Limba Hamnigan | |
---|---|
Țări | Rusia , RPC , Mongolia |
Regiuni | Teritoriul Trans-Baikal (Rusia); Dornod ; Khentii ; Regiunea Autonomă Mongolia Interioară (RPC) |
stare | există pericol de dispariție |
Clasificare | |
Categorie | limbi mongole |
limbi mongole Grupul Mongolului de Nord subgrupul mongolei centrale | |
Scris | latin |
WALS | mkh |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 675 |
Lista LINGVIST | 1lj |
ELCat | 8234 |
Glottolog | kham1281 |
Limba Hamnigan este limba unui mic grup etnic al Hamniganilor . Una dintre limbile mongole, vorbită la sud-est de Lacul Baikal în Rusia , Mongolia și China .
Limba aparține subgrupului de nord al familiei de limbi mongole .
Hamniganii - vorbitori nativi - trăiesc de-a lungul râului Onon în districtele Kyrinsky , Akshinsky , Karymsky , Shilkinsky , Ononsky ale teritoriului Trans-Baikal și în regiunile Aginsky , Duldurginsky și Mogoytuysky din districtul Aginsky Buryat din teritoriul Trans-Baikal, aimagurile Khenteisky și de Est ale Republicii Mongolia și în aimagul Khulun-Buir din districtul autonom al Mongoliei Interioare (RPC) (circa 1500 de persoane).
Majoritatea vorbitorilor sunt bilingvi, a doua limbă fiind dialectul Hamnigan al limbii Evenki , care este una dintre limbile Tungus-Manchu . Cu toate acestea, se poate spune că limba mongolă Hamnigan influențează mai degrabă dialectul Hamnigan din Evenk decât invers.
Există o ipoteză conform căreia hamniganii sunt descendenții poporului vorbitor de tungus, care au fost puternic influențați de populația de limbă mongolă .
Până la mijlocul secolului al XX-lea, limba hamnigan a fost considerată unul dintre dialectele buriate din Rusia sau , respectiv, mongolă în Mongolia . Până în prezent, are statut oficial doar pe teritoriul RPC, unde există școli naționale care predau în Hamnigan. Este pe cale de dispariție în Rusia.
Există două dialecte : Onon , comun în Rusia și având un număr de izoglose, apropiindu-l de Khalkha-mongol, și Manchu , comun în China și având un număr de izoglose, apropiindu-l de Buryat. Pe teritoriul Mongoliei sunt prezentate dialecte ale ambelor dialecte.
Labial | dentare | Postalveolar | Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|---|
exploziv | pb _ | t d | kg _ | ||
fricative | s | s | |||
africane | cʒ _ | č ǯ | |||
nazal | m | n | ŋ | ||
Aproximatorii | j | ||||
Latură | l | ||||
Tremurând | r |
față | Spate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nedistrusă | rotunjite | nedistrusă | rotunjite | |||||
Închis | i | y | u | |||||
Mediu | e | ø | o | |||||
deschis | A |
Există și 5 diftongi: aī, oī, eī, uī, üī. Între fonemele vocalice există un contrast în longitudine-scuritate. Toate vocalele prezentate în tabel au variante lungi. Pentru dialectul Manciurian , Juha Janhunen [1] sugerează următorul sistem de vocalism:
față | Spate | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
nedistrusă | rotunjite | |||||
Închis | i | u | ||||
Mediu | e | o | ||||
deschis | A |
Potrivit lui Gruntov [2] , există încă un fonem y în dialectul manciurian . Y. Yanhunen crede că există doar în vorbirea bilingvilor, a căror a doua limbă este Khalkha, și a fost împrumutat de acolo. Y. Yanhunen nu este familiarizat cu dialectul Onon. În dialectul manciurian există 3 diftongi ascendenți iu, iü și ie (în cuvintele împrumutate și ia, io) și 5 descendenți üi, ui, oi, ei, ai.
MorfonologieNatura limitei dintre morfeme este aglutinarea .
(1) abu-ni-l |
tată-POSS.3SG-EMPH |
„acest tată” |
(2) ire-hen-du-mini |
veni-PTCP.PF-DAT-POSS.1SG |
'când am venit' |
În același timp, la joncțiunea morfemelor există adesea sandhis , vocale epentetice și consoane.
kūn > kūm-bi > kūŋ-mini |
om om-1SG om-POSS.1SG |
„Sunt bărbat”, „omul meu” |
ab-ōd > abu-gtui |
get-CONV.PF get-BEN |
'luare' |
galō > galōn-āha |
gâscă gâscă-abl |
"de la gasca" |
Tipul de exprimare a sensurilor gramaticale este sintetic cu elemente de analiticism . Există următoarele categorii gramaticale nominale:
Categorii gramaticale verbale:
Formele progresive sunt analitice , dar adesea sunt îmbinate într-o formă sintetică, cu toate acestea, armonia vocală nu apare:
(3) hō-ǯi bai-nam-bide // hō-ǯai-nam-bide |
sit-CONV.IPFV fi-PRS-1PL sit-PROG-PRS-1PL |
— Acum stăm. |
(4) kele-ǯi bai-nan-ø // kele-ǯai-nan-ø |
vorbesc-CONV.IPFV fi-PRS-3SG vorbesc-PROG-PRS-3SG |
— El vorbește acum. |
De asemenea, indicatorii analitici sunt particule în dialectul Onon care exprimă persoana și numărul verbului.
