Citate

Citate
"""
Imagine


  ! " # $ % &
§ ¨ © ª " ¬ ­ ® ¯
· ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
Caracteristici
Nume " :  ghilimele
" :  ghilimele cu unghi dublu îndreptat spre stânga
» :  ghilimele cu unghi dublu îndreptat spre dreapta
Unicode " :  U+0022
" :  U+00AB
" :  U+00BB
cod HTML " ‎:  sau " ‎:  sau » ‎:  sau"  "
«  «
»  »
UTF-16 " ‎: 0x22
" ‎: 0xAB
" ‎: 0xBB
codul URL " : %22
" : %C2%AB
" : %C2%BB
Mnemonice " :  "
" :  «
" : »

Ghilimelele sunt semne de punctuație  pereche care sunt folosite pentru a evidenția discursul direct , se folosesc citate , referințe, nume de companii , opere literare , ziare , reviste , precum și cuvinte individuale, dacă nu sunt incluse în text în sensul lor obișnuit. în sens ironic , sunt oferite pentru prima dată sau, dimpotrivă, ca învechite și altele asemenea.

Istorie

Una dintre primele încercări de a stabili reguli pentru utilizarea ghilimelelor în limbile slave (și, în consecință, în rusă) a fost făcută de savantul slav din secolul al XV-lea Konstantin Filosoful în capitolul 17 al tratatului său Despre scriere. Ghilimelele recomandate de Konstantin arătau de fapt la fel ca brazii moderni de Crăciun și erau folosite pentru a cita fraze din lucrări pseudografice [1] [2] . Ghilimelele slave, ca majoritatea semnelor suplimentare ale scrierii slave , își au originea în practica de a scrie manuscrise grecești din acea vreme.

Tipuri de bază de ghilimele

După modelul lor, se disting următoarele tipuri de ghilimele:

Tip de Aspect
ghilimele franceze („pomi de Crăciun”) „Pomi de Crăciun” și „Pomi de Crăciun cu bătaie”
Pomi de Crăciun singuri ‹single› și ‹single cu ritm ›
„labe” franceze [3] labe franceze
ghilimele germane (precum și cehă etc.) ("labele") "labe"
„labe” singure germane „labe simple”
ghilimele duble în engleză „dublu englezesc”
ghilimele simple în engleză „Single englezi”
ghilimele polono-maghiare „Glilimele poloneză și maghiară”
Un singur tip polono-maghiar „unic poloneză-maghiară”
Backticks suedeză-germană fără distanțier "suedeză și germană"
Întoarceți pomii de Crăciun singuri fără să bateți ›Single suedeze și germane inversate‹
Pomi de Crăciun scandinavi »suedeză și finlandeză»
Pomi de Crăciun scandinavi unici ›Single suedezi și finlandezi›
ghilimele scandinave „Suedeză și finlandeză”
single scandinavi și maghiari „Suedeză, finlandeză și maghiară”
Labe italiene și albaneze „italiană și albaneză”
Picior unic italian și albanez „Single italieni și albanezi”
Citate clasice de măduvă „Murrovskie”
ghilimele japoneze ( kagi ) [4] "Japonez"
ghilimele duble japoneze ( futae kagi ) [4] 『Dublu japonez』

Ghilimelele folosite în limba rusă

Citate imbricate

În rusă, se folosesc în mod tradițional „pomii de Crăciun” francezi, iar pentru ghilimele în interiorul ghilimelelor și când scrieți de mână - „labe” germane. [5]

Exemplu cu ghilimele imbricate [5] :

Corect: „Țiganii mei nu sunt deloc de vânzare”, s-a plâns Pușkin. Necorespunzător: „Țiganii mei nu sunt deloc de vânzare”, s-a plâns Pușkin.

Dacă din motive tehnice este imposibil să se stabilească ghilimele unei alte imagini, ghilimele unei imagini nu se repetă una lângă alta [6] . Prin urmare, să permitem, deși nedorit (este mai bine să separați citatul într-un fel care vă permite să eliminați ghilimelele exterioare), următoarea opțiune [5] :

Permis: Țiganii mei nu sunt deloc de vânzare”, s-a plâns Pușkin.

Ghilimele la sfârșitul unei propoziții

Dacă, la citat, textul citat se termină cu punct, atunci acesta este scos din text și plasat după citatul de închidere. Dacă textul se termină cu o elipsă sau un semn de întrebare sau exclamare, iar ghilimelele sunt o propoziție independentă (și nu un membru al propoziției în care este inclus), atunci nu se pune punctul de după ghilimele. De exemplu [7] :

A. N. Sokolov scrie: „Neînțelegerea este absența asocierii”. Pechorin a recunoscut: „Uneori mă disprețuiesc...”

ghilimele simple în engleză

Un caz special este folosirea ghilimelelor simple engleze (uneori numite Marrov [6] ) în textele rusești . În astfel de ghilimele, conform regulilor adoptate în lexicologie , se ia un text care indică sensul unui anumit cuvânt sau frază (de obicei o limbă străină). Numeroase exemple de utilizare a ghilimelelor simple engleze pot fi găsite în „ Dicționarul Enciclopedic Lingvistic ” (articolele „Vocabulary” [8] , „Phrase” [9] , „Nume” [10] , „Afix” [11] , etc. .), precum și în literatura lingvistică științifică și educațională . Uneori (mai ales în publicațiile științifice mai vechi) ghilimelele de deschidere din stânga au un contur diferit față de ghilimelele standard în limba engleză (  ‛  ) - ‛limba’. Adesea, această combinație este denumită ghilimele lui Marrov în sens restrâns.

