Kamiumi

Kuniumi (国産 lit. „Nașterea zeilor” )  este un mit despre nașterea zeilor japonezi în mitologia japoneză . Potrivit mitului, după crearea arhipelagului japonez ( Kuniumi ) de către o pereche de zei, Izanagi și Izanami , ei au procedat la nașterea zeilor.

Mit

Potrivit lui Kojiki , din relația dintre Izanagi și Izanami s-au născut diverși zei, până când zeitatea focului Kagutsuchi a pârjolit pântecele lui Izanami la naștere, făcând-o să se îmbolnăvească și apoi să moară. [1] [2] Izanagi, văzând că iubita lui soție murise, înfuriat a scos sabia cu zece pasterne care îl încingea și l-a ucis pe fiul său Kagutsuchi, dezmembrându-l în bucăți. [3] Unii dintre zei s-au născut din sângele și părțile tăiate din Kagutsuchi. [3] Mai târziu, Izanagi a mers în țara lui Yomi no kuni (lumea morților) pentru a o găsi pe Izanami, totuși, când a găsit-o, ea s-a transformat într-un cadavru putrezit, iar din părțile ei au apărut alți zei, ceea ce a dus la Zborul lui Izanagi către lumea celor vii . [4] Izanagi a efectuat apoi un ritual de purificare (Misogi), prin care s-au născut mai mulți zei. [5] S-au născut ultimii trei dintre cei mai importanți zei ai Shinto : Amaterasu-o-mikami , Tsukuyomi no mikoto , Takehaya Susanoo no Mikoto . [6]

Nașterea zeilor

După ce au creat cele opt insule mari (Oyashima) și alte insule ale Japoniei ( Kuniumi ), Izanagi și Izanami au început să creeze zei, inclusiv Katakurokushin ( Jap. 家宅六神) , zeii vântului, ai copacilor și ai pajiștilor: [1]

  1. Oogotooshio no kami (大事 忍男神) [nb 1] , zeu
  2. Iwatsuchibiko no kami ( 土毘古神) [nb 2] , zeiță
  3. Iwasu -hime no kami (石巣比売神) , zeiță
  4. Ootohiwake no kami (大戸 別神) , zeitate fără gen
  5. Ame-nofukio-no kami (天之吹男神) , zeu
  6. Ooyabiko no kami ( 屋毘古神) , zeu
  7. Kazamotsuwake no oshio no kami (風木 別之忍男神) , zeu
  8. Oowatatsumi no kami (大綿 見神) , zeitate fără gen
  9. Hayaakitsu-hiko-no kami (速秋 日子神) , zeu
  10. Hayaakitsu-hime-no kami (速秋 比売神) , zeiță Din relația dintre Hayaakitsu-hiko-no-kami și Hayaakitsu-hime-no-kami s-au născut următorii zei: [1]
    1. Ahanagi no kami ( 那藝神) , zeiță
    2. Ahanami no kami ( 那美神) , zeiță
    3. Tsuranagi no kami ( 那藝神) , zeu
    4. Tsuranami no kami ( 那美神) , zeu
    5. Ame no mikumari no kami (天之水分神) , zeitate fără gen
    6. Kuni no mikumari no kami ( 之水分神) , zeitate fără gen
    7. Ame no kuhidzamochi no kami (天之 比奢母智神) , zeitate fără gen
    8. Kuni no kuhidzamochi no kami ( 之久比奢母智神) , zeitate fără gen
  11. Shinatsuhiko no kami (志那都比 古神) , zeu
  12. Kukunochi no kami (久久 能智神) , zeitate fără gen
  13. Ohoyamatsumi no kami (大山津見神), zeu
  14. Kayanohime no kami (鹿 屋野比売神) , zeiță Ca urmare a relației dintre Ohoyamatsumi no kami și Kayanohime no kami, s-au născut următorii zei: [1]
    1. Ame no sazuchi no kami ( 之狭土神) , zeitate fără gen
    2. Kuni no sazuchi no kami ( 之狭土神) , zeitate fără gen
    3. Ame no sagiri no kami ( 之狭霧神) , zeitate fără gen
    4. Kuni no sagiri no kami ( 之狭霧神) , zeitate fără gen
    5. Ame no Kurado no Kami ( 之闇戸神) , zeitate fără gen
    6. Kuni no Kurado no Kami ( 之闇戸神) , zeitate fără gen
    7. Ohotomato-hiko-no kami (大戸 子神) , zeu
    8. Ohotomato-hime-no kami (大戸惑女神 ) , zeiță
  15. Tori no iwakusufune no kami (鳥之石楠 船神) [nb 3] [nb 4] , zeitate fără sex
  16. Oogetsu-hime-no kami (大宜都比 売神) [nb 5] , zeiță
  17. Hi-no yagihayao-no kami (火之夜藝速男神) , zeu

