Monumente ale limbii scrise a Orientului
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 21 martie 2021; verificările necesită
13 modificări .
Monumentele literaturii orientale (PPV) este o serie științifică de publicații de documentare, literare, epigrafice și alte surse narative în limbi orientale.
Odată cu redenumirea editurii „Literatura de Est” în „Ediția principală a literaturii de est” a editurii „Nauka” în 1964, numele seriei s-a schimbat din „Monumente ale literaturii popoarelor din Orient” în „ Monumente ale literaturii Orientului”. Cu toate acestea, noile volume de lucrări care au început să fie publicate în vechea serie nu și-au schimbat logo-ul și designul.
Istorie
Seria a fost fondată în 1959. Inițial, a fost publicată sub titlul „Monumente ale literaturii popoarelor din Orient”, care a fost împărțit într-o serie de sub-seri: „Texte. Serii mari”, „Texte. Serii mici” și „Traduceri”. În 1965, ca o completare la acestea, a fost fondată seria „Monumente ale literaturii orientale”, care mai târziu a devenit principala. 1965 este menționat ca anul în care seria a fost fondată pe edițiile actuale.
PPV este singura serie de cărți științifice din URSS și Rusia în care au fost publicate intenționat manuscrise noi și ediții critice de texte. În primele etape, astfel de publicații nu au implicat întotdeauna publicarea unei traduceri a monumentului. De-a lungul timpului, volumul de texte publicate în traducere a crescut semnificativ. Cu toate acestea, specificul seriei ca publicație de texte originale este încă păstrat.
Printre cele mai importante realizări ale seriei PPV se numără publicațiile din manuscrise tangut, mongole, chinezești, persane și alte orientale din fonduri rusești, la care au fost lucrate de experți de seamă. Dintre proiectele de amploare, ediția critică a lui Firdousi (9 vol.), prima traducere completă în limba europeană a lui Sima Qian (9 vol.), traducerile Upanishads (3 vol.) și Atharva Veda (3 vol.). .), și mulți alții au câștigat faimă. Datorită acestui fapt, PPV rămâne una dintre cele mai autorizate surse și serii textologice din știința mondială.
Seria este publicată la Moscova, inițial de editura Nauka . Ediția principală a literaturii orientale, din 1993 - la editura „Nauka”, editura „ Literatura orientală ”. În anii 1990, mai multe cărți din serie (PLNV V, PPV VI, XVI, XX) au fost retipărite de editura Ladomir . În paralel (în Rusia și republicile din cadrul URSS), multe cărți au fost publicate în afara PPV, copiend structura și designul său intern, deoarece au fost inițial pregătite pentru publicare în această serie.
Datorită designului strict al cărților, PPV are un al doilea nume, neoficial - „serie neagră”. Preşedinţii redacţiei serialului au fost: acad. B. G. Gafurov (1959-1977), acad. A. N. Kononov (1977-1986), doctor în istorie I. M. Dyakonov (1986-1999), acad. G. M. Bongard-Levin (1999—2008), acad. A. B. Kudelin (din 2009).
Lista cărților publicate în 1959–2022
Titlurile cărților care au fost anunțate în planurile editurii și au primit numerele de volum corespunzătoare pentru publicare în seria PPV sunt date cu font redus, dar nu au fost publicate niciodată (*). După un timp, în locul lor, de regulă, au fost publicate noi manuscrise, care au intrat în portofoliul editorial pentru lansare în serie. Cu toate acestea, unele lacune din catalogul general PPV nu au fost închise: acestea sunt volumele XCIII, CI, CIII și CVIII, care au rămas goale încă din anii 1990.
Monumente ale literaturii popoarelor din Orient. Texte. Seria mare (1959–2002)
- 1.I,1. Kim Busik . Samguk sagi . T.1. Analele din Silla. Ediția textului, traducere, articol introductiv și comentarii de M. N. Pak. M., 1959. Ed. 2, 2001. 384+VI, 202+VIII p.
- 2.I,2. Kim Busik. Samguk sagi. T.2. Analele din Goguryeo. Cronicile lui Baekje. Tabele cronologice. Ediția textului, traducere, articol introductiv și comentarii de M. N. Pak. M., 1995. 405+VIII, 344+VII p.
- 3.I,3. Kim Busik. Samguk sagi. T.3. Descrieri diverse. Biografii. Ediția textului, traducere, articol introductiv, comentariu, anexe sub redacția generală. M. N. Pak și L. R. Kontsevici. M., 2002. 444+XVIII, 217+IV p.
- 4.II.1. Ferdowsi . Shahname . Text critic. T. I. Editat de E. E. Bertels. M., 1960 (ed. a 2-a, stereotip. M., 1963; ed. a 3-a, stereotip. M., 1966). 30+272 s.
- 5. II, 2. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. II. Sub conducerea lui E. E. Bertels, compilatorii textului A. E. Bertels, L. T. Gyuzalyan, O. I. Smirnova, M.-N. O. Osmanov, A. T. Tagirdzhanov. M., 1962 (ed. a 2-a, stereotip. M., 1963; ed. a 3-a, stereotip. M., 1966). 16+261 str.
- 6.II.3. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. III. Compilat de O. I. Smirnova, editat de A. Nushin. M., 1965. 14+261 p.
- 7.II.4. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. IV. Compilatorii textului R. M. Aliev, A. E. Bertels și M.-N. O. Osmanov, editat de A. Nushin. M., 1965. 16+322 p.
- 8.II.5. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. V. Text compilator R. M. Aliev, editat de A. Nushin. M., 1967. 18+424 p.
- 9.II.6. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. VI. Redactorul textului este M.-N. O. Osmanov, editat de A. Nushin. M., 1967. 19+405 p.
- 10. II, 7. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. VII. Redactorul textului este M.-N. O. Osmanov, editat de A. Nushin. M., 1968. 16 + 450 p.
- 11. II, 8. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. VIII. Alcătuit de R. M. Aliev, editat de A. Azer. M., 1970. 15+434 p.
- 12. II.9. Ferdowsi. Shahname. Text critic. T. IX. Compilat de A. E. Bertels, editat de A. Nushin. M., 1971. 25 + 400 p.
- 13. III. Sa'di . Gulistan . Text critic, traducere, prefață și note de R. M. Aliev. M., 1959. 232+487 p.
- 14. IV. Călătoria lui Un-Amon în Bybl. Papirus hieratic egiptean nr. 120 al Muzeului de Stat de Arte Frumoase. A. S. Pușkin la Moscova. Ediția textului și cercetării lui M. A. Korostovtsev. M., 1960. 134+17 coli.
- 15.V,1. Zain al-Din Wasifi. Badai' al-waqai'. Text critic, introducere și indexuri de A. N. Boldyreva. T. I. M., 1961. 50+682(7) p.
- 16.V,2. Zain al-Din Wasifi. Badai' al-waqai'. Text critic, introducere și indexuri de A. N. Boldyreva. T. II. M., 1962. 683-1377(8) p.
- 17. VI. Arabă anonimă secolul al XI-lea. Ediția textului, traducerea, introducerea în studiul monumentului și comentariile lui P. A. Gryaznevich. M., 1960. 221+XI+364 p.
- 18. VII. Amir Khusrau Dihlavi . Majnoon și Layley. Text critic și prefață de T. A. Magerramova. M., 1964. 13+291 p.
- 19. VIII. Yuan-chao bi-shih (Istoria secretă a mongolilor). 15 ian. T. I. Text. Ediția textului și prefață de B.I. Pankratov. M., 1962. 19 + 1 foaie. fila.+602 p.
- 20.IX.1. Muhammad ibn Hindushah Nakhchivani. Dastur al-katib fi ta'yin al-maratib (Ghid pentru scrib în determinarea gradelor). Text critic, prefață și indexuri A. A. Alizade. T. I, partea 1. M., 1964. 20+586 p.
- 21.IX.2. Muhammad ibn Hindushah Nakhchivani. Dastur al-katib fi ta'yin al-maratib (Ghid pentru scrib în determinarea gradelor). Text critic, prefață și indexuri A. A. Alizade. T. I, partea 2. M., 1971. 11+566 p.
- 22.IX.3. Muhammad ibn Hindushah Nakhchivani. Dastur al-katib fi ta'yin al-maratib (Ghid pentru scrib în determinarea gradelor). Text critic, prefață și indexuri A. A. Alizade. T. II. M., 1976. 70+524 p.
- 23. X. Muhammad ibn Najib Bakran. Jahan-nume (Cartea lumii). [Ch. unu]. Ediția textului, introducerea și indexurile de Yu. E. Borshchevsky. M., 1960. 22+144 p.
- 24.XI. Muhammad al-Hamawi. At-Ta'rih al-mansuri (Cronica lui Mansur). Ediția textului, prefața și indexurile de P. A. Gryaznevich. M., 1960 (ed. a II-a, stereotip. M., 1963). 23+521 str.
