Kuniumi

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 17 iunie 2021; verificările necesită 5 modificări .

Kuniumi ( Jap. 国産 み lit. „Nașterea țării” sau „Crearea țării” )  - în mitologia japoneză , mitul creării arhipelagului japonez . Acest mit este descris în Kojiki și în Nihon Shoki . Potrivit mitului, după crearea Raiului și a Pământului, zeii cerești i-au instruit pe perechea de zei Izanagi și Izanami să coboare din cer și să dea pământului o formă solidă: „Terminați acest pământ care se repezi pe valurile mării și întoarceți-l. într-un firmament”, apoi au creat o serie de insule, care au devenit ceea ce este acum Japonia. În mitologia japoneză, aceste insule formează lumea cunoscută. Crearea Japoniei în mitologie este urmată de creația zeilor ( kamiumi ).

Istoricul creației

Potrivit Kojiki

La început, universul a fost cufundat în ceva asemănător cu materia groasă și fără formă (haos), cufundat în tăcere. Mai târziu, au apărut sunete care indicau mișcarea particulelor. În această mișcare, lumina și cele mai ușoare particule s-au ridicat, dar particulele nu au fost la fel de rapide ca lumina și nu se puteau ridica mai sus. Astfel, lumina a început să fie în vârful Universului, iar sub ea particulele au format mai întâi nori, iar apoi cerul, numit Takamagahara ( 天原 Câmpia Cerurilor Înalte ) . Particulele rămase care nu s-au ridicat au format o masă uriașă, densă și întunecată, care poate fi numită Pământ. [unu]

După crearea Cerului și a Pământului, pământul era încă o mizerie moale în derivă. Primii cinci zei care au apărut pe Takamagahara numiți Kotoamatsukami ( Jap. 別天津神 Zei speciali cerești ) erau hitorigami , nu aveau gen, nu s-au înmulțit, au apărut spontan și „nu s-au lăsat văzuți”. (Lit.: „Ascundendu-și aspectul.” Conform interpretării lui Takeda Yukichi, „După ce s-au dizolvat, s-au ascuns între cer și pământ”). [2] În Nihon shoki , povestea acestor cinci zei este omisă. Apoi a venit Kamiyonanayo (神世 Șapte generații ale erei zeilor ) , 12 zei din șapte generații, primii doi zei erau și hitorigami , nu aveau gen, nu s-au înmulțit, au apărut spontan și „nu s-au lăsat văzuți” ." Apoi s-au născut cinci perechi de zei (zece zeități în total), fiecare pereche era formată din zeități masculine și feminine care erau frați și surori și în același timp cupluri căsătorite. După crearea Cerului și a Pământului, zeii cerești i-au instruit pe ultima pereche de zei , Izanagi și Izanami , să coboare din ceruri și să dea pământului o formă solidă: „Terminați acest pământ care se repezi pe valurile mării și transformați-l în un firmament”, apoi au creat o serie de insule care au devenit ceea ce este acum Japonia.

Călcând pe Amano Ukihashi („Podul Plutitor Ceresc”) Izanagi și Izanami, „sulița cu bijuterii cerești” (Amenonuhoko), care le-a fost dăruită de zeii care existau înaintea lor, s-au aruncat în ocean și au început să se amestece și să bată. masa, după care au scos din sulița oceanului, picături de apă sărată au căzut din vârful suliței și au format prima insulă Onogoro („insula autocondensată”). [3] După ce au coborât pe insulă, Izanagi și Izanami au ridicat un „stâlp ceresc” (ame no mahashira) în centrul său și au construit camerele (palatul) lui Yahirodono („camere (palatul) celor opt hiro”). [4] [5] [6] [7] [8]

Apoi au început o conversație, descoperind anatomia corpului celuilalt, ceea ce a dus la o decizie reciprocă cu privire la împerechere și reproducere: [7]

Și zanagi :

Cum este structurat corpul tău? [nb 1]