La momentul nașterii lui Kagutsuchi, pântecele lui Izanami a fost pârjolită, făcând-o să se îmbolnăvească și apoi să moară. În timpul agoniei lui Izanami, din vărsăturile, urina și fecalele ei s-au născut mai mulți zei. [2]

  1. Kanayama-hiko-no kami (金山 毘古神) , zeu
  2. Kanayama-hime-no kami (金山 毘売神) , zeiță
  3. Haniyasu-hiko-no kami (波 夜須毘古神) , zeu
  4. Haniyasu-hime no kami (波 夜須毘売神) , zeiță
  5. Mitsuhanome no kami ( 都波能売神) , zeiță
  6. Wakumusuhi no kami ( 久産巣日神) [nb 6] , zeu
Wakumusuhi no kami a avut o fiică: 1. Toyouke-bime-no kami ( Jap. 豊宇気毘売神) , zeiță

Moartea lui Kagutsuchi

După ce s-a îmbolnăvit, Izanami moare. Izanagi a plâns moartea ei, iar zeița Nakisawame no kami (泣 女神) s-a născut din lacrimile sale . Izanagi l-a îngropat apoi pe Izanami la Muntele Hiba-no-yama. Tristețea sa s-a transformat în furie, a scos sabia cu zece pasterne care l-au încins și l-a ucis pe fiul său, zeul Kagutsuchi. Numele sabiei sacre cu care Izanagi l-a ucis pe Kagutsuchi a devenit Ame no Ohabari . Un alt nume este Itsu-no-ohabari. [2] [3]

Următorii zei s-au născut din sângele lui Kagutsuchi: [3]

  1. Iwasaku no kami (石 ) [nb 7]
  2. Nesaku no kami ( Jap. 根折神)
  3. Iwatsutsunoo no kami (石筒之 ) Zeii de sus s-au născut din sângele care a căzut din vârful sabiei pe stânci.
  4. Mikahayahi no kami ( japonez 甕速日神)
  5. Hyahayahi no kami ( Jap. 樋速日神)
  6. Takemikazuchi-no-o-no kami (建御雷之 ) Zeii de sus s-au născut din sângele care a căzut din lama sabiei.
  7. Kuraokami no kami ( 淤加美神)
  8. Kuramitsuha no kami (闇御 羽神) Zeii de sus s-au născut din sângele care a căzut din mânerul sabiei.

Următorii zei s-au născut din corpul lui Kagutsuchi: [3]

  1. Masakayama-tsumi-no kami ( jap. 正鹿山津見神) , din cap;
  2. Odoyama-tsumi-no kami ( jap. 淤縢山津見神) , din piept;
  3. Okuyama-tsumi no kami (奥 津見神) , din abdomen;
  4. Kurayama-tsumi no kami ( jap. asculta )) ( Kojiki : 闇山津見神) sau ( Nihon shoki : 闇山祇), din organele genitale;
  5. Sigiyama-tsumi-no kami ( Jap. 志藝山津見神) , din mâna stângă;
  6. Hayama-tsumi-no kami ( Jap. 羽山津見神) , din mâna dreaptă;
  7. Harayama-tsumi-no kami ( Jap. 原山津見神) , din piciorul stâng;
  8. Toyama-tsumi no kami ( jap. ) ( Kojiki : 戸山津見神) sau ( Nihon shoki : 戸山祇), din piciorul drept.