În limba Khamnigan, codificarea rolului acuzativ tipic limbilor mongole
(5) bi ir-ē-bi |
eu. NOM veni-PTCP.IPFV-1SG |
'Am venit.' |
(6) odō uliger-ø tude-neŋ-gui |
acum istorie-NOM sfârşit-PRS-NEG |
— Povestea nu se termină aici. |
(7) ene kūn kara gurēhun-ø-čini tere hamagan-ī-čini urgūl-ēd-le ger-tēn jab-ō |
acest bărbat este o fiară neagră-NOM-POSS.2SG acea soție-ACC-POSS.2SG lift-CONV.PF-EMPH house-DAT.REFL go-PTCP.IPFV |
— Ursul ăsta a luat-o pe soția aceea și a plecat acasă. |
(8) hamagaŋ-ni kubčin-du modu tē-ǯai-tar… |
sotie-POSS.3SG padure-DAT nava lemn-PROG-CONV.TERM |
„Când soția strângea lemne de foc în pădure... [un urs a apărut brusc în fața ei]”. |
(9) bi čima-i odō hamaga-d-dā abāči-na-a |
Eu sunt tu-ACC acum sotie-PL-DAT.REFL ia-PRS-EMPH |
— O să te iau ca soţie acum. |
(10) bi nom unsinaŋ-gui-bi |
carte read-neg-1sg |
— Nu citesc o carte. |
(11) kubčīn ǯaka-du |
pădure. GEN.REFL edge-DAT |
„la marginea pădurii” |
(12) čin-ī abu-čini/okabu |
tu-GEN tată-POSS.2SG tată |
'tatăl tău' |
(13) hamagaŋ-ni aǯil ki-nen |
sotie-POSS.3SG munca do-PRS |
— Soția lui face treaba. |
(14) modu-ŋ kunug |
lemn-adj găleată |
'găleată de lemn' |
Limba Khamnigan are o armonie vocală care este caracteristică multor limbi altaice. O vocală de non-prima silabă este combinată cu un set limitat de vocale de non-prima silabă. Vocala i este neutră, poate veni după orice vocală și poate fi urmată de orice vocală.
Potrivit lui Gruntov [2] (pentru dialectul ononian):
Prima silabă | Non-prima silabe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | A | u | i | |||||
o | A | o | u | i | ||||
u | A | i | ||||||
i | A | o | e | u | i | y | ø | |
e | e | i | y | |||||
ø | i | y | ø | |||||
y | e | i | y | ø |
Y. Yanhunen pentru dialectul manciurian distinge o opoziție clară în ceea ce privește un număr de vocale și rotunjime (între a și o) (având în vedere că, întrucât Yu. Yanhunen nu recunoaște fonemul y pentru dialectul manciurian, fonemul u nu are o caracteristică din rândul din spate):
Prima silabă | Non-prima silabe | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
A | A | u | i | |||
o | o | u | i | |||
e | e | u | i | |||
u | A | e | u | i | ||
i | A | o | e | u | i |
Gruntov [2] spune:
Gramaticitatea acestei categorii în limbile mongole este contestată de un număr de cercetători, deoarece utilizarea gramelor de numere nu este obligatorie, iar adăugarea de indicatori nu este reglementată de reguli morfologice stricte. Cu toate acestea, prezența unor restricții, de exemplu, interzicerea exprimării indicatorilor categoriei de număr în cuvinte cu cifre, ne permite să vorbim despre această categorie ca fiind gramaticală.