Și zanami :

Corpul meu a crescut și a crescut, dar există un loc care nu a crescut niciodată. [nb 2]

Și zanagi :

Corpul meu a crescut și a crescut, dar există un loc care a crescut prea mult. Prin urmare, cred, locul care a crescut prea mult pe corpul meu, introduceți-l în locul care nu a crescut pe corpul vostru și dați naștere unei țări. Cum vom naște? [nb 3]

Atunci zeul Izanagi a spus: „Dacă da, tu și cu mine, înconjurând acest stâlp ceresc, vom fi uniți conjugal. Tu mergi pe dreapta, eu o să ocolesc pe stânga”, iar când, după ce au fost de acord, au început să ocolească, zeița Izanami a fost prima care a spus: „Cu adevărat, un tânăr frumos!” - și după ea, zeul Izanagi a spus: „Cu adevărat, o fată frumoasă!” - și după ce toată lumea a spus, zeul Izanagi a anunțat-o pe sora lui mai mică: „Nu este bine ca o femeie să vorbească prima”. [7] Și totuși au început să se căsătorească, iar copilul pe care l-au născut era un copil de lipitori (hirugo). Acest copil a fost pus într-o barcă de stuf (ashibune) și a fost lăsat să înoate. Apoi au dat naștere lui Awashima (Insula Spumosă). Și nici el nu era considerat un copil. [nb 4] [7] Atunci cei doi zei, sfătuindu-se, au zis: „Copiii pe care i-am născut acum nu sunt buni. Este necesar să spuneți acest lucru înaintea zeilor cerești ”și astfel, împreună au urcat pe Takamagahara și au cerut instrucțiuni de la zeii cerești. Atunci zeii cerești, după ce au făcut un act magic, au poruncit: „Pentru că copiii nu erau buni, pentru că femeia a fost prima care a vorbit. Coboara din nou si spune-o din nou.” Și apoi, au coborât și din nou, ca înainte, au ocolit acel stâlp ceresc. Apoi zeul Izanagi, primul care a spus: „Cu adevărat, o fată frumoasă!” - după el, zeița Izanami a spus: „Cu adevărat, un tânăr frumos!” Și după aceste cuvinte, s-au unit și au început să facă insule și zei. [9]

Nașterea insulelor

Potrivit legendei, formarea Japoniei a început odată cu nașterea a opt insule mari. Aceste insule, în ordinea nașterii: [9]

  1. Awaji-no-ho-no-sawake-no-shima ( 道之穂之狭別島) : în prezent Insula Awaji ;
  2. Iyo-no-futana-no-shima ( japoneză: 伊予之二名島) : în prezent, insula Shikoku . Această insulă avea un corp și patru fețe. Numele persoanelor sunt următoarele:
  3. Oki-no-mitsugo-no-shima (隠伎之三子島) : astăzi, Insulele Oki . Un alt nume este Ame-no-oshikorowake (天之忍許呂 ) ;
  4. Tsukushi-no-shima ( Jap. 筑紫島) : astăzi, Kyushu . Această insulă avea un corp și patru fețe. Numele persoanelor sunt următoarele:
    • Shirahiwake (白日別) : Provincia Tsukushi ;
    • Toyohivake (豊 ) : Provincia Toyo ;
    • Takehimukahitoyojihinevake (建 向日豊久士比泥別) : Provincia Hee ;
    • Takehiwake (建 ) : Kumaso .
  5. Iki-no-shima ( Japoneză: 伊伎島) : Astăzi , Insula Iki . Un alt nume este Amehitotsubashira ( 比登都柱) ;
  6. Tsu-shima ( Jap. 津島) : astăzi, insula Tsushima . Un alt nume pentru Ame-no-sadeyorihime (天之狭 依比売) ;
  7. Sado-no-shima ( japoneză: 佐度島) : astăzi, Insula Sado ;
  8. Ohoyamatotoyoakitsu-shima (大倭豊秋津島) : Astăzi, Honshu . Un alt nume este Amatsumisoratoyoakitsunewake (天御虚空 豊秋津根別) .