- 25.XII. Usama ibn Munkiz. Kitab al-manazil wa-d-diyar (Cartea stațiilor și a locuințelor). Ediția textului, prefață și indexuri de A. B. Khalidov. M., 1961. 6+560 p.
- 26.XIII.1. Muhammad Kazim. Name-yi 'alamara-yi nadiri (carte nadir care decorează lumea). T. I. Ediția textului și prefață de N. D. Miklukho-Maclay. Indicații de GV Shitov. M., 1960 (ed. a II-a, stereotip. M., 1962). 22+717 str.
- 27.XIII.2. Muhammad Kazim. Name-yi 'alamara-yi nadiri (carte nadir care decorează lumea). T. II. Ediția textului, prefață și ediția generală de N. D. Miklukho-Maclay. Indecși și cuprins adnotat de OP Shcheglova. M., 1965. 29+697 p.
- 28.XIII.3. Muhammad Kazim. Name-yi 'alamara-yi nadiri (carte nadir care decorează lumea). T. III. Ediția textului, prefață și ediția generală de N. D. Miklukho-Maclay. Indecși și cuprins adnotat de NV Eliseeva. M., 1966. 26+540 p.
- 29.XIV.1. Hussein. Beda'i' ul-veka'i' (Evenimente uimitoare). Ediția textului, introducerea și ediția generală de A. S. Tveritinova. Cuprins adnotat și indecși de Yu. A. Petrosyan. Partea 1. M., 1961. 75 + 399 p.
- 30. XIV, 2. Hussein. Beda'i' ul-veka'i' (Evenimente uimitoare). Ediția textului, introducerea și ediția generală de A. S. Tveritinova. Cuprins adnotat și indecși de Yu. A. Petrosyan. Partea 2. M., 1961. 400-1122 p.
- 31.XV. Manuscrise chinezești din Dunhuang. Monumente ale literaturii budiste Suwenxue. Ediție de texte și prefață de LN Menshikov. M., 1963. 75 p.
- 32. XVI. Otsuki Shigetaka și Shimura Kokyo. Kankai ibun (Informații uimitoare despre mările din jur). Caietul opt. Dicţionar. Ediția textului și prefață de VN Goreglyad. M., 1961. 29+38 p.
- 33. XVII. Nizami Ganjavi . Layli și Majnoon . Text critic de A. A. Alesker-zade și F. Babaev. M., 1966. 8+591 p.
Monumente ale literaturii popoarelor din Orient. Texte. Serii mici (1959-1967)
- 34. I. Fida'i. Kitab bi hidayat al-mu'minin at-talibin (Istoria ismailismului). Publicat conform manuscrisului tadjic, A. A. Semenov a furnizat prefața și notele. M., 1959. 24 p. din ill. +221 p.
- 35 II, 1. Omar Khayyam . Ruba'iyat. Pregătirea textului, traducerea și prefața de R. M. Aliyev și M.-N. O. Osmanov, editat de E. E. Bertels. Ch. 1. M., 1959. 47 p.
- 36 II, 2. — Omar Khayyam. Ruba'iyat. Pregătirea textului, traducerea și prefața de R. M. Aliyev și M.-N. O. Osmanov, editat de E. E. Bertels. Partea 2. M., 1959. 89+95 p.
- 37. III. — Omar Khayyam. Tratate. Traducere de B. A. Rosenfeld. Articol introductiv și comentarii de B. A. Rosenfeld și A. P. Yushkevich. M., 1961. 338 p. din ill.+179 p.
- 38.IV. Khorezmi. Muhabbat-nume. Ediția textului, transcrierea, traducerea și cercetarea de E. N. Najip. M., 1961. 223+26 p.
- 39. V. A doua nota a lui Abu Dulaf. Ediția textului, traducerea, introducerea și comentariile de P. G. Bulgakov și A. B. Khalidov. M., 1960. 111+77 p.
- 40. VI. Baekryong chohae. O antologie de poezii lirice de ryong-gu cu traducere coreeană. Ediția textului, traducerea și prefața de D. D. Eliseev. M., 1960. 31+28 coli.
- 41. VII. Nishan samani bithe (Legenda șamanului Nishan). Ediția textului, traducerea și prefața de către deputatul Volkova. M., 1961. 180 p.
- 42. VIII. Bianwen despre Weimojie. Bianwen „Ten Good Omens” (Manuscrise necunoscute ale lui Bianwen din Fondul Dunhuang al Institutului Popoarelor Asiatice). Ediția textului, prefață, traducere și comentariu de LN Menshikov. M., 1963. 195+35 p.
- 43.IX. Mihri Khatun. Canapea. Text critic și articol introductiv de E. I. Mashtakova. M., 1967. 104+306 p.
- 44. X. Gombojab. Ganga-yin urushhal (Istoria familiei de aur a Lordului Genghis. Compoziție intitulată „Curentul Gangelui”). Ediția textului, introducerea și indexul de L. S. Puchkovsky. M., 1960. 66 p.
- 45.XI. Oroshiyakoku Suimudan (Visele Rusiei). Ediția textului, traducerea, articolul introductiv și comentariile de V. M. Konstantinov. Editat de academicianul N.I. Konrad. M., 1961. 133 p. + 1 foaie. tabel + IX + 130 p.
- 46. XII. Amir Khusrau Dihlavi. Shirin și Khusrau. Text critic și prefață de G. Yu. Aliyev. M., 1961 (ed. a II-a, stereotip. M., 1966). 18+403 str.
- 47.XIII. Ahmed Hani . Mama și Zin. Text critic, traducere, prefață și indexuri de M. B. Rudenko. M., 1962. 250+197 p.
- 48. XIV. Mirza 'Abdal'azim Sami. Ta'rih-i saladin-i mangitiya (Istoria suveranilor Mangyt). Ediția textului, prefață, traducere și note de L. M. Epifanova. M., 1962. 179+150 p.
- 49.XV. Ssyanchon kyibong (combinație uimitoare de două brățări). Ediția textului, traducerea și prefața de M. I. Nikitina și A. F. Trotsevici. M., 1962. 78+124 p.
- 50. XVI. Kamalashila. Bhavanakrama (Tratat de contemplare). Facsimil cu prefață de E. E. Obermiller. M., 1963. 68 p.
Monumente ale literaturii popoarelor din Orient. Traduceri (1960–1983)
- 51. I. Muhammad Kazim. Campania lui Nadir Shah în India (Extragere din Ta'rih-i 'alamara-yi nadiri). Traducere, prefață și note de P. I. Petrov. M., 1961. 208 p.
- 52. II. Legile lui Manu . Traducere de S. D. Elmanovich, verificată și corectată de G. F. Ilyin. M., 1960. 364 p. Retipărire 1992.
- 53. III. Dhammapada . Traducere din Pali, introducere și comentarii de VN Toporov. M., 1960. (Bibliotheka Buddhica, XXXI). 198 p.
- 54 IV, 2. ' Abd ar-Rahman al-Jabarti . 'Adja'ib al-asar fi-t-tarajim va-l-akhbar (O poveste uimitoare a trecutului în biografii și o cronică a evenimentelor). T.II. Egiptul în ajunul expediției lui Bonaparte (1776-1798). Traducere, prefață și note X. I. Kilberg. M., 1978. 496 p.
- 55 IV, 3. 'Abd ar-Rahman al-Jabarti. 'Adja'ib al-asar fi-t-tarajim va-l-akhbar (O poveste uimitoare a trecutului în biografii și o cronică a evenimentelor). Vol. III, partea 1. Egiptul în timpul expediției lui Bonaparte (1798-1801). Traducere, prefață și note de I. M. Filshtinsky. M., 1962. 540 p.
- 56 IV.4. 'Abd ar-Rahman al-Jabarti. 'Adja'ib al-asar fi-t-tarajim va-l-akhbar (O poveste uimitoare a trecutului în biografii și o cronică a evenimentelor). T. IV. Egiptul sub conducerea lui Muhammad-'Ali (1806-1921). Traducere, prefață și note X. I. Kilberg. M., 1963. 792 p.
- 57. V. Brihadaranyaka Upanishad. Traducere din sanscrită, prefață și note de A. Ya. Syrkin. M., 1964. Retipărire: M., Ladomir: 1992. 240 p.
- 58. VI.1. Evliya Celebi . Carte de călătorie (Fragmente din opera unui călător turc din secolul al XVII-lea). Problema 1. Pământurile Moldovei și Ucrainei. Reprezentant. ed. A. S. Tveritinova. Compilat de A. D. Zheltyakov. Cuvânt înainte de A. D. Zheltyakov, A. S. Tveritinova, V. V. Mavrodin. M., 1961. 338 p.
