Balada lui Mackey Cuțitul

Balada lui Mackie the Knife
( Die Moritat von Mackie Messer )
Cântec
Data de lansare 1928
Gen Zong
Limba Deutsch
Compozitor Kurt Weill , Bertolt Brecht

„The Ballad of the Mackie Knife” ( germană:  Die Moritat von Mackie Messer ; cunoscută în engleză ca „Mack the Knife”) este un cântec popular, zong , scris de poetul și dramaturgul german Bertolt Brecht și compozitorul german Kurt Weill pentru piesa Opera de trei bani » [1] .

După premiera piesei, care a avut loc la 31 august 1928 la Berlin , zong a câștigat o mare popularitate, iar mulți interpreți celebri l-au inclus ulterior în repertoriul lor.

Opera de trei bani

Balada lui Mackey Cuțitul a apărut pentru prima dată în Opera de trei bani. „Moritate” este o versiune medievală a unei balade crimă cântate de menestreli ambulanți . „Mori” înseamnă „ucidere, mortal”, iar „Tat” - „acțiune, faptă”. La începutul operei The Threepenny Opera, un cântăreț de stradă introduce publicul cu ajutorul unei balade a personajului principal, Mackey the Knife. Acest personaj este o „versiune reelaborată” a tâlharului atrăgător Macheath din „ Opera Cerșetorilor ” de John Gay ( 1685 - 1732 ) [2] . Gay , un dramaturg și poet popular englez care a colaborat cu Jonathan Swift și Alexander Pope , a folosit criminali din lumea interlopă pentru a ridiculiza guvernul și aristocrația . Această tehnică a fost folosită de atunci foarte des [3] .

Victimele crimelor lui Mackheath

Traduceri

Tradus de Mark Blitzstein ( 1954 )

Tema din Opera de trei bani (Mack The Knife)
Single de Louis Armstrong
Partea „B” Back O' Town Blues
Data de lansare 1956
Format 7"
Data înregistrării 28 septembrie 1955
Locul de înregistrare Los Angeles
Gen Jazz
Limba Deutsch
Durată 3:25
Compozitor Kurt Weil
Bertolt Brecht , text în limba engleză - Mark Blitzstein
arr. Tark Murphy
eticheta Columbia Records
Coronet Records

Cea mai cunoscută traducere a cântecului în alte limbi europene este o traducere din 1954 a compozitorului american Mark Blitzstein pentru un public englez:

O, rechinul are dinți drăguți dragi,
Și îi arată un alb sidefat
Doar un cuțit îl are drag pe Macheath
Și îl ține departe de vedere.

Cele mai faimoase și recunoscute interpretări ale versiunii lui Blitzstein a traducerii sunt ale lui Louis Armstrong , care a înregistrat „Mack The Knife” în 1956 , și ale lui Bobby Darin  în 1959 ( versurile lui Darin diferă ușor față de versiunea originală în limba engleză), iar în majoritatea versiunile ulterioare de balansare .

Văduva lui Kurt Weill , Lotte Lenya , a fost înregistrată în studio în timpul înregistrării versiunii lui Louis Armstrong . Armstrong și-a inclus spontan numele Lotte în versurile melodiei, în timp ce a enumerat victimele femeilor lui Macheath.

Sukey Tawdry, Jenny Diver.. Lotte Lenya, Sweet Lucy Brown
Oh, linia se formează în dreapta, dragilor... acum că Macky s-a întors în oraș

În rare ocazii, cântecul se încheie cu un vers adăugat de Bertolt Brecht pentru filmul din 1930 , în care poetul compară lumea celor bogați și puternici cu lumea întunecată a sărăciei :

Deutsch traducere în engleză

Denn die einen sind im Dunkeln
Und die andern sind im Licht
Und man siehet die im Lichte
Die im Dunkeln sieht man nicht

Sunt unii care sunt în întuneric
Și ceilalți sunt în lumină
Și îi vezi pe cei în strălucire
Cei în întuneric scad din vedere

Tradus de Ralph Maname și John Willett ( 1976 )