În mod tradițional, aceste insule sunt cunoscute ca Ooyashima (opt insule mari) și formează împreună Japonia de astăzi. Nici Hokkaido , nici Insulele Ryukyu nu sunt menționate în mit , deoarece nu erau cunoscute de japonezi în momentul în care a fost scris Kojiki. [9]

În plus, Izanagi și Izanami dau naștere altor șase insule mici: [9] [10]

  1. Kibi-no-Kojima ( 備児島) : Peninsula Kojima. Un alt nume este Takehikatawake (建 方別) ;
  2. Azuki-jima (小豆島) : Insula Shodoshima . Un alt nume pentru Ohonodehime (大野手 比売) ;
  3. Oho-shima (大島) : Insula Suo-Ōshima . Un alt nume este Ohotamaruwake (大多 麻流別) ;
  4. Hime-jima (女島) : Insula Himeshima . Un alt nume pentru Amehitotsune ( Jap. 天一根) ;
  5. Chika no Shima (知訶島) : Insulele Goto . Un alt nume este Ame-no-oshio ( Jap. 天之忍男) ;
  6. Futago-no-shima ( Jap. 両児島) : arhipelagul Danjō. Un alt nume pentru Amefutai ( 天両) .

De Nihon shoki

Această versiune diferă prin faptul că Izanagi și Izanami s-au oferit voluntar să unească Pământul. În plus, cele două zeități sunt descrise ca zeul Yang și zeița Yin, influențate de ideile Yin și Yang . Restul poveștii este identică, cu excepția faptului că zeii Kotoamatsukami lipsesc din Nihon shoki și șase insule mici nu sunt menționate.

Note

Comentarii
  1. 「汝身者如何成也」 (în japoneză veche ); 「あなたの体はどのようにできていますか」 (transcriere în japoneză modernă ). Kojiki .
  2. 「妾身層層鑄成然未成處有一處在」 (în japoneză veche); 1ヶ所あります」 (transcriere în japoneză modernă). Kojiki .
  3. . 「私 の 体 に は 、 し て 、 成長 し 過ぎ た ところ が が ヶ所 あり ます。 で 、 この 私 の 成長 過ぎ た ところ 、 の 成長 し て ない ない ところ 刺 し 塞い で 国土 を 生み と 思い 思い 思い 思い 思い 塞い で 国土 を を 生み と 思い 思い 思い 思い 思い 塞い で 国土 を を 生み と 思い 思い 思い 思い 思い 塞い で 国土 国土 を 生み と 思い 思い 思い 思い 思い”思い 思い と と と AHます。生むのはどうですか。」 (transcriere în japoneză modernă). Kojiki .
  4. Legendele populare de mai târziu spun că a devenit zeul japonez Ebisu . Nu se spune așa în Kojiki
Surse
  1. Chamberlain, 2008 , pp. 67–70
  2. Chamberlain, 2008 , p. 71
  3. (F. Hadland, Davis, 2007)
  4. Takeda (武田 1996 , p. 22 n6)
  5. 小向, 正司.神道の本 (neopr.) . - 学研, 1992. - T. 2. - S. 27. - (Carti Esoterica). (cod zasshi 66951-07; codul zasshi kyōtsu T10-66951-07-1000)
  6. Chamberlain, 2008 , p. 73
  7. 1 2 3 4 Chamberlain, 2008 , p. 74
  8. 武田, 祐吉 (Yūkichi Takeda) .新訂古事記 (neop.) / 中村啓信. - Kodansha , 1996. - S. 21-25. - ISBN 4-04-400101-4 .
  9. 1 2 3 4 Chamberlain, 2008 , p. 75
  10. Chamberlain, 2008 , p. 76

Literatură

Link -uri