- 59.VI.2. Evliya Celebi. Carte de călătorie (Fragmente din opera unui călător turc din secolul al XVII-lea). Problema 2. Ținuturile Caucazului de Nord, regiunea Volga și regiunea Don. Compilatorul și rev. ed. A. D. Zheltyakov. Cuvânt înainte de A.P. Grigoriev. Note și comentarii de A.P. Grigoriev și A.D. Zheltyakov. M., 1978. 288 p.
- 60 VI.3. Evliya Celebi. Carte de călătorie (Fragmente din opera unui călător turc din secolul al XVII-lea). Problema 3. Pământurile Transcaucaziei și regiunile adiacente, Asia Mică și Iran. Compilatorul și rev. ed. A. D. Zheltyakov. Cuvânt înainte de F. M. Aliev, A. D. Zheltyakov, M. K. Zulalyan, G. V. Puturidze. Note și comentarii de A. D. Zheltyakov, M. K. Zulalyan, G. V. Puturidze. M., 1983. 376 p.
- 61. VII. Arya Shura. Ghirlanda Jataka, sau Povești despre isprăvile Bodhisattva. Traducere de A. P. Barannikov și O. F. Volkova. Cuvânt înainte și note de O. F. Volkova. M., 1962. 364 p., ed. 2, 2000. 367 p.
Monumente ale limbajului scris al Orientului (1965-2022)
- 62. I. Legenda lui Bhadra (noile foi ale manuscrisului Saka <E>). Facsimil al textului. Transcriere, traducere, prefață, articol introductiv, glosar și apendice de V. S. Vorobyov-Desyatovsky și M. I. Vorobyeva-Desyatovskaya. M., 1965. 297 p.
- 63.II,1. Monumente epigrafice ale Caucazului de Nord în arabă, persană și turcă. Partea 1. Inscripţii secolele X—XVII. Texte, traduceri, comentarii, articol introductiv și anexe de L. I. Lavrov. M., 1966. 300 p.
- 64 II.2. Monumente epigrafice ale Caucazului de Nord în arabă, persană și turcă. Partea 2. Inscripții din secolele XVIII-XX. Ediție de texte, traduceri, comentariu, articol și anexe de L. I. Lavrov. M., 1968. 248 p.
- 65 II.3. Monumente epigrafice ale Caucazului de Nord în arabă, persană și turcă. Partea 3. Inscripții din secolele X-XX. Noi descoperiri. Ediție de texte, traduceri, comentarii, articol și anexe de L. I. Lavrov. M., 1980. 168 p.
- 66. III. Documente în limba polovtsiană din secolul al XVI-lea. (acte judiciare ale comunității armene Kamenetz-Podolsky). Transcriere, traducere, comentariu gramatical, dicționar și prefață de T. I. Grunina. Editat de E. V. Sevortyan. Articol introductiv de Ya. R. Dashkevich. M., 1967. 430 p.
- 67.IV. Clasici chinezi în traducere Tangut (<Lun Yu>, <Meng Zi>, <Xiao Ching>). Facsimil de texte. Cuvânt înainte, dicționar și indici de V. S. Kolokolov și E. I. Kychanov. M., 1966. 148+211 p.
- 68. V. Sahib. Daftar-i dilkusha (Compoziție care face plăcere inimii). Facsimil al textului. Prefață, cuprins adnotat, scurt comentariu textual și indici R. Hadizadeh. M., 1965. 32+286 p.
- 69. VI. Chandogya Upanishad . Traducere din sanscrită, prefață și comentarii de A. Ya. Syrkin. M., 1965. Retipărire: M., Ladomir: 1992. 256 p.
VII. Bhamaha . Ornamentări poetice. Traducere din sanscrită, prefață și comentarii de E. N. Temkin. Nu a ieșit, în schimb:
- 70. VII. Sutra înțelepciunii și nebuniei (Zanlundo). Traducere din tibetană, prefață și note de Yu. M. Parfionovich. M., 1978. 327 p. Ed. 2, 2002. 320 p.
- 71. VIII.1. Documente despre istoria satului japonez. Partea 1. Sfârșitul secolului al XVII-lea - prima jumătate a secolului al XVIII-lea. Traducere, prefață și anexe de O. S. Nikolaeva. M., 1966. 155 p.
- 72.IX. Simeon Lekhatsi . Note de călătorie. Traducere din armeană, prefață, note și indexuri M. O. Darbinyan. M., 1965. 322 p.
- 73. X. Lubsan Danzan. Altan Tobchi (legenda de aur). Traducere din mongolă, introducere, comentariu și apendice de N. P. Shastina. M., 1973. 440 p.
- 74.XI. Istoria califilor de un autor anonim din secolul al XI-lea. Facsimil al manuscrisului. Prefață și rezumatul conținutului lui P. A. Gryaznevich. Indici de M. B. Piotrovsky și P. A. Gryaznevich. M., 1967. 48+645 p.
XII. Dan Sizi. Traducere din chineză, introducere, comentarii și anexe de V. S. Spirin. Nu a ieșit, în schimb:
- 75.XII. Muhammad Zahir ad-Din Babur . Tratat despre Aruz. Facsimil al manuscrisului parizian, prefață și indexuri de IV Stebleva. M., 1972. 42+363 p.
- 76.XIII. Izumo Fudoki. Traducere [din japoneză], prefață și comentarii de K. A. Popov. M., 1966. 224 p.
- 77. XIV. Texte cuneiforme din Kul-Tepe în Colecțiile URSS (Scrisori și documente ale Asociației Comerciale din Asia Mică în secolul al XIX-lea î.Hr.). Copii autografice, transcriere, traducere, articol introductiv, comentariu și glosar de N. B. Yankovskaya. M., 1968. 308 p.
- 78.XV. Narațiune de vardapet Aristakes Lastivertsi. Traducere din armeana veche, articol introductiv, comentariu și anexe de K. N. Yuzbashyan. M., 1968. 196 p.
- 79. XVI. Upanishads. Traducere din sanscrită, prefață și comentariu de A. Ya. Syrkin. M., 1967. Retipărire: M., Ladomir: 1992. 336 p.
- 80. XVII. Rashid al-Din . Corespondenţă. Traducere din persană, introducere și comentariu de AI Falina. M., 1971. 498 p.
- 81. XVIII. Choe chung jong (Povestea credinciosului Choe). Facsimil al manuscrisului coreean, traducere, prefață și comentariu de D. D. Eliseev. M., 1971. 130 p. + 92 p.
- 82. XIX. Chunghyangjeon kwonjitan (O scurtă poveste despre Chunghyang). Facsimil xilograf, traducere, prefață și comentariu de A. F. Trotsevici. M., 1968. 96+64 p.
- 83.XX. Cartea conducătorului regiunii Shang (Shang jun shu). Traducere, prefață și comentariu de L. S. Perelomov. M., 1968. 352 p. Ed. 2, completat: M., Ladomir: 1993. 392 p.
- 84. XXI,1. Sharaf Khan ibn Shamsaddin Bidlisi . Nume Sharaf. Traducere, prefață, note și anexe de E. I. Vasilyeva. T. I. M., 1967. 620 p.
- 85. XXI,2. Sharaf Khan ibn Shamsaddin Bidlisi. Sharaf-nume. Traducere, prefață, note și anexe de E. I. Vasilyeva. T. II. M., 1976. 357 p.
- 86. XXII. Abu-l-Fazl Bayhaki . Istoria lui Mas'ud (1030-1041). Tradus din persană, articol introductiv, comentariu și anexe de A. K. Arends. Ed. al 2-lea, completat. M., 1969. 1008 p.
- 87. XXIII. Yusuf ibn Zakariya' al-Maghribi. Daf` al-isr `an kalam ahl Misr (Înlăturarea poverii din vorbirea locuitorilor Egiptului). Facsimil al unui manuscris arab. Cuvânt înainte și indici de A. S. Avvad. M., 1968. 26+337 p.
- 88. XXIV. Zakari Kanakertsi . Cronică. Traducere din armeană, prefață, comentariu și indexuri M. O. Darbinyan. M., 1970. 320 p.
- 89.XXV.1. Marea de litere. Facsimil al xilografelor Tangut. Traducere din Tangut, articole introductive și index de K. B. Keping, V. S. Kolokolov, E. I. Kychanov și A. P. Terentiev-Katansky. Ch. I. M., 1969. 608 p.
- 90. XXV, 2. Marea de litere. Facsimil al xilografelor Tangut. Traducere din Tangut, articole introductive și index de K. B. Keping, V. S. Kolokolov, E. I. Kychanov și A. P. Terentiev-Katansky. Partea a II-a. M., 1969. 272 p.
- 91. XXVI. Meng-da bei-lu („Descrierea completă a mongolo-tătarilor”). Facsimil xilograf. Traducere din chineză, prefață, introducere, comentariu și anexe de N. Ts. Munkuev. M., 1975. 288 p.
