! Redirecţiona! Metalul se îndreaptă în față! Călărește pe vânt și sparge valurile, forța care radiază în toate direcțiile este de neoprit! Aprindem lumina strălucitoare și pașnică a zorilor Protejăm bunăstarea oamenilor Cu mare mândrie traversăm câmpul de luptă Să creăm din nou o nouă strălucire! Uită-te la pământ, mugurii zeului războiului au înflorit Uită-te la un soldat care ține strâns un pistol de oțel în ambele mâini. Vezi cum armata poporului fortifică zidurile de fier și de aramă Continuați să scrieți glorie nouă cu victorie! Maiestuos! Vine cel de-al miilea transportator blindat de trupe, puternic și maiestuos! (x2) Putere! Urmează urmele roșii ale imnului nostru de luptă izbucnit! Ne crește moralul! Steagul de război va zbura pentru totdeauna în aer! In aer! In aer! Redirecţiona! Ne sună trâmbița militară! Demonstrându-și superioritatea, șocant tigrul și lupul! Redirecţiona! Moralul nostru este foarte ridicat! Sub vânt și ploaie îi zboară pieptul! Redirecţiona! Voința noastră de fier de sânge preia misiunea! Redirecţiona! Facem un pas înainte! Călărind vântul și spargând valurile, ne străduim să realizăm visul unei armate puternice! Vom fi loiali partidului și vom câștiga războiul! |
Cântece patriotice chinezești | |
---|---|
Imperiul Qing |
|
Republica Chineză ( 1912-1949) |
|
Republica Sovietică Chineză și Republica Populară Chineză |
|
Republica Chineză (Taiwan) |
|