Macias (trubadur)

Macias

Monumentul trubadurului Macias din Padron , ( Spania )
Data nașterii secolul al XV-lea [1]
Locul nașterii
Data mortii predp. secolul 15
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie compozitor , poet
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Macias , Macias , Macias Santiago [2] ( spaniol  Macìas Santiago ), de asemenea Macias the Lover [2] ( galic . Macías o Namorado , spaniol  Macias el Enamorado ), Macias the Lover [3] ( port. Macías o Namorado ; cca. 1340-1370) - Trubadur galic , unul dintre ultimii și cei mai faimoși poeți medievali ai Galiției . Macías a scris cantigi în limba galică-portugheză , la fel ca marea majoritate a trubadurilor din Peninsula Iberică .

Biografie

A trăit în a doua jumătate a secolului al XIV-lea . Există foarte puține date sigure despre biografia sa, dar practic nu există nicio îndoială că era din Galiția și s-a format ca poet în a doua jumătate a secolului al XIV-lea.

Ca scutier al unui mare spaniol , trubadurul s-a îndrăgostit de una dintre doamnele curții și a cântat despre ea în versuri. Soțul înfuriat s-a plâns stăpânului său , care a ordonat ca cântărețul să fie închis, dar din moment ce Macias a continuat să-și cânte dragostea acolo, a fost ucis [4] . E.G.Golubeva scria că Macias Iubitul a devenit celebru mai ales grație legendelor [5] și, potrivit uneia dintre ele, „a fost ucis de soțul gelos al frumuseții pe care o cânta” [6] .

Creativitate

Cercetătorii moderni atribuie opera poetului perioadei școlii galaico-castiliene [7] . Moștenirea poetică a lui Macias a fost, fără îndoială, extinsă, dar doar câteva dintre lucrările sale au supraviețuit până astăzi. Dintre cantigurile sale scrise în limba galică-portugheză, doar câteva au ajuns până la noi datorită Cărții de cântece Baena [ 6] compilate în prima jumătate a secolului al XV-lea de Juan Alfonso de Baena și a altor colecții de cântece. Manuscrisul Cărții de cântece a lui Baena a fost tipărit în secolul al XIX-lea (Madrid, 1851, Leipzig, 1860). Potrivit unor surse, poetului i se atribuie cinci poezii în Cartea de cântece Baena, o antologie de poezie trubadurească în limba castiliană și galego-portugheză și, ulterioare, șaisprezece poezii de dragoste. Antologia poeților iberici publicată de Henry Lang conține 6 cântece trubadare de diferite genuri, inclusiv cantigas despre dragoste [8] . Una dintre ele ( Provei de buscar mesura ) a fost tradusă în limba rusă de V. Andreev [9] . Potrivit lui B.P.Narumov, lui Macias Iubitul i se atribuie de la patru la zece cântece [7] .

Soarta tragică legendară a lui Macias a contribuit la transformarea numelui său într-un sinonim pentru „amant fidel” [4] . Despre trubadur s-au creat multe legende, numele său este adesea menționat în multe lucrări ale literaturii spaniole. Mulți poeți moderni și de mai târziu au portretizat soarta nefericită a lui Macias în poezii, drame și romane. L. Uhland i-a dedicat o baladă lui Macias [4] .

Provei de buscar mesura

Provei de buscar mesura
u mesura non falece,
e por mengua de ventura
ouveron-m'-oa sandece.
Por ende direi des i,
con cuidado que me crece,
un trebello, e diz assi:
"Anda meu coraçon
mui trist', e con razon."

Meus ollos tal fermosura
foron ver, por que perece
meu coraçon con tristura,
e Amor non me guarece,
nen me pon [a] tal consello
por que eu prenda ledece.
Por en digo este trebello:
"Ben pode Deus fazer,
tras gran pesar prazer."

Estes trebellos cantei
con coita desd' aquel dia
que mesura demandei
e eu vi que falecia.
Mesura morrei chamando
e dizendo a gran perfia,
tal trebello sospirando:
"Meus ollos morte son
de vos, meu coraçon."

Pois mesura non achei
u falecer non soía,
mesura log' olvidei
e canto prazer avia.
Con pesar que tenno migo
e tristeza todavia
acest trebello digo:
"Bon Deus, a mi faz ver
por gran pesar prazer."

Ortografie după E. G. Golubeva [10]

Senora, la început am crezut
că o să vă fie milă de mine,
dar ați considerat pasiunea mea a fi
o nebunie, un capriciu, un joc.
Cu mine tu, ca înainte, ești crud;
și repet cu angoasă
replicile născute din durere:
„Inimii este dat să sufere,
numai să cunoască tristețea”.

Dintre muritori, aproape
nimeni nu se poate compara cu tine în frumusețe,
iar eu mă las în tristețe,
străpuns de săgeata lui Cupidon.
Mi s-a dat o soartă rea
și repet cu rugăciune,
doar încrezându-mă în Domnul:
„Doamne, arătă-mi milă:
dă-mi fericire în dragoste”.

Am cântat aceste replici, îndrăgostită,
captivată de strălucirea ochilor mei,
sperând că
măcar o dată mi se va întoarce o privire favorabilă.
Dar speranțele sunt zadarnice până acum
și repet acum,
nefericit, în chin și descurajare:
„O inimă fără tine – să suferi,
dar te văd – să mori”.

În sufletul meu, incinerat
de suferință, focul nu s-a stins;
Lipsit de speranta de fericire,
te privesc cu jale.
Din ce în ce mai trist,
în tăcere, se aude vocea mea,
plină de suferință și durere:
„Doamne, oprește chinul,
dă-mi fericire în dragoste.”

Tradus de V. Andreev [9]

Note

  1. Bibliothèque nationale de France identificator BNF  (fr.) : Open Data Platform - 2011.
  2. 1 2 Literatură spaniolă în traduceri și critică rusă: Bibliografie / Editor științific: V. I. Simankov. - Sankt Petersburg: Nestor-Istoriya, 2019. - P. 150. - 248 p. — ISBN 978-5-4469-1346-6 .
  3. Literatura portugheză // Enciclopedia literară / Redactor șef: A. V. Lunacharsky. - Moscova: Enciclopedia Sovietică, 1935. - T. 9. - S. 156.
  4. 1 2 3 Macias // Dicționar enciclopedic al lui Brockhaus și Efron  : în 86 de volume (82 de volume și 4 suplimentare). - Sankt Petersburg. , 1890-1907.
  5. Poezia trubadurilor, 1995 , Golubeva E. G. Informații despre autori, p. 228.
  6. 1 2 Poezia trubadurilor, 1995 , Golubeva E. G. Postfață, p. 215-216.
  7. 1 2 Narumov, 1987 , p. 16.
  8. Lang .
  9. 1 2 Poezia Trubadorilor, 1995 , Andreev V. Senora, Am crezut la început, p. 194-197.
  10. Poezia Trubadorilor, 1995 , Macias o Namorado. Provei de buscar mesura , p. 194-197.

Literatură

Link -uri