- 92.XXVII. Fazlallah ibn Ruzbihan Isfahani . Mihman-name-yi Bukhara (Notele unui oaspete din Bukhara). Facsimil al manuscrisului. Traducere din persană, introducere, comentariu și indexuri de R.P. Dzhalilova. Editat de A.K. Arends. M., 1976. 212+334 p.
- 93.XXVIII. Fudoki antic (Hitachi, Harima, Bungo, Hizen). Traducere [din japoneză], prefață și comentariu de K. A. Popov. M., 1969. 340 p.
- 94. XXIX. Kenko-Hoshi . Note de plictiseală (Tsurezuregusa). Traducere din japoneză, articol introductiv, comentariu și index de VN Goreglyad. M., 1970. 256 p.
- 95.XXX. Mas'ud ibn Namdar. Culegere de povestiri, scrisori și poezii. Facsimil al textului. Cuvânt înainte și indici de V. M. Beilis. M., 1970. 65+307 p.
- 96.XXXI. Documente din Samarkand din secolele XV-XVI. (despre posesiunile lui Khoja Akhrar din Asia Centrală și Afganistan). Facsimil, text critic, traducere, introducere, note și indexuri OD Cehovici. M., 1974. 631 p.
- 97.XXXII,1. Sima Qian . Note istorice (Shi chi) . T. I. Traducere din chineză și comentariu de R. V. Vyatkin și V. S. Taskin, sub conducerea generală a lui R. V. Vyatkin. Articol introductiv de M., V. Kryukov. M., 1972. 440 p. Ed. 2, corectată și completată, 2001. 415 p.
- 98.XXXII,2. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. II. Traducere din chineză și comentariu de R. V. Vyatkin și V. S. Taskin. M., 1975. 580 p. ed. 2, corectată și completată, 2003. 567 p.
- 99.XXXII,3. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. III. Traducere din chineză, prefață și comentariu de R. V. Vyatkin. M., 1983. 944 p.
- 100.XXXII,4. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. IV. Traducere din chineză, prefață și comentariu de R. V. Vyatkin. M., 1986. 454 p.
- 101.XXXII.5. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. V. Traducere din chineză, prefață și comentariu de R. V. Vyatkin. M., 1987. 465 p.
- 102.XXXII,6. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. VI. Traducere din chineză, prefață și comentariu de R. V. Vyatkin. M., 1992. 483 p.
- 103.XXXII.7. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. VII. Traducere din chineză de R. V. Vyatkin. Comentariu de R. V. Vyatkin și A. R. Vyatkin. Cuvânt înainte de R. V. Vyatkin. M., 1996. 464 p.
- 104.XXXII,8. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. VIII. Traducere din chineză de R. V. Vyatkin și A. M. Karapetyants, comentariu de R. V. Vyatkin, A. R. Vyatkin și A. M. Karapetyants, articol introductiv de R. V. Vyatkin. M., 2002. 510 p.
- 105.XXXII.9. Sima Qian. Note istorice (Shi chi). T. IX. Traducere din chineză, comentariu editat de A. R. Vyatkin. Articol introductiv de A. R. Vyatkin. M., 2010. 624 p.
- 106.XXXIII.1. Texte din Qumran. Problema. I. Traducere din ebraică și aramaică, introducere și comentariu de I. D. Amusin. M., 1971. 496 p.
- 107.XXXIV,1. Bianwen pe răzbunare pentru favoruri (manuscris din fondul Dunhuang al Institutului de Studii Orientale). Partea 1. Facsimil al manuscrisului, cercetare, traducere din chineză, comentariu și tabele de L. I. Menshikov. M., 1972. 420 p.
- 108.XXXIV,2. Bianwen pe răzbunare pentru favoruri (manuscris din fondul Dunhuang al Institutului de Studii Orientale). Partea 2. Eseu gramatical și dicționar I. T. Zograf. M., 1972. 347 p.
XXXV. Jayadeva. Gitagovinda. Traducere din sanscrită, articol introductiv, comentariu și anexe de A. Ya. Syrkin. Lansat în 1995 ca volumul CXII al seriei, în loc de:
- 109.XXXV. Ye Lun-li. Istoria statului Khitans (Qidan guo zhi). Traducere din chineză, introducere, comentariu și anexe de V. S. Taskin. M., 1979. 608 p.
- 110.XXXVI,1. Mahmud al-Husayni al-Munshi ibn Ibrahim al-Jami. Ta'rih-i Ahmadshahi ("Povestea lui Ahmadshah"). Facsimil al manuscrisului cu introducere și indexuri de D. Saidmuradov. Carte. I. M., 1974. 88+648 p.
- 111.XXXVI,2. Mahmud al-Husayni al-Munshi ibn Ibrahim al-Jami. Ta'rih-i Ahmadshahi ("Povestea lui Ahmadshah"). Facsimil al manuscrisului cu introducere și indexuri de D. Saidmuradov. Carte. II. M., 1974. 649-1330 p.
- 112.XXXVII. Arakel Davrizhetsi . Cartea de povestiri. Traducere din armeană, prefață și comentariu de L. A. Khanlaryan. M., 1973. 624 p.
- 113.XXXVIII. Categoria pădure. Leishu chinezesc pierdut în traducerea Tangut. Facsimil xilograf. Ediția textului, articol introductiv, traducere, comentariu și indexuri KB Koeping. M., 1983. 576 p.
- 114.XXXIX. Anandavardhana. Dhvanyaloka (Lumina lui Dhvani). Traducere din sanscrită, introducere și comentariu de Yu. M. Alikhanova. M., 1974. 304 p.
- 115.XL. Spune prețioase pereche recent adunate. Facsimil xilograf. Ediția textului, traducere din Tangut, articol introductiv și comentariu de E. I. Kychanov. M., 1974. 224 p.
- 116. XLI. Katsuragawa Hoshu . Scurte știri despre rătăcirile în apele nordice (Hokusa monryaku). Traducere din japoneză, comentariu și apendice de V. M. Konstantinov. M., 1978. 527 p.
- 117.XLII. Ta'rih-i Sistan (Istoria Sistanului). Traducere din persană, introducere și comentariu de L.P. Smirnova. M. 1974. 575 p.
- 118.XLIII. al-Hasan ibn Musa al-Nawbakhti . secte șiite. Traducere din arabă, cercetare și comentariu de S. M. Prozorov. M., 1973. 256 p.
- 119. XLIV. Ji Yun. Însemnări de la coliba „Mare la Mic”. Traducere din chineză, prefață, comentariu și apendice de O. L. Fishman. M. 1974. 592 p.
- 120.XLV. Shah Mahmud ibn Mirza Fazil Churas. Cronică. Text critic, traducere, comentarii, cercetări și indici de O. F. Akimushkin. M., 1976. 406+122 p.
- 121.XLVI. Badr ad-Din Ibrahim. Farhang-i zafanguya va jahanpuya (Dicționar vorbind și studiind lumea). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, introducere, lista de cuvinte interpretate, aplicații ale lui S. I. Baevsky. M., 1974. 199+112 p.
- 122.XLVII. Abu Hamid al-Ghazali . Învierea științelor credinței (Ihya' 'ulum ad-din). Capitole alese. Traducere din arabă, cercetare și comentariu de V. V. Naumkin. M., 1980. 376 p.
- 123. XLVIII. Nim Changun Jon (Povestea comandantului Nim). Facsimil xilograf, text, traducere din coreeană, prefață și comentariu de D. D. Eliseev. M., 1975. 72+56 p.
- 124. XLIX. Sun Tzu în traducere Tangut. Facsimil xilograf. Ediția textului, traducerea din Tangut, introducere, comentariu, eseu gramatical și dicționar K. B. Keping. M., 1979. 579 p.
- 125. L. Nodar Tsitsishvili. Șapte planete (Baram-Guriani). Traducere din georgiana veche, prefață și note de B. T. Rudenko. M., 1975. 423 p.
- 126.LI. Abu-l-fazl Khubaish Tiflisi. Descrierea meșteșugurilor (Bayan as-sana`at). Traducere din persană, introducere și comentariu de G. P. Mikhalevich. M., 1976. 256 p.
- 127. LII. Bukhara waqf din secolul al XIII-lea. Facsimil. Ediția textului, traducere din arabă și persană, introducere și comentariu de A. K. Arends, A. B. Khalidov, O. D. Cehovici. M., 1979. 135 p.
- 128. LIII. Kirakos Gandzaketsi . Istoria Armeniei. Traducere din armeana veche, prefață și comentariu de L. A. Khanlaryan. M., 1976. 360 p.
- 129. LIV. Mirza Badi'-canapea. Majma' al-arqam (Regulamente ale fisk) (Recepții de documentare în Bukhara secolului al XVIII-lea). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducere din persană, introducere și note de A. B. Vildanova. M., 1981. 128+198 p.
- 130.LV. Yuan Mei . [înregistrări] noi Qi Xie (Xin Qi Xie) sau Ce nu a spus Confucius (Zi Bu Yu). Traducere din chineză, prefață, comentariu și anexe de O. L. Fishman. M., 1977. 504 p.