În Hamnigan, pluralul substantivelor, pronumelor și participiilor este exprimat printr-un sufix de forma -d în cuvintele care se termină în vocală și sonorant (înlocuind sonorant), -ūd/-ǖd în cuvintele care se termină în consoană (în spate/în față). cuvinte). De asemenea, poate lua forma -nūd/-nǖd (distribuția nu este descrisă).
mori-mori-d |
„cal” - „cai” |
kēgen-kēge-d |
„copii” |
čerig—čerig-ūd |
„soldat” — „soldați” |
Utilizarea sufixului plural este opțională în Hamnigan. În plus, indicatorii plurali se pot alătura unul altuia, în timp ce apare alternarea d / s:
arkinčin - arkinči-d - arkinči-s-ūd |
„bețiv” - „bețiv” - „bețiv” |
La declinul pronumelor, există un supletivism parțial al tulpinilor. Pronumele demonstrative tere ‛că’, ene ‛că’, pluralul tede, ede funcționează și ca pronume personale la persoana a 3-a. Pronume persoana 1 plural în cazurile oblice sunt contrastate de incluziune/exclusivitate:
Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
1SG | 2SG | Exclusiv 1PL | 1PL inclusiv | 2PL | |
NOM | bi/bi | ci/ci | bideu | ta/ta | |
GEN | mini | chinī | manai | bidenei | Tanai |
ACC | namai | chimai | mani | - | tanī |
DAT | namadu | cimadu | mandu | bidendu | tandu |
INSTR | namar | Cimar | manar | bidener | tanar |
ABL | namāha | cimāha | manāha | bidenhehe | tanāha |
Categoria posesivității în limba Hamnigan este formată din grame de apartenență personală și subiectivă. Gramele de apartenență personală indică relația subiectului cu participanții la actul comunicativ, subiectiv - cu persoana desemnată de subiect.
Indicatorul subiectivității este ā/ē/ō/ȫ. Dacă tulpina se termină într-o vocală, înaintea acestui indicator apare consoana epentetică -g-.
Indicatorii de apartenență personală revin la pronume, de care se deosebesc prin armonia vocală obligatorie cu tulpina numelui de care sunt atașați și absența unei desinențe de caz (cf. pronume minī , manai și indicatorii posesivi mini , mana/). mene/mono ).
Singular | Plural | |
---|---|---|
1 persoană | mini | mana/mene/mono |
2 persoane | cini | tana/tene/tono |
3 persoane | ni |
Ordinea adunării afixelor este: tulpină + afix număr + afix caz + afix posesiv.
În limba Hamnigan, categoria timpului se realizează sub formele prezentului (non-trecut) și timpului trecut. Timpul prezent este format folosind sufixul non-trecut -nan/nen- în dialectul Manchu, -na/no/ne- în dialectul Onon. Această formă poate exprima și viitorul.
Predicatul la timpul trecut este exprimat prin numitul în mod tradițional „participiu”, adică o formă verbală care poate funcționa și în poziție atributivă. Format cu sufixul -ā/ē/ō/ȫ-. Nu există o formă finită specializată a timpului trecut în limba Hamnigan.
Există o altă formă a timpului trecut cu sufixul -ba/bo/be-. Funcția sa nu a fost descrisă.
Singurul gram specificat de valoarea aspectului este forma analitică a progresivului (vezi mai sus, secțiunea Morfologie).
Limba Hamnigan are un model nefinit de codificare a unui predicat dependent în construcții polipredicative, ceea ce este tipic pentru limbile altaice, iar propozițiile dependente și principale pot fi de subiecte diferite. Sunt descrise 9 convertibile care sunt capabile să exprime un predicat dependent, cu diferențe în
În narațiunea Hamnigan, există adesea propoziții lungi care constau dintr-un predicat principal exprimat într-o formă finită și multe predicate dependente nefinite exprimate în convertibile.
(15) neg udur hamagaŋ-ni modu tulesin-d oči-bō // teig-ēd-l oči-ed-l kubčin-du // modu tē-ǯai-tar-ni // neg ene kūn kara gurēhun urid-āha -n ir-ē |
o zi soție-POSS.3SG lemn combustibil-DAT do.so-CONV.PF du-te-PST2 du-CONV.PF pădure-DAT lemn navă-PROG-CONV.TERM unul acest om bestia neagră înainte-ABL-POSS.3SG vino -PTCP.IPFV |
„Într-o zi soția a mers să aducă lemne de foc pentru combustibil, așa că s-a dus în pădure în timp ce strângea lemne de foc, un urs a apărut în fața ei”. (teig-ēd-l, tradus „astfel” este un cuvânt parazit frecvent al naratorului acestei povești de urs) |
limbi mongole | |
---|---|
Mongolia de Nord | vechi scris mongolă Recenzia Buryat † mongolă mijlocie † limba literară modernă a Mongoliei Interioare (China) mongolă de vest literar Oirat Kalmyk limba Oirat Dialectele Oirat din China și Mongolia Ejina-Alashan mongolă centrală Buryat mongol dialecte Ordo Khalkha Mongolian Baarin Darhat Khorchin Chahari hamniganian |
sud-estic | Baoan-Dongxiang Baoan Dongxiang kanjia Mongolă (tu, Shirongol-mongol) minhe Huzu Shira Yugur |
Alte |
Mughal
nord-estic
dagurian
Khitan †
Xianbei †
Xianbei †
Tabgach †
Avar †
|
† limbi moarte, divizate sau schimbate . |