Italianismul

Italianismele  sunt cuvinte și expresii împrumutate din limba italiană , construite pe modelul limbii italiene [1] într-o altă limbă.

În rusă

Italianismele încep să apară în limba rusă de la începutul secolului al XVIII- lea și, în principal, în domeniul gastronomiei , gătitului , muzicii și spectacolelor de teatru. În limba modernă [2] :

Italianisme în alte limbi

La nivel mondial [2] :

În poloneză, împrumuturile italiene se referă în primul rând la domeniile muzicii, artei, științei, modei, bancar etc.: akwarela „acuarelă”, aria „aria”, bandyta „bandit”, bank „bank”, baryton „bariton” , bomba „bombă”, bransoleta „brățară”, fontanna „fântână”, impreza „eveniment”, gracja „frumusețe”, „har”, kalafior „conopidă”, pałac „palat”, sałata „salata”, serenada „serenada” , szpada „ sabie”, tort „tort” etc. [3] Cel mai mare număr de italianisme au intrat în limba poloneză din italiană în perioada poloneză mijlocie în secolele XIV-XVII, multe dintre împrumuturile italiene au dispărut ulterior [4] .

În franceză : grotesc , mezanine , etc. [2]

Împrumuturile din italiană se găsesc și în spaniolă standard, dar există mai ales multe dintre ele într-un număr de varietăți regionale, cum ar fi spaniolă rioplatiană și spaniolă uruguaiană înrudită : festicciola > festichola „party”; lavorare > laburar „a câștiga bani în plus”; mangiare > manyar „a mânca”.

Vezi și

Note

  1. Italianismul // Dicționarul explicativ al Efremova. T. F. Efremova. 2000.
  2. 1 2 3 Italianisme // Contacte lingvistice: un scurt dicționar. Filippov A. V., Editura Pankin V. M. Flint; Știință, 2011
  3. Walczak B. Zarys dziejów języka polskiego. — II poprawione. - Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999. - S. 163-164. — ISBN 83-229-1867-4 .
  4. Ananyeva N. E. Istoria și dialectologia limbii poloneze . - Ed. a 3-a, Rev. - M . : Casa de carte „Librokom”, 2009. - S. 288-289. - ISBN 978-5-397-00628-6 .