- 131. Lvi. Baojuan despre Pu-ming. Facsimil xilograf. Ediția textului, traducere din chineză, cercetare și comentariu de E. S. Stulova. M., 1979. 402+236 p.
- 132.LVII,1. Documente chineze din Dunhuang. Problema. 1. Facsimil. Ediție de texte, traducere din chineză, cercetări și aplicații de L. I. Chuguevsky. M., 1983. 560 p.
- 133.LVIII. Hongmin jongum („Instruirea oamenilor cu privire la pronunția corectă”). Cercetare, traducere din Hanmun, note și aplicații de L. R. Kontsevich. M., 1979. 460+72 p.
- 134.LIX. Scurtă istorie a Viet (Viet shy lyok). Traducere din wenyan, articol introductiv și comentariu de A. B. Polyakov. M., 1980. 288 p.
- 135. LX. Mukundoram Chokroborty Kobikonkon. Cântecul de Ziua Recunoștinței Chandi (Chondimongol). Legenda despre vânător (Akheti upakkhan). Traducere din bengaleză, articol introductiv, comentariu și indexuri I. A. Tovstykh. M., 1980. 301 p.
- 136. LXI. Mela Mahmoud Bayazidi. Tavarih-i Qadim-i Kurdistan (Istoria antică a Kurdistanului). T. I. Traducerea „Nume Sharaf” de Sharafkhan Bidlisi din persană în kurdă (Kurmanji). Ediția textului, prefață, indexuri, cuprins de K. K. Kurdoeva și Zh. S. Musaelyan. M., 1986. 50+292 p.
- 137. LXII. Alfonso. Meyashsher 'akob (Îndreptarea strâmbă). Facsimil al unui manuscris al British Museum. Ediția textului, traducere din ebraică, introducere și glosar de G. M. Gluskina. Comentariu de G. M. Gluskina, B. A. Rosenfeld și S. Ya. Lurie. M., 1983. 268 p.
- 138. LXIII. Abu-l-Qasim Khalaf ibn 'Abbas al-Zahrawi . Tratat de chirurgie și instrumentar. Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducere din arabă, prefață și note de Z. M. Buniyatov. M., 1983. 284+318 p.
- 139. LXIV. Bianwen conform Sutrei Lotusului. Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducerea din chineză, cercetări și comentarii de LN Menshikov. M., 1984. 624 p.
- 140. LXV. Pinghua recent compilat din istoria celor cinci dinastii (Xin bian wu-dai shi pinhua). Traducere din chineză, cercetare și comentariu de L. K. Pavlovskaya. M., 1984. 448 p.
- 141. LXVI. Muhammad Riza Barnabadi. Tazkire (memorii). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducere din persană, introducere și note N. N. Tumanovich. M., 1984. 240+224 p.
- 142. LXVII. Hilal as-Sabi . Stabilimente și obiceiuri ale curții califilor (Rusum dan al-khilafa). Traducere din arabă, prefață și note de I. B. Mikhailova. M., 1983. 142 p.
- 143.LVIII. Hisham al-Kalbi . Cartea idolilor (Kitab al-asnam). Tradus din arabă, prefață și notă de VV Polosin. M., 1984. 64 p.
- 144. LXIX. Khusraw ibn Muhammad Bani Ardalan . Cronica (Istoria casei domnești kurde Bani Ardalan). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducere din persană, introducere și note de E. I. Vasilyeva. M., 1983. 220+220 p.
- 145. LXX. Yamato monogatari (Povestea lui Yamato). Traducere din japoneză, cercetări și note de L. M. Ermakova. M., 1982. 232 p.
- 146. LXXI. Tsanyan Jamtso . Cântece care sunt plăcute urechii. Facsimil de xilograf și manuscris. Ediția textului, traducere din tibetană, cercetare și comentariu de L. S. Savitsky. M., 1983. 200 p.
- 147. LXXII. Cântece populare kurde din colecția de manuscrise a GPB. M. E. Saltykov-Șcedrin. Ediție de texte, traducere, prefață și note Zh. S. Musaelyan. M., 1985. 132 p.
- 148. LXXIII, 1. Monumente ale scrierii indiene din Asia Centrală. Problema. 1. Ediție de texte, cercetări și comentarii de G. M. Bongard-Levin și M. I. Vorobieva-Desyatovskaya. M., 1985 (Bibliotheca Buddhica, XXXIII). 286 p.
- 149 LXXIII, 2. Monumente ale scrierii indiene din Asia Centrală. Problema. 2. Ediție de texte, cercetare, traducere din sanscrită și comentariu de G. M. Bongard-Levin și M. I. Vorobieva-Desyatovskaya. M., 1990 (Bibliotheca Buddhica, XXXIV). 320+120 s.
- 150. LXXIII, 3. Monumente ale scrierii indiene din Asia Centrală. Problema. 3. Ediție de texte, cercetare, traducere și comentariu de G. M. Bongard-Levin, M. I. Vorobieva-Desyatovskaya, E. N. Temkin. M., 2004 (Bibliotheca Buddhica, XL). 534 p.
- 151. LXXIV. Rashid al-Din Watwat. Grădinile încântării în subtilitățile poeziei (Hada'ik al-sihr fy daka'ik ash-shi'r). Traducere din persană, cercetare și comentariu de N. Yu. Chalisova. M., 1985. 324 p.
- 152. LXXV. Muhammad ibn 'Abd al-Karim ash-Shahrastani. Cartea religiilor și sectelor (Kitab al-milal va-n-nihal). Partea 1. Islamul. Traducere din arabă, introducere și comentariu de S. M. Prozorov. M., 1984. 272 p.
- 153. LXXVI. Bai Yu Jing (Sutra celor o sută de pilde). Traducere din chineză și comentariu de I. S. Gurevich. Articol introductiv de LN Menshikov. M., 1986. 128 p.
- 154. LXXVII. Grigor Narekatsi . Cartea Plângerilor . Traducere din armeana veche și note de M. O. Darbinyan-Melikyan și L. A. Khanlaryan. Articol introductiv de S. S. Averintsev. M., 1988. 408 p.
- 155. LXXVIII. Cartea faptelor lui Ardashir, fiul lui Papak . Transcrierea textului, traducere din persana mijlocie, introducere, comentariu și glosar de O. M. Chunakova. M., 1987. 163 p.
- 156. LXXIX. Mebde-i kanun-i yeniceri ojagy tarihi (Istoria originii legilor corpului ienicerilor). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducere din turcă, comentariu și introducere I. E. Petrosyan. M., 1987. 284+315 p.
- 157. LXXX. Mahabharata . Cartea a treia. Pădurea (Aranyakaparva). Traducere din sanscrită, comentariu și prefață de Ya. V. Vasilkov și S. L. Neveleva. M., 1987. 800 p.
- 158 LXXXI, 1. Codul modificat și reaprobat al motto-ului domniei Prosperitate Cerească (1149-1169). Ediția textului, traducere din Tangut, cercetări și note de E. I. Kychanov. În 4 cărți. Carte. 1. Cercetare. M., 1987. 461 p.
- 159 LXXXI, 2. Codul modificat și reaprobat al motto-ului domniei Prosperitate Cerească (1149-1169). Ediția textului, traducere din Tangut, cercetări și note de E. I. Kychanov. În 4 cărți. Carte. 2. Facsimil, traducere și note (cap. 1-7). M., 1987. 244+457 p.
- 160. LXXXI, 3. Codul modificat și reaprobat al motto-ului domniei Prosperitate Cerească (1149-1169). Ediția textului, traducere din Tangut, cercetări și note de E. I. Kychanov. În 4 cărți. Carte. 3. Facsimil, traducere și note (cap. 8-12). M., 1989. 217 + 403 p.
- 161 LXXXI, 4. Codul modificat și reaprobat al motto-ului domniei Prosperitate Cerească (1149-1169). Ediția textului, traducere din Tangut, cercetări și note de E. I. Kychanov. În 4 cărți. Carte. 4. Facsimil, traducere, note și glosar (cap. 13-20). M., 1989. 270+407 p.
- 162. LXXXII. Shihua despre cum Tripitaka cel Mare Tang a primit cărțile sacre (Da Tang San-tszang qu jing shihua). Traducere din chineză, cercetări și note de L. K. Pavlovskaya. M., 1987. 144 p.
- 163. LXXXIII. 'Aja'ib ad-dunya (Minunile lumii). Text critic, traducere din persană, introducere, comentariu și indexuri de L.P. Smirnova. M., 1993. 339+201 p.
- 164. LXXXIV. 'Ali ibn Muhammad ibn 'Abdallah al-Fahri. Kitab talhis al-bayan fi dhikr firak ahl al-adyan (Scurtă explicație a listei adepților diferitelor credințe). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, articol introductiv, rezumatul conținutului, note și indexuri de S. M. Prozorov. M., 1988. 52+119 p.
