Imnul Guineei Ecuatoriale

Versiunea stabilă a fost verificată pe 3 septembrie 2022 . Există modificări neverificate în șabloane sau .
Mergi pe calea marii noastre fericiri
Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
Liricist Atanasio Ndongo Miyone, 1968
Compozitor Ramiro Sanchez Lopez, 1968
Țară  Guineea Ecuatorială
Aprobat 1968

Urmează calea marii noastre fericiri ( în spaniolă:  Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad ) este imnul național al Guineei Ecuatoriale , aprobat după independență în 1968 .

Versurile au fost scrise de Atanasio Ndongo Miyone , muzica de Ramiro Sánchez López. Textul imnului, influențat de sfârșitul perioadei de colonizare în Guineea Ecuatorială, poartă o orientare anticolonială [1] .

Imnul a fost folosit pentru prima dată de Ziua Independenței Guineei Ecuatoriale, 12 octombrie 1968, și a fost folosit încă de atunci [1] .

Textul imnului

Spaniolă

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!
Tras dos siglos de estar sometidos
Bajo la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendemos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendemos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la independencia nacional
Y conservemos, Y conservemos
La independencia nacional.

Traducere în franceză

Laissez-nous marcher sur le chemin
De notre immense bonheur,
Dans la fraternité, sans separation,
Chantons la Liberté!
Après deux siècles d'être soumis
Pour la domination coloniale,
Dans l'union fraternelle, sans discrimination,
Chantons la Liberté!
Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée, Et laissez-nous defendere our
liberté
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et Restons toujours unis .. Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, Et laissez-nous toujours de conservare l'indépendance nationale Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver, L'indépendance nationale.





Traducere portugheză

Vamos trilhar o caminho
Da nossa felicidade imensa,
Em fraternidade, sem separação,
Cantemos Liberdade!
Depois de dois séculos de ser submetido
À dominação colonial,
Em união fraterna, sem discriminação,
Cantemos Liberdade!
Vamos chorar, Long Live Guiné gratis,
E vamos defender nossa liberdade Vamos chorar Viva Guiné
livre,
E deixe-nos sempre unidos . Vamos chorar Viva Guiné livre, E deixe-nos sempre conservar a independência nacional E deixe-nos conservar, e vamos conservar, Independência nacional.





Note

  1. 1 2 Cusack, Igor. Imnuri naționale africane: „Bate tobe, leul roșu a răcnit”  //  Journal of African Cultural Studies : jurnal. - 2005. - Vol. 17 , nr. 2 . - P. 235-251 . JSTOR 4141312 Arhivat la 30 ianuarie 2016 la Wayback Machine

Link -uri