În 1976, Ralph Maname și John Willett și-au făcut traducerea , deschizând pentru ei producția Mackie  pe Broadway , cu Julia Raul :

Vezi rechinul cu dinți ca niște brici
Poți să-i citești fața deschisă
și Macheath, are un cuțit, dar
nu într-un loc atât de evident

Această versiune avea să fie interpretată mai târziu de Sting și Nick Cave . Versiunea Maname-Willett a traducerii a fost interpretată și de Lyle Lovett. Înregistrarea lui Lovett a fost inclusă pe coloana sonoră a  filmului Game Show din 1994 .

Tradus de teatrul londonez Donmar Warehouse ( 1994 )

Cea mai întunecată traducere în engleză este o traducere din 1994 de la Donmar Warehouse Theatre din Londra . Noua traducere păstrează tonul original al cântecului:

Deși dinții rechinului pot fi letali,
totuși îi vezi albi și roșii,
dar nu vei vedea cuțitul lui Mackie pentru
că te-a tăiat și ești mort

Traducere în rusă

Piesa, tradusă de Asar Eppel în rusă, a fost înregistrată de Galina Pashkova și ansamblul Melodiya pentru discul Bertolt Brecht. Cântece și balade „(1974) [4] :

Dinții rechinului sunt ascuțiți,
nu îi poți număra deloc.
Mekito are un cuțit ca un brici,
dar unde este, acest cuțit?

Există și o traducere de Yuli Kim (sub pseudonimul Y. Mikhailov), realizată pentru Opera de trei peni în traducerea lui Solomon Apt (partea în proză) și în unele surse atribuite acestuia din urmă [5] - acest cântec este cunoscut interpretat de Andrei Mironov și înregistrat de el în 1983 anul [6] :

Dinții rechinului sunt pene,
Toți ies în afară, ca pentru spectacol.
Și Mackey are un cuțit și nimic mai mult,
Da, și este ascuns vederii.

Popularitatea melodiei

Mack Cuțitul
Single de Bobby Darin
Partea „B” A existat un apel pentru mine
Data de lansare 1959 , SUA
Format 7"
Data înregistrării 19 decembrie 1958
Locul de înregistrare New York
Gen Jazz
Limba Deutsch
Durată 3:49
Compozitor Kurt Weil
Bertolt Brecht , text în limba engleză - Mark Blitzstein
arr. Tark Murphy
Producător Ahmet Ertegun
eticheta Atco Records
Cronologia single-ului Bobby Darin
Iubitor de vis
( 1959 )
„Mack The Knife”
( 1959 )
Dincolo de mare
( 1959 )
R S Poziția #255 pe lista celor
500 de cele mai bune cântece din toate timpurile a Rolling Stone

„Mack the Knife”, interpretat de celebrul artist de jazz Louis Armstrong , a intrat în topurile americane în 1954 și a ajuns pe locul 20, devenind în curând un hit single .

O altă performanță de succes îi aparține cântărețului Bobby Darin , care a înregistrat piesa pe 19 decembrie 1958 (inginer de înregistrări - Tom Dow). În 1959, versiunea lui Darin a ajuns pe locul 1 în Billboard Hot 100 și pe locul 6 în topul Black Singles. Succesul în topuri i-a adus cântăreței un premiu Grammy ( Premiul Grammy ing.  pentru înregistrarea anului ). Cântecul Mack The Knife a  fost interpretat de Bobby Darin în 1958 și a fost de mult timp în fruntea topurilor de melodii populare . În acel moment, Darin era deja destul de faimos. Repertoriul său a constat din cântece foarte vii, energice, simple, orientate spre adolescenți . Când cântărețul a anunțat că vrea să înregistreze „Mack the Knife”, managerul lui Clark a încercat să-l descurajeze pe artist de la un pas atât de nesăbuit, dar deja în 1959 piesa îl glorifica pe Bobby [7] . Frank Sinatra , care a înregistrat recent melodia cu Jimmy Buffett, a numit versiunea lui Darin „cea mai completă”. Versiunea lui Darin a ajuns pe locul 3 în Top 100 All Time al Billboard [8] . În 2003, versiunea cântăreței a fost clasată pe locul 251 pe lista Rolling Stone’s 500 Greatest Songs of All Time . În emisiunea BBC Radio 4 „ Desert Island Discs ”, Simon Cowell a numit „Mack the Knife” cea mai bună melodie scrisă vreodată.