Țara Yomi

Izanagi a decis apoi să-l găsească pe Izanami, așa că a mers în țara lui Yomi no kuni  , Țara Apelor Galbene. Țara Apelor Galbene sau Țara Izvorului Galben. Numele este împrumutat din sursele taoiste. Fonetic sună ca Yomotsukuni („Țara Întunericului”). Alte nume sunt „Țara rădăcinilor”, „Țara de jos”, „Țara mamă”, „Locul unde merg morții”. După ce a trecut prin poarta către țara lui Yomi no kuni, a întâlnit-o pe Izanami și i-a spus: [4]

Iubita mea soție zeiță! Țara pe care tu și eu am creat-o nu este încă creată pe deplin. Prin urmare, trebuie să te întorci. [nb 8]

Izanami a răspuns:

Îmi pare rău că nu am venit mai devreme. Am gustat mâncare din vatra Țării Apelor Galbene. Și totuși, iubitul meu zeu-soț, îmi este rușine că ai venit aici. Prin urmare, mă voi consulta cu zeii Țării Apelor Galbene pe care intenționez să îi întorc. Nu îndrăzni să te uiți la mine. [nb 9]

Spunând asta, Izanami a intrat în palatul în care locuiau acei zei. Cu toate acestea, pe măsură ce timpul a trecut și ea nu s-a mai întors, Izanagi a început să dispere. Așa că a rupt unul dintre dinții pieptenului ornamental Mizura care ținea smocul de păr peste urechea stângă, l-a aprins pentru a ilumina locul și a decis să intre în țara lui Yomi no kuni. Reușește să o găsească pe Izanami, dar vede că ea și-a pierdut frumusețea și s-a transformat într-un cadavru putrezit acoperit de viermi. Din trupul ei s-au născut opt ​​zei ai tunetului: [4]

  1. Oikazuchi ( Jap. 大雷) , din capul ei;
  2. Honoikazuchi ( Jap. 火雷) , din pieptul ei;
  3. Kuroikazuchi ( ) , din burtica ei;
  4. Sakuikazuchi ( Jap. 折雷) , din organele ei genitale;
  5. Wakaikazuchi ( ) din mâna ei stângă;
  6. Tsuchiikazuchi ( ) , din mâna dreaptă;
  7. Naruikazuchi (鳴雷 ) , din piciorul stâng;
  8. Fusuikazuchi ( ) din piciorul drept.

Izanagi, îngrozită, a decis să se întoarcă acasă, dar Izanami a devenit stânjenită de aspectul ei și a ordonat Yomotsushikome (黄泉丑女 „Femeile Teribile ale Lumii Întunecate”) să-l urmărească pe Izanagi. În timpul zborului lui Izanagi din Yomi no kuni, el a scos plasa neagră de kazura din cap și a aruncat-o pe pământ, unde s-a transformat într-un ciorchine de struguri. Yomotsushikome a mâncat strugurii, apoi a pornit în urmărirea lui Izanagi. Apoi Izanagi a rupt un cârpă din pieptene care ținea smocul de păr peste urechea dreaptă și l-a aruncat la pământ, unde s-a transformat în lăstari de bambus. Yomotsushikome a dezrădăcinat și a devorat lăstarii de bambus, apoi a pornit în urmărirea lui Izanagi. [patru]

Izanami a decis să-i trimită pe cei opt zei ai tunetului și 1.500 de războinici din țara Yomi no kuni în urmărire. Apoi Izanagi a scos o sabie de zece pasterne Ame no Ohabari , care l-a încins, iar în fugă, la spate a început să se leagăn. [nb 10] Când Izanami a ajuns la Yomotsuhirasaka (黄泉比良坂), panta care coboară din lumea celor vii din Yomi no kuni, a smuls trei piersici din copacul care a crescut în apropierea pantei și le-a aruncat asupra urmăritorilor săi pentru a le întoarce. în evadare. [patru]

