Scrierea Yakut ( Yakut. Sakha suruga ) este scrierea folosită pentru a scrie limba Yakut . În timpul existenței sale, și-a schimbat de mai multe ori baza grafică și a fost reformată în mod repetat. În prezent, scrierea Yakut funcţionează în chirilic . Există 4 etape în istoria scrierii Yakut:
Pentru prima dată, 35 de cuvinte din limba iakut au fost publicate în cartea călătorul olandez N. Witsen , publicată la Amsterdam în 1692. Mai târziu, în secolele XVIII - începutul secolelor XIX, o serie de alți călători au publicat și liste separate de cuvinte iakute (atât în chirilic, cât și în latină) [1] .
Prima carte tipărită în limba iakut a fost Catehismul prescurtat , tipărită la Irkutsk în 1819. A folosit alfabetul rus pentru a scrie limba iakut fără litere suplimentare. Un astfel de alfabet era complet nepotrivit trăsăturilor fonetice ale limbii Yakut [2] .
În 1851, academicianul O. N. Bötlingk a folosit următorul alfabet în gramatica sa „Über die Sprache Jakuten”: А a, Ӓ ӓ, О o, Ӧ ӧ, І i, Ы ы, У у, Ӱ ӱ, Х Ӱ ӱ, К ,к, G g, Ҕ ҕ, Ҥ ҥ, T t, D d, N n, H h, P џ, N' n', P p, B b, M m, Ј ј, Ɉ ɉ, P p, L l, L l, C s, Һ һ . Vocalele lungi erau indicate printr-o bară deasupra literei ( macron ). Acest alfabet s-a dovedit a avea un mare succes și a fost folosit activ de inteligența iakuta până la începutul anilor 1920. în publicarea de socio-politic şi ficţiune şi în presa periodică. În unele ediții, stilurile unui număr de litere s-au schimbat. De exemplu, uneori în loc de H' n' a fost folosit semnul Ԣ ԣ .
În publicațiile bisericești, a fost folosit în paralel un alt alfabet, compilat în 1858 de D.V. Khitrov : A a, B b, G g, D d, Ԫ ԫ, E e, E e, I i, I i, Y y, K k , L l, M m, N n, Ҥ ҥ, O o, P p, R r, C s, T t, U y, X x, H h, S s, E e, Yu yu, I i, b , b . Ca și în alfabetul Böthlingk, lungimea vocalei era indicată printr-o bară deasupra literei [3] .
Pe lângă aceste alfabete, au fost folosite și alte alfabete în ediții separate [2] . Deci, în toate cele trei primere Yakut publicate la Kazan în 1895-1898, sunt folosite alfabete diferite (dar toate se bazează pe alfabetul chirilic). Diferențele dintre alfabetele folosite au fost semnificative:
De asemenea, la alcătuirea dicționarului său de limba iakut, profesorul Eduard Pekarsky a folosit alfabetul în următoarea compoziție , iar un macron a fost, de asemenea, folosit peste vocale pentru a indica longitudinea sunetului. [5]
Potrivit lingvistului iakut S. A. Novgorodov , principalul dezavantaj al alfabetului Bötlingk a fost o supraabundență de caractere în superscript, ceea ce a dus la dificultăți în scriere și tastare tipografică. Alfabetul lui Khitrov era prost adaptat la fonetica limbii iakute și „a fost adaptat cititorului rus” [2] .
În 1917, S. A. Novgorodov , un student iakut la Universitatea din Petrograd , a compilat alfabetul iakut pe baza alfabetului fonetic internațional . Acest alfabet nu avea majuscule, semnele diacritice și semnele de punctuație , ceea ce, potrivit lui Novgorodov, ar fi trebuit să facă alfabetul mai convenabil pentru scriere rapidă. Scrierea lui Novgorodov trebuia să fie strict fonetică - așa cum se aude, așa este scrisă.
În vara aceluiași an, organizațiile naționale și publice Yakut au discutat despre alfabetul Novgorodov și au vorbit pozitiv despre acesta. Curând, primul grund a apărut în acest alfabet, dar din moment ce nu existau fonturi necesare în Yakutsk , alfabetul primerului a trebuit să fie schimbat în funcție de capacitățile tehnice ale tipografiei [2] . Alfabetul acestei ediții includea următoarele litere: a, b, c, d, e, g, ʁ, h, i, ie, j, ɟ, k, l, ʎ, m, n, ng, nj, ɔ, oe, p , q, r, s, t, ɯ, ɯa, u, uo, w, y, h [6] . În plus, semnul a fost folosit pentru a afișa sunete lungi (atât vocale, cât și consoane).