- 165. LXXXV. Annambhatta. Tarka-sangraha (Codul speculației) și Tarka-Dipika (Explicația codului speculației). Traducere din sanscrită, introducere, comentariu și cercetări istorice și filozofice de E. P. Ostrovskaya. M., 1989. 239 p.
- 166. LXXXVI. Vasubandhu . Abhidharmakosha (Enciclopedia lui Abhidharma). Traducere din sanscrită, cercetare și comentariu de V. I. Rudoy. M., 1990 (Bibliotheca Buddhica, XXXV). 318 p.
- 167. LXXXVII. Înregistrări adunate recent de dragoste pentru cei mai tineri și respect pentru bătrâni. Ediția textului, articol introductiv, traducere din Tangut, comentariu și anexe K. B. Keping. M., 1990. 188 p.
- 168. LXXXVIII. Întrebările lui Milinda (Milindapanha). Traducere din Pali, cercetare și comentariu de A. V. Paribka. M., 1989 (Bibliotheca Buddhica, XXXVI). 485 p.
- 169. LXXXIX. Zeami Motokiyo . Legenda florii de stil (Fushi kaden), sau legenda florii (Kadensho). Traducere din japoneză veche, articol introductiv și note de N. G. Anarina. M., 1989. 200 p.
- 170. XS. Istoria lui Choyjid-dagini. Facsimil al manuscrisului. Transliterarea textului, traducere din mongolă, cercetare și comentariu de A. G. Sazykin. M., 1990 (Bibliotheca Buddhica, XXXVII). 180+74 str.
- 171.XCI. Mahabharata. Cartea a opta. Despre Karna (Karnaparva). Traducere din sanscrită, prefață și comentariu de Ya. V. Vasilkov și S. L. Neveleva. M., 1990. 326 p.
- 172.XCII. Mah Sharaf Khanum Kurdistani. Cronica Casei Ardalan (Ta'rih-i Ardalan). Tradus din persană, introducere și note de E. I. Vasilyeva. M., 1990. 240 p.
XIII. Marea oglindă (Okagami). Lansat nu în seria: O:kagami. O oglindă grozavă. Traducere din japoneză veche, cercetare și comentariu de E. M. Dyakonova. Sankt Petersburg, Hyperion, 2000. 288 p.
- 173.XCIV. Să cunoască drumurile și căile drepților. Pahlavi texte edificatoare. Introducere, transcriere, traducere, comentariu, glosar și indexuri de O. M. Chunakova. M., 1991. 192 p.
- 174.XCV. Kabir . Granthawali (Colecție). Traducere din braj și comentariu de N. B. Gafurova, introducere de N. B. Gafurova și N. M. Sazanova. M., 1992. 143 p.
- 175.XVI. Me'or 'ayin (Lumina ochiului). Gramatica caraite a limbii ebraice. Conform manuscrisului din 1208. Ediția textului, traducere, cercetare și comentariu de M. N. Zislin. M., 1990. 216 p.
- 176.XVII. Norito. Semmyo. Traducere din japoneză veche, comentariu și prefață de L. M. Ermakova. M., 1991. 299 p.
- 177.XCVIII. Ta'rih-i Badakhshan (Istoria Badakhshanului). Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, tradusă din persană de A. N. Boldyrev, cu participarea lui S. E. Grigoriev. Introducere de A. N. Boldyrev și S. E. Grigoriev. Note și aplicații de S. E. Grigoriev. M., 1997. 144+256 p.
- 178.XCIX,1. Hui-chiao. Viețile călugărilor vrednici (Gao seng zhuan). În 3 vol. Vol. 1. Secțiunea 1. Traducători. Traducere din chineză, cercetare și comentariu de M.E. Ermakov. M., 1991 (Bibliotheca Buddhica, XXXVIII). 251 p.
XXIX, 2. Hui-chiao. Viețile călugărilor vrednici (Gao seng zhuan). În 3 vol. Volumul 2. Secțiunea II. Interpreți. Lansat nu în serie: Hui-chiao. Viețile călugărilor vrednici (Gao seng zhuan). Vol. 2 (Secțiunea 2: Interpreți). (Seria: Monumentele culturale ale Orientului; 18). Traducere din chineză, articol introductiv, comentariu și indexuri de M.E. Ermakov. Sankt Petersburg: Petersburg Oriental Studies, 2005. 230 p.
- 179. S. Bijoy Gupto. Legenda lui Padma (Podmapuran). Traducere din bengaleză, prefață, comentariu și anexe I. A. Tovstykh. M., 1992. 255 p.
C.I. Abhidharmakosha-bhashya (Comentariu la Enciclopedia lui Abhidharma). Secțiunea III. Loka-nirdesa (Învățătură despre lume). În afara seriei: Abhidharmakosha (Enciclopedia Abhidharma). Vol. 2. Secțiunea III. Loka-Nirdesa sau doctrina lumii. Secțiunea IV. Karma-Nirdesha sau doctrina karmei. Traducere din sanscrită, introducere, comentariu și reconstrucție a sistemului lui E. P. Ostrovskaya și V. I. Rudogo. Seria: Ex Oriente Lux. M., Ladomir, 2001. 768 p.
- 180. CII. Catalogul „Gandzhur” scris de mână din Petersburg. Compilare, introducere, transliterare și indexuri ZK Kasyanenko. M., 1993 (Bibliotheca Buddhica, XXXIX). 306+74 str.
III. Kim Jeguk. Romane. Lansat nu în serie: Kim Jeguk. Romane coreene. Din manuscrisele coreene ale Filialei din Sankt Petersburg a Institutului de Studii Orientale al Academiei Ruse de Științe. Facsimil xilograf. Traducere din coreeană, prefață și comentariu de D. D. Eliseev. Editat de A. F. Trotsevici. Serie: Monumente culturale ale Orientului. Seria științifică. T. 9. Sankt Petersburg: Petersburg Oriental Studies, 2005. 600 p.
- 181. Civ. Muhammad ibn al-Harith al-Khushani . Cartea Judecătorilor (Kitab al-kudat). Traducere din arabă, prefață și note de K. A. Boyko. M., 1992. 231 p.
- 182.CV,1. Epopeea ugaritică. Introducere, traducere din Ugarit și comentariu de I. Sh. Shifman. M., 1993. 339 p.
- 183. CV, 2. Oh, Ba'lu. Narațiuni poetice ugaritice. Traducere din Ugarit, introducere și comentariu de I. Sh. Shifman. M., 1999. 536 p.
- 184 CVI. Shams ad-Din Muhammad ibn Qays ar-Razi. Codul regulilor poeziei persane (al-Mu'jam fi ma'ayir ash'ar al-'ajam). Partea a II-a. Despre știința rimei și critica poeziei. Traducere din persană, introducere și comentariu de N. Yu. Chalisova. M., 1997. 470 p.
- 185.CVII. Shihab ad-Din Muhammad ibn Ahmad an-Nasawi . Sirat Sultan Jalal ad-Din Mankburny (Biografia sultanului Jalal ad-Din Mankburny). Text critic, traducere din arabă, comentariu și introducere de Z. M. Buniyatov. M., 1996. 420+378 p.
CVIII. Versiunea Oirat a „Istoriei lui Molon-toin”. În afara seriei: versiunea Oirat a „Istoriei lui Molon-toin”. Ediția textului, introducere, traducere din Oirat, transliterare, comentariu și anexe de N. S. Yakhontova. Serie: Monumente culturale ale Orientului. Seria științifică. T. 6. Sankt Petersburg: Petersburg Oriental Studies, 1999. 200 p.
- 186. CIX. Yoga clasică (Yoga Sutre de Patanjali și Vyasa Bhashya). Traducere din sanscrită, introducere, comentariu și reconstrucție a sistemului lui E. P. Ostrovskaya și V. I. Rudogo. M., 1992. 264 p.
- 187.SH. Malik Shah Husain Sistani. Cronica învierii regilor (Ta'rih-i ikhya' al-muluk). Tradus din persană, prefață și comentariu de L.P. Smirnova. M., 2000. 608 p.
- 188. CXI. Vatsyayan Mullanag . Kamasutra . Traducere din sanscrită, articol introductiv și comentariu de A. Ya. Syrkin. M., 1993. 190 p.
- 189.XII. Jayadeva . Gitagovinda . Traducere din sanscrită, articol introductiv, comentariu și anexe de A. Ya. Syrkin. M., 1995. 191 p.
- 190.CXIII,1. Legile Marii Dinastii Ming cu un comentariu sumar și o anexă de decrete (Da Ming lu ji jie fu li). Partea 1. Traducere din chineză, cercetare, note și aplicații de N. P. Svistunova. M., 1997. 573 p.
