Nume diminutiv

Un nume diminutiv sau un nume afectuos (deoarece un număr dintre aceste nume conțin sufixe augmentative, termenul de origine greacă este, de asemenea, folosit în mod obișnuit nume hipocoristic, hipocoristics  - din alte grecești ὑποκορίζομαι „balbuiesc ca un copil, chemați cu afecțiune”) - neoficial, format cu ajutorul anumitor mijloace derivative o variantă a unui nume de persoană . Cel mai adesea, un nume personal redus este folosit în viața de zi cu zi, în medii informale sau prietenoase. Este folosit pentru comoditate în comunicarea între oameni care sunt destul de familiarizați între ei, ca un apel afectuos (inclusiv pentru copii) și, de asemenea, ca variante grosolan familiare de nume. În literatura lingvistică, termenii „nume hipocoristic” și „ diminutiv ” sunt folosiți de unii experți ca sinonime , în timp ce alții - ca termeni diferiți [1] .

Un exemplu de nume informal neutru (fără alte caracteristici):

Un exemplu de utilizare grosolan familiară sau prietenoasă a unui nume:

Un exemplu de adresă diminutivă după nume:

În Evul Mediu , denumirile hipocoristice au fost utilizate pe scară largă în relație cu nobilimea și cei aflați la putere și nu au existat probleme etice: de exemplu, posadnicii din Novgorod pe nume Petru, Miroslav, Mikula erau menționați în cronici ca Petrilo, Miroshka, Mikulka; aristocrații italieni medievali ar putea fi numiți nu Pietro, ci Petruchio, nu Giorgio, ci Giorgione etc.

La sfârșitul Evului Mediu rusesc și în secolul al XVII-lea, diminutivele ( Ivashka ; și printre preoți și lupe, precum Ivanishche ) hipocoristicile au fost folosite în scopul umilirii în fața unui superior (vezi jumătate de nume ). Această practică a fost abolită de Petru cel Mare .

Începând cu secolul XX, într-o serie de țări (în special în SUA , într-o măsură mai mică în Marea Britanie , Germania ), o tendință a devenit din ce în ce mai vizibilă atunci când, nu numai în viața de zi cu zi, ci chiar și în referințele oficiale, forma hipocoristică a numelui înlocuiește forma completă: Jimmy Carter în loc de James Carter , Al Gore în loc de Al Gore , Bobby Fischer în loc de Robert Fischer , Rafa Benitez în loc de Rafael Benitez . Destul de des, un nume ipocoristic, inclusiv unul străin, este dat unui copil ca principal: Sacha Baron Cohen (și nu Alexander Baron Cohen), Fritz Fuchs (și nu Friedrich Fuchs) etc.

Numele diminuate nu sunt toate clar legate de cele complete, oficiale. Aceeași abreviere se poate referi la mai multe nume complete. Deci, numele diminutiv Alya poate fi numit Alevtina, Alexandra, Alina, Albina. În plus, un nume de animal de companie care se referea anterior la un nume complet poate începe ulterior să se refere la altul. Așadar, înainte de revoluția din 1917, numele diminutiv Lily se numea Elizabeth, Lydia, Leah (numele Lily nu a fost folosit ca unul oficial, deoarece nu este în calendarul ortodox). Până pe la jumătatea secolului al XIX-lea, Olya și Olenka se numeau Alexandra (în Polonia se mai numesc). Asya în rusă modernă se numește Anastasia, în timp ce eroina poveștii lui I. S. Turgheniev  este Anna.

Vezi și

Note

  1. A. N. Dumbrevyan. Antroponimia dialectală moldovenească: nume de persoane, trăsături lexicale și gramaticale, structura de formare a cuvintelor, dinamică . - Chișinău: Shtiintsa, 1982. - S. 22.