Anima Christi ( Anima Christi , din latină - „Sufletul lui Hristos”) este o rugăciune catolică în latină , adresată lui Isus Hristos . Este o poezie de 13 versuri (cu al 14-lea vers final „Amin”), scrisă în versuri tonice, cu predominanța de 4 versuri de accentuare cu o rimă. Majoritatea rândurilor sunt petiții scurte adresate lui Isus Hristos [1] .
Autorul rugăciunii este necunoscut. Paternitatea a fost atribuită diferitelor personalități religioase catolice: Sfântul Ignatie de Loyola , Papa Ioan al XXII-lea [1] , Fericitul Bernardin de Feltre [2] . Multă vreme, textul rugăciunii a fost publicat cu subtitlul Aspirationes S. Ignatii ad Sanctissimum Redemptorem (din latină – „Supintul Sfântului Ignatie către Preasfântul Răscumpărător”) [1] . Totuși, cercetătorul britanic James Mearns a descoperit textul rugăciunii în colecțiile Muzeului Britanic , datat în jurul anului 1370, iar biblioteca din Avignon conține o carte de rugăciuni a cardinalului Peter de Luxemburg , care a murit în 1387, care conține textul rugăciunea Anima Christi - adică , textul este mai vechi decât oricare dintre pretinșii autori de mai sus [3] . Totodată, a fost găsit un text german al acestei rugăciuni datând de la începutul secolului al XIV-lea, deci este posibil ca originalul să fi fost scris în limba germană, iar textul latin să fie o traducere din acesta [4] .
Anima Christi este folosită în primul rând ca o rugăciune individuală în cinstirea Sfintelor Daruri . În Misalul Roman din 1969 , rugăciunea este adăugată la lista de rugăciuni de mulțumire recomandate unui preot pentru a le citi după Liturghie . Unele congregații citesc sau cântă o rugăciune după sau în timpul împărtășirii [5] .
Pe lângă Biserica Catolică, rugăciunea a căpătat o anumită răspândire în luterană (o traducere în versuri a rugăciunii în germană a fost făcută de Angelus Silesius la mijlocul secolului al XVII-lea) și în bisericile ortodoxe (traducerea lui Dimitry de Rostov ). la sfârşitul secolului al XVII-lea). Textul rugăciunii a fost pus în muzică de mai multe ori: motetele latine au fost scrise de Giuseppe Valentini și Jean-Baptiste Lully , iar germană de Heinrich Schütz [5] .
text latin | traducere rusă |
---|---|
Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salvează-mă. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Isuse, exaudi-mă. Intra vulnera ta fuga me. Ne permittas me separari a Te. Ab hoste maligno ma apara. In hora mortis meae voca me, Et jube me venie ad Te, Ut cum Sanctis tuis laudem Te In saecula saeculorum. Amin. |
Suflete al lui Hristos, sfințește-mă. Trupul lui Hristos, mântuiește-mă. Sânge al lui Hristos, îmbătă-mă. Apă din partea lui Hristos, spală-mă. Patimile lui Hristos, întărește-mă. O, bunule Isuse, ascultă-mă. Ascunde-mă în rănile Tale. Nu mă lăsa să mă despart de Tine. De Satana, dușmanul rău, protejează-mă. Sună-mă la ora morții mele, și poruncește-mi să vin la tine. Să fii lăudat împreună cu sfinții Tăi până la sfârșitul timpului. Amin. |
Site-uri tematice | |
---|---|
Dicționare și enciclopedii | |
În cataloagele bibliografice |
rugăciuni catolice | ||
---|---|---|
Rugăciuni în masă | ||
Rugăciuni către Fecioara Maria |
| |
Alte rugăciuni |
| |
|