- 191.CXIII,2. Legile Marii Dinastii Ming cu un comentariu sumar și o anexă de decrete (Da Ming lu ji jie fu li). Partea 2. Traducere din chineză, cercetare, note și aplicații de N. P. Svistunova. M., 2002. 408 p.
- 192.CXIII,3. Legile Marii Dinastii Ming cu un comentariu sumar și o anexă de decrete (Da Ming lu ji jie fu li). Partea 3. Traducere din chineză, cercetare, note și aplicații de N. P. Svistunova. M., 2012. 444 p.
- 193.CXIII,4. Legile Marii Dinastii Ming cu un comentariu sumar și o anexă de decrete (Da Ming lu ji jie fu li). Partea a IV-a. Traducere din chineză, introducere, note și anexe de N. P. Svistunova. M., 2019. 552 p.
- 194.XIV. texte zoroastriene. Judecățile spiritului rațiunii (Dadestan-i menog-i khrad). Crearea bazei (Bundahishn) și a altor texte. Publicația a fost pregătită de O. M. Chunakova. M., 1997. 242+110 p.
- 195.CXV. Kefalaya (Capitole). Tratat copt maniheic. Traducere din coptă, cercetare, comentariu, glosar și indici de E. B. Smagina. M., 1998. 512 p.
- 196.CXVI. Izvoare arabe din secolele XIII-XIV. despre etnografia şi istoria Africii sub-sahariane. T. 4. Traducere din arabă de V. V. Matveev, L. E. Kubbel, M. A. Tolmacheva cu participarea lui N. A. Dobronravin. Cuvânt înainte de M. A. Tolmacheva. Publicația a fost pregătită de N. A. Dobronravin și V. A. Popov. M., 2002. 430+193 p.
- 197.CXVII. Înregistrează la altar despre reconcilierea lui Confucius. Facsimil al manuscrisului. Ediția textului, traducere din Tangut, articol introductiv, comentariu și dicționar de E. I. Kychanov. M., 2000. 72+79 p.
- 198.CXVIII. Istoria lui Erdeni-zu. Facsimil al manuscrisului. Traducere din mongolă, introducere, comentariu, anexe de A. D. Tsendina. M., 1999. 181+74 p.
- 199. CXIX. Manuscrise maniheice din Turkestanul de Est. Fragmente persane de mijloc și parți. Introducere, transliterare, traducere, comentariu, aplicații de O. M. Chunakova. M., 2011. 160 p.
CXX. al-Maqrizi. Ajutând credincioșii cu o revărsare de tristețe (Igasat al-umma bi kashf al-gumma). Traducere din arabă, introducere și comentariu de F. Asadov, E. Agayeva. Nu a ieșit, în schimb:
- 200.CXX. Dicţionar Oirat de expresii poetice. Facsimil al manuscrisului. Transliterare, introducere, traducere din Oirat, dicționar cu comentarii, aplicații de N. S. Yakhontova. M., 2010. 615 p.
- 201.CXXI. Semne mixte [a trei părți ale universului]. Facsimil xilograf. Articol introductiv, tradus din Tangut de A.P. Terentiev-Katansky, ed. M. V. Sofronova. Reconstituirea textului, prefață, cercetare și comentariu de M. V. Sofronov. M., 2002. 240 p.
- 202.CXXII. Despre conștiință (Xin). Din moștenirea filozofică a lui Zhu Xi. Traducere din chineză de A. S. Martynov și I. T. Zograf, articol introductiv și comentariu la traducerea de A. S. Martynov, eseu gramatical de I. T. Zograf. M., 2002. 318 p.
- 203.CXXIII. Sutrele filozofiei Nyaya (Nyaya-sutras și Nyaya-bhashya). Traducere din sanscrită, cercetare și comentariu de V. K. Shokhin. M., 2001. 504 p.
- 204.CXXIV. Interpretarea Coranului (Lahore Tafsir). Traducere din persană, note și indexuri de F. I. Abdullaeva. M., 2001. 250+92 p.
- 205.CXXV,1. Huang Quan. Disputa despre sare și fier (Yan te lun). T. I. Traducere din chineză, introducere și comentariu de Yu. L. Krol. M., 2001. 407 p.
- 206.CXXV,2. Huang Quan. Disputa despre sare și fier (Yan te lun). T. II. Traducere din chineză, comentariu și anexe de Yu. L. Krol. M., 2001. 831 p.
- 207. Upanişade. Traducere din sanscrită, prefață și note de A. Ya. Syrkin. Ediția a treia, revizuită. M., 2003. 782 p.
- 208.CXXVI. Pahlavi Divina Comedie. Cartea despre neprihănitul Viraz (Arda Viraz namag) și alte texte. Introducere, transliterare a textelor Pahlavi, traducere și comentariu de O. M. Chunakova. M., 2001. 206 p.
- 209.CXXVII. Sutra Comunității White Lotus: versiune turcă. Facsimil al manuscrisului. Transcrierea textului. Traducere din limba turcă medievală timpurie, prefață, note, indici de cuvinte de L. Yu. Tugusheva. M., 2008. 207 p.
- 210.CXXVIII,1. Mahmud al-Kashgari. Sofa lugat at-turk (Codul cuvintelor turcești). În 3 volume. T. 1. Traducere din arabă de A. R. Rustamov, ed. I. V. Kormushin, prefață și introducere de I. V. Kormushin, note de I. V. Kormushin, E. A. Potseluevsky, A. R. Rustamov. M., 2010. 461 p.
- 211.CXXVIII,2. Mahmud al-Kashgari. Sofa lugat at-turk (Codul cuvintelor turcești). În 3 volume. T. 2. Traducere din arabă de A. R. Rustamov, ed. I. V. Kormushin, prefață de I. V. Kormushin, note de I. V. Kormushin, E. A. Potseluevsky, A. R. Rustamov. M., 2016. 511 p.
- 212. CXXIX. Povestea lui Maharaja Marakarma. Facsimil al manuscrisului. Transliterație, traducere din malaeză, cercetare, comentariu și anexe de L. V. Goryaeva. M., 2008. 528 p.+1 CD-ROM
- 213 CXXX,1. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 1. Analele externe. Capitolele I-II. Traducere din Hanviet de K. Yu. Leonov, A. V. Nikitin. Cuvânt înainte, articol introductiv, comentariu și indici de K. Yu. Leonov, A. V. Nikitin cu participarea lui V. I. Antoshchenko, M. Yu. Ulyanov, A. L. Fedorin. M., 2002. 343 p.
- 214 CXXX, 2. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 2. Analele externe. Capitolele III-V. Traducere din Hanviet, comentariu, prefață și anexe de K. Yu. Leonov, A. V. Nikitin și A. L. Fedorin. Articol introductiv de A. L. Fedorin. M., 2010. 485 p.
- 215 CXXX, 3. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 3. Analele principale. Capitolele I-IV. Traducere din Han Viet și comentariu de K. Yu. Leonov și A. L. Fedorin cu participarea lui M. Yu. Ulyanov, prefață, articol introductiv și anexe de A. L. Fedorin. M., 2012. 888 p.
- 216. CXXX,5. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 5. Analele principale. Capitolele IX-XI. Traducere din Hanviet, comentariu, articol introductiv și anexe de A. L. Fedorin. M., 2014. 1078 p.
- 217 CXXX,6. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 6. Analele principale. Capitolele XII-XV. Traducere din Hanviet, comentariu, articol introductiv și anexe de A. L. Fedorin. M., 2018. 789 p.
- 218 CXXX,7. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 7. Analele principale. Capitolele XVI-XVII. Traducere din Hanviet, comentariu, articol introductiv și anexe de A. L. Fedorin. M., 2020. 934 p.
- 219. CXXX, 8. Colecția completă de note istorice ale lui Dai Viet (Dai Viet shy ki toan thy). În 8 volume. T. 8. Analele principale. Capitolele XVIII-XIX. Traducere din Hanviet, comentariu, articol introductiv și anexe de A. L. Fedorin. M., 2021. 839 p.
- 220. CXXI. Chou Qu-fei. Dincolo de creste. În loc de răspunsuri (Ling wai da da). Traducere din chineză, introducere, comentariu și anexe de M. Yu. Ulyanov. M., 2001. 528 p.
CXXXII. Ononto Boru Chondidash. Cântece despre Krishna (Srikrishnokirton). Traducere din bengaleză de I. A. Svetovidova și E. M. Bykova, articol introductiv și comentariu de E. M. Bykova. Nu a ieșit, în schimb:
- 221. CXXXII. Vishnu-smriti. Traducere din sanscrită, prefață, comentariu și anexe de N. A. Korneeva. M., 2007. 421 p.
- 222. CXXXIII. Agvan Dorzhiev. Note distractive. Descrierea unei călătorii în jurul lumii (Autobiografie). Facsimil al manuscrisului. Tradus din mongolă de A. D. Tsendina. Transliterație, prefață, comentariu, glosar și indexuri de A. G. Sazykina, A. D. Tsendina. M., 2003. 160 p.
