Gitarthasangraha

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 13 iunie 2018; verificările necesită 7 modificări .
Gitarthasangraha
गीतार्थसंग्रहः
Autor Abhinavagupta
Gen filozofie
Limba originală sanscrit
Interpret Erchenkov O.N.
Serie Texte sacre ale Indiei antice
Editor Ganga, Moscova, 2009
Pagini 384

Gitarthasamhgraha ( IAST : Bhagavadgītārtha-saṃgraha sau IAST : Gītārtha-saṃgraha  - „ O colecție concisă de semnificații ale Gita” ) este un comentariu la Bhagavad Gita , scris în secolele VII-IX de unul dintre cei mai credincioși filozofi ai Kamirului Shaiv.  - Abhinavagupta .

Descriere

În hinduism, Bhagavad Gita este o lucrare religioasă și filozofică importantă, care este canonică și doctrinară pentru o parte semnificativă a școlilor și direcțiilor hinduismului. Este suficient să spunem că Bhagavad Gita este inclusă în așa-numita. canonul lui Prasthanatraya  - împreună cu Vedanta Sutre și Mukhya Upanishads  - și orice școală sau tradiție filozofică care pretinde un loc mai mult sau mai puțin semnificativ printre alte școli, are în mod necesar cel puțin un comentariu asupra lui. Comentariul lui Shankara este considerat a fi primul comentariu asupra Bhagavad Gita .

Pentru tradiția șaivismului din Kashmir, Bhagavad Gita nu este un text important, fundamental. Cu toate acestea, însăși structura textologică a monumentului, conturul său filosofic și succesiunea de expunere a opiniilor religioase și filozofice sunt foarte convenabile pentru o descriere cuprinzătoare și expunerea opiniilor școlii comentatorilor. Probabil din acest motiv au fost scrise câteva comentarii foarte interesante printre șaiviții din Kashmir. Primul dintre ele îi aparține lui Vasugupta - comentariul " Gitatika " sau " Vasavitika " (nepăstrat) - fondatorul istoric al tradiției shivaismului Kashmir, autorul principalului său text filosofic și mistic - " Shiva Sutra ". Un alt comentariu important - „ Sarvatobhadra ” îi aparține lui Ramakantha (sfârșitul secolului al IX-lea). Există un comentariu extrem de interesant al lui Anandavardhana [1] . Există, de asemenea, alte comentarii ale unor autori din Kashmir aparținând altor confesiuni religioase ale hinduismului (în principal Vaishnavism Kashmir), care au fost influențați de șaiviții din Kashmir. Multe dintre aceste comentarii, pe lângă prospețimea și originalitatea ideilor și modul de prezentare, se remarcă prin meritul literar incontestabil și un fin simț al stilului.

O caracteristică distinctivă a ediției din Kashmir a Bhagavad Gita este că această ediție diferă de ediția comună a lui Shankara și care a fost deja tradusă în mod repetat în rusă :

Trăsăturile textologice ale celor două ediții ale Gita au fost analizate în detaliu în lucrările lui Otto Von Schroeder [2] și savantul indian S. K. Belwalkar [3] .

Gitarthasangraha se deosebește de lucrările lui Abhinavagupta. Netipicitatea și particularitatea acestui text constă în faptul că textul Bhagavad Gita, de obicei asociat constant cu tradiția și filosofia viznuismului , se încadrează în domeniul intereselor filozofului shaivit, care, la rândul său, oferă o interpretare destul de neobișnuită a monumentului - el subliniază în primul rând o lectură ezoterică a textului, dezvăluie straturile semantice interioare, profunde ale Bhagavad Gita și le consideră parte integrantă a propriei sale tradiții și își vede propria tradiție ca un învăţătură secretă ascunsă în Bhagavad Gita însăşi. De asemenea, în cursul comentariului, el conduce o polemică ascunsă cu alți comentatori, în primul rând cu Shankara, precum și cu dualiști șaiviți și unii comentatori Vaishnava, ale căror comentarii îi erau în mod evident familiare și constituiau „ mainstreamul ” filosofic de atunci .

O altă trăsătură distinctivă a Gitarthasangraha față de toate celelalte comentarii sunt strofele scurte în stil sutra care rezumă fiecare capitol, în care Abhinavagupta exprimă în formă aforistică însăși esența lecției primite în procesul de asimilare a textului capitolului.

În același timp, Abhinavagupta nu se consideră în niciun caz un autor care încearcă să transmită o nouă lectură originală a Bhagavad Gita - în conformitate cu tradiția parampara , el se consideră doar unul care consolidează în scris instrucțiunile orale ale unuia dintre profesorii săi.  - Induraji Bhatta.

Traduceri, cercetare

Una dintre primele ediții tipărite ale Gitarthasangraha a fost ediția sa separată din 1933  de către unul dintre cei mai faimoși profesori și adepți ai shiivismului din Kashmir ai secolului XX, Swami Lakshman Ju (1907-1992). Această ediție a fost furnizată cu o traducere hindi și comentariile editoriale necesare. Ulterior, textul Gitarthasangraha a fost retipărit în mod repetat în India în numeroase colecții de comentarii tradiționale despre Bhagavad Gita.

Există două traduceri în limba engleză ale textului Gitarthasangraha : prima a fost făcută în 1985 de S. Sankaranarayan; al doilea - Boris Mordzhanovich.

În 2009, Editura Ganga din Moscova a publicat o traducere în limba rusă de Erchenkov O. N. [4] Traducerea este prevăzută cu o scurtă prefață, comentarii, dicționare de nume și termeni și trei anexe:

Anexa 1 . Svacchanda Tantra. Capitolul 7 (slokas 1-174) . Anexa 2 . Scurtă descriere a celor 36 de Tattvas ale shiivismului din Kashmir . Anexa 3 . Etapele meditației asupra sunetului OM .

Vezi și

Note

  1. Srimad Bhagavad-Gita Jnanakarmasamuccaya Comentariul lui Ananda [Vardhana] Editat, dintr-o Sarada Ms unică, de Krishna Belvalkar, MA, PLD., uneori profesor de sanscrită, Deccan College, Poona și Benares Hindu University, cu o introducere care discută problema „Revista Kashmir” și Două Anexe. Poona. 1941.
  2. Schrader O.F. Revista Kashmir a Bhagavadgita, Stuttgart, 1930.
  3. S. K. Belvalkar. Așa-numita recenzie Kashmir a Bhagavadgita. New Indian Antiquary Vol. ii, nu. 4, iulie 1939, p. 211-251
  4. Deși traducerile lui Yerchenkov au fost deja criticate (vezi, de exemplu, unul dintre articolele critice - Tantrology: The Science of Tantrism in Russia Arhivat 4 februarie 2013 pe Wayback Machine și altul - Despre utilizarea neloială a traducerilor altor oameni Arhivat martie 8, 2018 pe Wayback Machine ), nu numai că vorbește sanscrită (este unul dintre puținii studenți vorbitori de limbă rusă ai lui Guruji Vagish Shastri ), dar și traducerea literaturii clasice shaivite în rusă

Literatură