În anul universitar 1920/21, acest alfabet a fost introdus oficial în predarea școlii, ziarul în limba iakut „ Manchary ” a fost tradus în el. În 1923, au fost făcute fonturi pentru versiunea „originală” a alfabetului Novgorodov, iar publicarea de cărți a fost transferată într-un font nou. În același timp, o serie de oameni de știință și scriitori iakuti (în special , A. E. Kulakovskii ) au susținut abolirea acestui alfabet și introducerea scrierii bazate pe alfabetul chirilic [2] [7] .
În 1924, a avut loc o discuție largă privind îmbunătățirea alfabetului Novgorodov. Printre deficiențele sale s-au numărat lipsa majusculelor și a punctuației; prezența caracterelor speciale pentru diftongi care complică alfabetul; monotonia grafică a textului (de exemplu, sɯmɯ: t, ɯmɯ:, ɯtɯrɯ:, ɯtɯhɯ:). Drept urmare, Consiliul de Scriere Yakut a decis să introducă majuscule și semne de punctuație în alfabet, precum și să schimbe stilul unui număr de caractere. Cu toate acestea, din cauza lipsei fonturilor, nu a fost posibilă transferarea afacerii editoriale către o nouă versiune a alfabetului [2] .
În 1925, inscripția a încă trei caractere a fost înlocuită în alfabet. Cu toate acestea, până în acest moment a început o campanie pentru crearea unui alfabet turc unificat , iar ordinea noilor fonturi a fost suspendată. Ca urmare a modificărilor din 1924 și 1925, în practică, doar textul scris de mână a fost afectat, iar textul tipărit a fost dactilografiat cu fontul 1923. Această situație a continuat până în 1929 [2] .
Primul Congres turcologic , desfășurat la Baku în 1926, a recomandat ca toate popoarele turcice din URSS să treacă la alfabetul turcesc unificat („Yanalif”). După acest congres, în Yakut ASSR a fost creată o comisie de transcriere și terminologie , care trebuia să discute despre posibilitatea unificării scriptului Yakut. Părerile membrilor comisiei au fost împărțite - unii erau în favoarea unificării, alții împotriva, considerând alfabetul Novgorodov cel mai potrivit pentru limba iakut. Drept urmare, s-a decis să se facă modificări alfabetului, aducându-l mai aproape de „yanalif”, dar păstrând în același timp 14 litere specifice Yakut. Reprezentantul Yakutiei a raportat despre acest lucru la al 2-lea plen al Comitetului Central All-Rusian al noului alfabet.
La 26 mai 1928, Comitetul de Scriere Yakut din cadrul Comitetului Executiv Central Yakut a aprobat un nou proiect al alfabetului Yakut, în care 9 caractere au rămas unificate. Pe parcursul anului, problema unificării a mai fost pusă de câteva ori. În 1929, plenul III al Comitetului Central All-Rusian al noului alfabet a decis că în alfabetul iakut ar putea rămâne doar 2 caractere neuniforme. În cele din urmă, la 9 martie 1929, Comitetul Executiv Central Yakut a aprobat oficial un alfabet iakut complet unificat, motivând necesitatea unificării atât din motive politice, cât și culturale și economice [2] .
Alfabetul iakut 1929-1939 [8] :
A a | Bʙ | c c | Ç ç | D d | e e | G g | Ƣ ƣ | h h | eu i | Jj | K k | ll | Lj lj | M m |
N n | Nj nj | Ꞑꞑ | O o | Ө ө | pp | Q q | R r | S s | T t | U u | Y y | ' |
Vocalele lungi din acest alfabet erau indicate prin dublarea unei litere, iar diftongii printr-o combinație de două litere [3] .
În 1936, a fost elaborat un proiect al unei noi reforme a alfabetului Yakut. Conform proiectului, alfabetul urma să includă literele A a, B c, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l , , M m, N n, Ŋ ŋ, Ꞑ ꞑ, O o, P p, Q q, Ƣ ƣ, R r, S s, Ş ş, T t, U u, V v, Y y, З з, Ƶ ƶ, , Ө ө . Vocalele lungi au fost propuse pentru a fi notate cu un macron. Cu toate acestea, acest proiect nu a fost niciodată implementat [9] .
În a doua jumătate a anilor 1930 a început procesul de traducere a scrierilor popoarelor URSS în chirilic. În 1938, au început pregătirile pentru crearea alfabetului chirilic Yakut. La dezvoltarea proiectului au luat parte angajații Institutului de Cercetare a Limbii și Culturii Yakut, precum și oameni de știință din Leningrad . La 23 martie 1939, prin decret al Comisarului Poporului pentru Educație al URSS, a fost aprobat noul alfabet iakut.