- 223. CXXXIV. Mukundoram Chokroborty Kobikonkon. Cântecul de Ziua Recunoștinței Chandi (Chondimongol). Legenda lui Dhonopoti (Dhonopoti upakkhan). Traducere din bengaleză, prefață, comentariu și anexe I. A. Tovstykh. M., 2004. 424 p.
- 224.CXXXV,1. Atharva Veda (Shaunaka). Traducere din vedica, articol introductiv, comentariu și anexe de T. Ya. Elizarenkova. În 3 volume. T. 1. Cărţile I-VII. M., 2005. 573 p.
- 225 CXXXV, 2. Atharva Veda (Shaunaka). Traducere din vedica, articol introductiv, comentariu și anexe de T. Ya. Elizarenkova. În 3 volume. T. 2. Cărţile VIII-XII. M., 2007. 293 p.
- 226. CXXXV, 3. Atharva Veda (Shaunaka). Traducere din vedica, articol introductiv, comentariu și anexe de T. Ya. Elizarenkova. În 3 volume. T. 3. Cărţile XIII-XIX. M., 2010. 231 p.
- 227 CXXXVI,1. Înființarea dinastiei Zhou (Zhou Li). Secțiunea 1. Funcționarii cerești. Juan 1. Traducere din chineză, articol introductiv, comentariu și anexe de S. Kuchera. M., 2010. 496 p.
- 228 CXXXVI, 2. Înființarea dinastiei Zhou (Zhou Li). Secțiunea 1. Funcționarii cerești. Juan 2. Traducere din chineză, articol introductiv, comentariu și anexe de S. Kuchera. M., 2017. 448 p.
- 229. CXXXVII. Monumente ale alfabetizării malaeze din secolele XV-XVII. Povestea pandavelor învingători. Bukhari al-Jawhari. Coroana regilor. Traducere din malaeză, studii, comentarii, aplicații și indici de L. V. Goryaeva. M., 2011. 648 p.
- 230. CXXXVIII. Documente de afaceri uigure din secolele X-XIV. din Turkestanul de Est. Prefață, transcriere, traducere din uigurul vechi de L. Yu. Tugusheva. Facsimil de manuscrise. M., 2013. 326 p.
- 231. CXXXIX. Keichu. Wajisyoransho (Corectarea confuziei care domnește în alfabetul nostru). Introducere. Articol introductiv, traducere din japoneză, comentarii și anexe K. G. Maranjyan. M., 2015. 158 p.
- 232.CXL. „Noile legi” ale statului Tangut (primul sfert al secolului al XIII-lea). Ediția textului, traducere din Tangut, introducere și comentariu de E. I. Kychanov. M., 2013. 501 p.
- 233. CXLI. Zouyanshu („Colecția de anchete judecătorești”): Documente paleografice ale Chinei antice. Ediția textului, traducere din chineză, articol introductiv, comentariu, suplimente de M. V. Korolkov. M., 2013. 215 p.
- 234. CXLII. Lee Sunsin. Jurnal de război (Nanzhong ilgi). Articol introductiv, traducere din hanmun, comentariu și anexe de O. S. Pirozhenko. M., 2013. 375 p.
- 235. CXLIII. Pujyapada. Sarvarthasiddhi. Articol introductiv, traducere din sanscrită și anexe de N. A. Zheleznova. M., 2015. 390 p.
- 236. CXLIV. Povestea Rajahilor din Pasey. Traducere din malaeză, cercetare, note și aplicații de L. V. Goryaeva. M., 2015. 190 p.
- 237.CXLV. Apastamba-dharmasutra. Apastamba grhyasutra. Mantrapatha. Articol introductiv, traducere din sanscrită, comentariu și anexe de N. A. Korneeva. M., 2015. 438 p.
- 238. CXLVI. Texte rituale budiste: Conform unui manuscris tibetan din secolul al XIII-lea. Facsimil al manuscrisului. Transliterare de A. V. Zorin cu participarea S. S. Sabrukova. Traducere din tibetană, articol introductiv, note și anexe de A. V. Zorin. M., 2015. 242 p.
- 239. CXLVII. Povestea galbenă (Shara tuji). Traducere din mongolă, transliterare, introducere și comentariu de A. D. Tsendina. Facsimil al manuscrisului (Lista A). M., 2017. 406 p.
- 240. CXLVIII. Documentele complete ale lui Lee Sunsin (Lee Chungmu Gong Jeongseo). Secțiunea „Acte oficiale”. Articol introductiv, traducere din hanmun, comentariu și anexe de I. I. Khwan, ed. O. S. Pirojenko. M., 2017. 279 p.
- 241. CXLIX. Sutra Mahavairochana. Traducere din chineză, prefață, note și anexe de A. G. Fesyun. M., 2018. 718 p.
- 242.CL. Dicționare ale Kyakhta pidgin. Traducere din chineză, publicație, transcriere, cercetare și aplicații de I. F. Popova și Takata Tokyo. M., 2018. 604 p.
- 243 CLI. al-Mufaddal al-Ju'fi. Dovezi despre Creația Divină și Ordinea Gânditoare a Lumii (Kitab al-adilla 'ala-l-khalk wa-t-tadbir). Facsimil al manuscrisului, introducere și indexuri de S. M. Prozorov. M., 2018. 24+176 p.
- 244. CLII. Manuscrise ale școlii Vedanta în colecțiile Institutului de Manuscrise Orientale al Academiei Ruse de Științe: un catalog adnotat. Culegere, articole introductive, traduceri și indexuri de S. L. Burmistrov. M., 2018. 479 p.
- 245. CLIII. Brahmadeva. Dravyasangraha-vritti. Traducere din sanscrită, articol introductiv, comentarii și anexe de N. A. Zheleznova. M., 2019. 261 p.
- 246. Upanişade Traducere din sanscrită, cercetare, comentariu și aplicare de A. Ya. Syrkin. Ediția a IV-a, revizuită și mărită. M., 2019. 796 p.
- 247. CLIV. Digha-nikaya. Culegere de prelegeri lungi. Traducere din Pali, cercetare și comentariu de A. Ya. Syrkin. M., 2020. 902 p.
- 248.CLV. Sutre ale budismului ezoteric. Traducere din chineză, cercetări, comentarii și aplicații de A. G. Fesyun. M., 2020. 391 p.
- 249. CLVI, 1. Ban Gu. Han shu („Istoria lui Han”): În 8 vol. T. 1. Di chi („Cronicile (domniile) împăraților”). Capitolele 1-6. Traducere din chineză de V. V. Bashkeev, editată de M. Yu. Ulyanov, comentariu, articole introductive și anexe de V. V. Bashkeev și M. Yu. Ulyanov. M., 2021. 470 p.
- 250. CLVII. Ramanuja. Gitabhashya. Traducere din sanscrită, cercetare de V. S. Sementsov, articol introductiv, anexă de R. V. Pskhu. M., 2021. 510 p.
- 251. CLVIII. Akalanka Bhatta. Tattvartha-rajavarttika. Traducere din sanscrită, comentarii, articol introductiv și anexe de N. A. Zheleznova. M., 2022. 1072 p.
- 252. CLIX. Instrucțiunile primilor împărați Tan. Traducere din chineză, comentarii, cercetări, aplicații de I.F. Popova. M., 2022. 310 p.
Colegiul editorial al seriei „Monumente ale literaturii orientale” (2021)
- A. B. Kudelin (președinte),
- I. F. Popova (vicepreședinte),
- N. S. Yakhontova (secretar),
- V. M. Alpatov ,
- S. M. Anikeeva ,
- M. I. Vorobyova-Desyatovskaya ,
- Yu. A. Ioannesyan ,
- BC Myasnikov ,
- M. B. Piotrovsky ,
- S. M. Prozorov ,
- A. F. Troţevici ,
- A. D. Tsendina ,
- O. M. Chunakova .
Vezi și
Bibliografie
Seria de cărți a editurii Nauka |
---|
|
Seria ediției principale a literaturii orientale |
|
---|
Seria ediției principale de literatură fizică și matematică
|
- Biblioteca de fizică teoretică
- Biblioteca „Quantum”
- Biblioteca Școlii de Fizică și Matematică
- Biblioteca programatorului
- Curs de matematică superioară și fizică matematică
- Logica matematică și fundamentele matematicii
- Optimizarea operațiunilor și cercetare
- Prelegeri populare de matematică
- Probleme ale științei și progresului tehnologic
- Probleme moderne de matematică
- Probleme moderne de fizică
- Bibliotecă de matematică de referință
- Fundamentele teoretice ale ciberneticii tehnice
- Teoria Probabilității și Statistica Matematică
- Fizica proceselor vieții
- Fizica pentru toată lumea
- Biblioteca de Economie și Matematică
|
---|