Izanagi a spus:

Tu! După cum am fost mântuit, trebuie să salvezi și creșterea umană pământească care trăiește în Câmpia Stufului-Țara de Mijloc , când aceasta va cădea în abisul necazurilor și va începe să se întristeze și să se plângă! [nb 11]

Și le-a dat acestor piersici numele Oo-kamu-zumi-no mikoto ( jap. 意富加牟豆美命) . [patru]

În cele din urmă, Izanami, ea însăși a pornit în urmărirea lui Izanagi. Apoi Izanagi, cu o stâncă pe care doar o mie de oameni o puteau mișca, a blocat panta Yomotsuhirasaka de la intrarea în țara Yomi no kuni. În acel moment, privirile li s-au întâlnit pentru ultima oară. [patru]

Izanami a spus:

Iubitul meu soț este un zeu! Dacă faci asta, voi sugruma supraîncărcarea umană din țara ta, o mie pe zi. [nb 12]

Izanagi a răspuns:

Iubita mea soție zeiță! Dacă faci asta, voi construi zilnic o mie cinci sute de case pentru femeile care lucrează. Astfel, într-o zi vor muri 1000 de oameni și se vor naște 1500. [nb 13]

Aceste cuvinte au explicat ciclul vieții și morții unei persoane. Din același motiv, Izanami este numit și Yomotsu oo-kami (黄泉 ) sau Chishiki-no oo-kami (道敷大神) . Stânca care bloca intrarea în țara lui Yomi no kuni se numește Chigaeshi no oo-kami (道返之大神) sau Yomido no oo-kami (黄泉 戸大神) și este cunoscută în prezent ca panta Ifuya (伊賦夜).坂) în Izumo , prefectura Shimane . [patru]

Purificarea lui Izanagi

După ce a părăsit țara lui Yomi no kuni, Izanagi a decis să îndepărteze toate impuritățile din corpul său pe care le acumulase în țara murdăriei. Pentru a face acest lucru, a ajuns în câmpia Awakihara, la gura râului Tachibana, în Himuka, în Tsukushi, și acolo a îndeplinit un ritual de purificare (misogi). Când și-a aruncat hainele, lucrurile și bijuteriile pe pământ, s-au născut următorii doisprezece zei: [5]

  1. Tsukitatsu-funato-no kami ( jap. 衝立船戸神) , dintr-un toiag;
  2. Michi-no-nagachiha-no kami (道之長 歯神) , din obi ;
  3. Tokihakashi-no kami ( jap. 時量師神) , dintr-o geantă;
  4. Wazurai no ushi no kami ( 豆良比能宇斯能神) , [nb 14] dintr-o rochie;
  5. Timata no kami ( 俣神) , din hakama ;
  6. Akiguhi-no-ushi-no kami ( 咋之宇斯能神) , din coroană ;
  7. Okizakaru no kami ( Jap. 奥疎神) , dintr-o brățară pe mâna stângă;
  8. Okitsunagisa-biko-no kami (奥 那芸佐毘古神) , dintr-o brățară pe mâna stângă;
  9. Okitsukahibera no kami (奥 甲斐弁羅神) , [nb 15] dintr-o brățară de pe mâna stângă;
  10. Hezakaru no kami ( jap. 辺疎神) , dintr-o brățară de pe mâna dreaptă;
  11. Hetsunagisa-biko-no kami ( Jap. 辺津那芸佐毘古神) , dintr-o brățară de pe mâna dreaptă;
  12. Hetsukahibera no kami (辺 甲斐弁羅神) , dintr-o brățară de pe mâna dreaptă;

Când Izanagi a fost spălat în curentul de mijloc, următorii doi zei s-au născut din canalizarea pe care le-a adunat în țara murdăriei:

  1. Yasomagatsuhi no kami (八十禍津日神) , zeu
  2. Oo-magatsuhi no kami (大禍 日神) , zeu

Numele zeilor care au venit apoi să îndrepte răul au fost:

  1. Kamunaobi no kami (神直 ) , zeu
  2. Oo-naobi-no kami (大直 毘神) , zeu
  3. Izunome no kami (伊豆 能売) , zeiță

Când Izanagi și-a spălat partea inferioară a corpului cu apă, s-au născut următorii doi zei:

  1. Sokotsu-watatsumi no kami (底津綿津見神) , zeitate fără sex
  2. Sokotsutsu-no-o-no kami (底筒之男神) , zeu

Când Izanagi și-a spălat partea de mijloc a corpului, s-au născut următorii doi zei:

  1. Nakatsu-watatsumi no kami ( 津綿津見神) , zeitate fără sex
  2. Nakatsutsu-no-o-no kami ( 筒之男神) , zeu

În cele din urmă, când Izanagi și-a spălat partea superioară a corpului, s-au născut alți doi zei:

  1. Uwatsu-watatsumi no kami (上津綿津見神) [ nb 16] , zeitate fără sex
  2. Uwatsutsu-no-o-no kami (上筒之男神) , zeu

Cei trei zei Sokotsu-watatsumi no kami, Nakatsu-watatsumi no kami și Uwatsu-watatsumi no kami formează un grup de zeități numite Sanjin Watatsumi, zeii apei. Cei trei zei Sokotsutsu-no-o-no-kami, Nakatsutsu-no-o-no-kami și Uwatsutsu-no-o-no-kami formează un grup de zeități numite Sumiyoshi Sanjin, zeii pescuitului și ai mării, care sunt venerate în Sumiyoshi-taisha . [5]

În etapa finală a ritualului de purificare, Izanagi și-a spălat ochiul stâng, din care s-a născut zeița Amaterasu-o-mikami ; apoi și-a spălat ochiul drept, din care sa născut zeitatea fără sex Tsukuyomi no mikoto ; și și-a spălat propriul nas, din care s-a născut zeul Takehaya Susanoo no Mikoto . [5] Acești trei zei, cunoscuți în mod colectiv ca Mihashira-no-uzu-no miko , au fost instruiți de Izanagi să guverneze diferite zone ale lumii. Amaterasu-o-mikami a primit un colier cu pietre prețioase numit Mikuratanano-no-kami (倉板挙之神) și a fost însărcinat cu gestionarea Takamagahara . Tsukuyomi no Mikoto a fost însărcinat cu gestionarea nopții. Takehaya Susanoo no Mikoto a fost însărcinat cu gestionarea mării. [6]

Note

Comentarii
  1. Chamberlain: Ohokotooshio
  2. Chamberlain: Ihatsuchibiko
  3. Chamberlain: Tori-no-ihakusubune
  4. Probabil tot o barcă; călărit de Takemikazuchi
  5. Chamberlain: Ohogetsuhime
  6. Chamberlain: Wakumusuhi
  7. Chamberlain: Ihasaku
  8. . Kojiki
  9. 「黄泉 の 国 食べ 物 を 食べ た ので 、 生き返る こと は でき ませ」 「と 相談 し ましょ う。 お願い から 、 の 姿 は 見ない で 下さい ね。」 」. Kojiki
  10. O „prindere” este lățimea a patru degete atunci când mâna este strânsă.
  11. 「人々が困っている時に助けてくれ」. Kojiki
  12. 「私はこれから毎日、一日に千人ずつ殺そう」. Kojiki
  13. . Kojiki
  14. Chamberlain: Wazurahinoushi
  15. Chamberlain: Okitsukahibera
  16. Chamberlain: Uhatsuwatatsumi
Surse
  1. 1 2 3 4 Chamberlain, 2008 , pp. 77–78
  2. 1 2 3 Chamberlain, 2008 , p. 79
  3. 1 2 3 4 5 Chamberlain, 2008 , pp. 80–81
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 Chamberlain, 2008 , pp. 82–83
  5. 1 2 3 4 Chamberlain, 2008 , pp. 84–85
  6. 1 2 Chamberlain, 2008 , p. 86

Literatură

Link -uri