Inițial, semnul H h a fost folosit în acest alfabet , dar întrucât h majuscule coincidea cu n majuscule , stilul H h a fost înlocuit curând cu Һ һ [3] . Din acel moment, nu s-au făcut modificări alfabetului Yakut, doar regulile de ortografie s-au schimbat [10] .
Astăzi, limba iakut folosește un alfabet bazat pe alfabetul chirilic , care conține întregul alfabet rus , plus cinci litere suplimentare: Ҕ ҕ, Ҥ ҥ, Ө ө, Һ һ, Ү ү şi două digrafe : D 'd', N ' n'. Se mai folosesc 4 diftongi: uo, ya, ie, үө (nu sunt incluse în alfabet).
A a | B b | in in | G g | Ҕ ҕ | D d | d d d | A ei | A ei | F |
W h | Si si | th | K la | Ll | Mm | N n | Ҥ ҥ | ny ny | Oh oh |
Ө ө | P p | R p | C cu | Һ һ | T t | tu u | Y Y | f f | x x |
C c | h h | W w | tu u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | eu sunt |
chirilic | ÎN CAZUL ÎN CARE UN | latină 1929-1939 |
Alfabetul lui Novgorodov |
Alfabetul Bötlingk |
alfabetul lui Khitrov |
---|---|---|---|---|---|
A a | /A/ | aa | A | Ah | Ah |
B b | /b/ | Bв | b | bb | bb |
in in | /v/ | — | — | — | — |
G g | /g/ | gg | g | Gg | Gg |
Ҕ ҕ | /ɣ, ʁ/ | Ƣƣ | ʃ | Ҕҕ | — |
D d | /d/ | Dd | d | dd | dd |
d d d | /ɟ/ | Çç | h | Ps | Ԫ ԫ/ |
A ei | /e, je/ | — | — | — | A ei |
A ei | /jo/ | — | — | — | — |
F | /ʒ/ | — | — | — | — |
W h | /z/ | — | — | — | — |
Si si | /i/ | II | i | II | II, II |
th | /j/ | jj | j | Јј | da |
(Ҋ ҋ) | /j̃/ | — | ɟ | Ɉɉ | — |
K la | /k/ | Kk | k | Kk | Kk |
Ll | /l/ | Ll | l | Ll | Ll |
(Leh le) | /ʎ/ | Lj lj | ʎ | ll | — |
Mm | /m/ | mm | m | Mm | Mm |
N n | /n/ | Nn | n | Hn | Hn |
Ҥ ҥ | /ŋ/ | Ꞑꞑ | ŋ | Ҥҥ | Ҥҥ |
ny ny | /ɲ/ | Nj nj | ɲ | nu | ny ny |
Oh oh | /o/ | Oh | ɔ | Oo | Oo |
Ө ө | /ø/ | Ɵɵ | ꭢ | Ӧӧ | A ei |
P p | /p/ | pp | p | pp | pp |
R p | /r/ | Rr | r | pp | pp |
C cu | /s/ | Ss | s | ss | ss |
Һ һ | /h/ | hh | h | h | — |
T t | /t/ | Tt | t | Tt | Tt |
tu u | /u/ | Uu | u | woo | woo |
Y Y | /a/ | Da | y | Ӱӱ | — |
f f | /f/ | — | — | — | — |
x x | /q,x/ | q | xx | xx | |
C c | /ʦ/ | — | — | — | — |
h h | /ʧ/ | CC | c | hh | hh |
W w | /ʃ/ | — | — | — | — |
tu u | /ɕː/ | — | — | — | — |
b b | /◌./ | — | — | — | b |
s s | /ɯ/ | ɯ | Da | Da | |
b b | /◌ʲ/ | — | — | — | — |
uh uh | /æ, e/ | ee | e | Ӓӓ | uh |
yu yu | /ju/ | — | — | — | Yuyu |
eu sunt | /ja/ | — | — | — | Yaya |
Diftongii moderni ya, adică, uo, үө în alfabetul Novgorodov au fost notați prin semnele ꭠ , ꭡ , ꭣ și , respectiv , w .
Notă: literele dintre paranteze nu sunt prevăzute în ortografia modernă Yakut, dar sunt utilizate în diferite versiuni ale vechii ortografii Yakut.
Scripturi turcești | |
---|---|
Scrieri istorice | |
Scripturi turcești moderne | |
Scripturi proiectate și suport |