Versiunea piesei Elei Fitzgerald este renumită în special pentru interpretarea ei live din 1960 (" Ella in Berlin: Mack the Knife "), în care Fitzgerald , după ce a uitat versurile după ce a cântat primul vers, a arătat publicului propria interpretare a piesei. celebra baladă, care i-a adus un premiu „ Grammy ”.

Robbie Williams a înregistrat piesa și pe albumul său din 2001Swing When You’re Winning ”. Alte înregistrări notabile includ spectacole de Jimmy Dale Gilmour , Tony Bennett , Marianne Faithfull , Nick Cave , Brian Setzer , Kevin Spacey și Michael Bublé . Grupul elvețian The Young Gods a schimbat radical piesa, înregistrând-o în genul industrial , în timp ce artistul de jazz Sonny Rollins a înregistrat o versiune instrumentală în 1956, dându-i numele „Moritate”.

În 1959, o versiune instrumentală a cântecului a fost prezentată de Bill Haley & His Comets . Înregistrarea a fost lansată sub eticheta Decca Records . Tito Puente a înregistrat și o versiune instrumentală a cântecului. Artistul de salsa Rubén Blades și-a intitulat versiunea „Pedro Navaja”  [ 9] Compozitorul brazilian Chico Buarque , în lucrarea sa la Opera de trei peni (Ópera do Malandro), a realizat două versiuni intitulate „A Volta do Malandro” și „O Malandro No. 2”. ", cu versuri în portugheză.

Cântecul a fost folosit și în multe alte proiecte creative.

Parodistul american Capitol Steps a folosit muzica pentru melodia sa din 2002 „Pack the Knife” de pe albumul When Bush Comes to Shove. La mijlocul anilor 1980 , McDonald's a introdus „ Mac Tonight ” drept simbolul mascota pentru restaurantele sale; versurile piesei s-au bazat pe versiunea originală a „Mack the Knife”.

Intrări selectate

Note

  1. Brecht B. Opera de trei bani  // Bertolt Brecht. Teatru. Joacă. Articole. Declarații. În cinci volume .. - M . : Art, 1963. - T. 1 .
  2. Etkind E. Opera de trei bani  // Bertolt Brecht. Teatru. Joacă. Articole. Declarații. În cinci volume .. - M . : Art, 1963. - T. 1 .
  3. MP3rar.ru/. Bobby Darin - Mackey the Knife (link indisponibil) (2008). Arhivat din original la 1 decembrie 2008. 
  4. 1 2 Bertolt Brecht. Cântece și balade . Consultat la 5 februarie 2015. Arhivat din original pe 5 februarie 2015.
  5. Kopelev L. Brecht. - M .: Gardă tânără, 1966. - S. 158.
  6. Înregistrare video a unui fragment din spectacolul din 1980 . Data accesului: 18 februarie 2017. Arhivat din original pe 19 februarie 2017.
  7. Mp3rar.ru. Bobby Darin - despre cântecul Mackey the Knife (link indisponibil) . Mp3rar.ru (2008). Arhivat din original la 1 decembrie 2008. 
  8. Revista Billboard. Grafice (Hot 100) (link indisponibil) . billboard.com (2008). Arhivat din original pe 13 septembrie 2008. 
  9. MaestraVida.com/. Pedro Navaja . MaestraVida.com (2008). Arhivat din original pe 21 martie 2012.
  10. Arhivele Naționale din Georgia. Ramaz Chkhikvadze, ეროვნული არქივი, Arhivele Naționale ale Georgiei (20 februarie 2013). Preluat: 6 iunie 2017.

Link -uri