Un exemplu pentru indicarea etimologiei unui cuvânt rusesc:

O doamnă a înaltei societăți, dezvăluind glezna, a aruncat la societatea secolului al XVII-lea. o provocare mai puternică decât domnișoara de astăzi, care apare pe plajă topless (din engleză.  topless „no top”), adică. în costum de baie dintr-o singură parte inferioară [12] .

De asemenea, este acceptabil să separați un cuvânt și un text în engleză ghilimele simple cu o liniuță:

Lingvistică, din lat.  lingua  - 'limba' [13] .

Nu este necesar să prefațați un astfel de cuvânt cu o indicație a limbii, dacă aceasta rezultă deja din context:

În germană, elementele Frieden „pace” și Kampf „luptă” sunt combinate ca morfeme [14] . Dacă este necesar, în germană se pot distinge ... nuanțe de culoare, să zicem, folosind definițiile himmelblau „albastru deschis” și dunkelblau „albastru închis” [15] .

Clarificarea sensului unui cuvânt poate fi separată textual de acesta:

Pacientul nu poate, de exemplu, să identifice cuvântul morcov , dar nu are nicio dificultate în a defini cuvântul cunoaștere , definindu-l ca „facându-se familiarizat mental cu un subiect” [16] .

Un exemplu de utilizare a ghilimelelor simple comune și engleze:

Expresia „Pleci?” într-un autobuz sau troleibuz înseamnă „te rog, lasă-mă să trec” [17] .

Ghilimelele folosite în alte limbi

Engleza britanică folosește „singura engleză” pentru ghilimelele de la primul nivel și „dublu engleză” pentru ghilimelele „în interior”, în timp ce engleza americană face opusul. Tot în engleză (mai ales în versiunea sa americană), un punct și o virgulă sunt adesea plasate înaintea ghilitului de închidere, și nu după, ca în rusă.

În poloneză există ghilimele speciale (împreună cu „pomii de Crăciun”) ; aceleași ghilimele sunt folosite și în maghiară (împreună cu așa-numita germană „...”), română și olandeză , care intră treptat în desuetudine . „Cytować ‚wewnętrzny’ cytować”
În franceză , se găsesc uneori „pomi de Crăciun singuri”. Ghilimelele, precum și parantezele , semnele de exclamare și de întrebare în limba franceză sunt eliminate de spații care nu se rup . « Son ‹ explication › n'est qu'un mensonge »
În unele limbi europene (de exemplu , Serbia , Muntenegru , Croația , Danemarca , Suedia , în cărțile din Germania și Austria ) citatul de deschidere arată ca un citat de încheiere francez și invers. »citirati«
Unele țări (cum ar fi Finlanda și Suedia ) folosesc ghilimele nepereche. „lainata” sau „noteerata”
În Ungaria, ghilimelele simple nepereche sunt folosite în lucrările lingvistice pentru a clarifica semnificația unui cuvânt, traduceri etc. În Finlanda și Suedia , astfel de ghilimele sunt folosite ca o variantă a ghilimelelor duble nepereche în orice text. „varhatatlan”
Scrierea ideografică din Orientul Îndepărtat are propriile ghilimele. 『引號』
În japoneză, un analog mai simplu al ghilimelelor anterioare este mai des folosit. 「こんばんは」
Limba Deseori folosit Alternativă Distanța,
în puncte
principal intern principal intern
albanez "..." ‹…› „…„ '…‚
Engleză „…” '...' '...' „…” 1-2
arab "..." ‹…› „…” '...'
armean "..."
afrikaans „…” '...'
bielorus "..." „…” „…” unu
bulgară „…” „…”
maghiară „…” »…«  
greacă "..." ‹…› „…” '...' unu
danez »…« ›…‹ „…” '...'
ebraică „…” / „…” [18] „…” / <<…>> [19]
irlandez „…” '...' 1-2
islandez „…” '...'
Spaniolă "..." „…” „…” '...' 0-1
Italiană "..." „…” / „…„ [20] „…” / „…‚ [20] 1-2
chinez 「…」 『…』
letonă „…” „…” „…” „…”
lituanian „…” '...' „…” '...'
olandeză „…” '...' „…” '...'
Deutsch „…” '...' »…« ›…‹
norvegian "..." '...' „…” ,…'
poloneză [21] [22] „…” »…« „…” / ″…″
portugheză "..." ‹…› „…” '...' 0-1
portugheză (Brazilia) „…” '...' 0-1
Română „…” "..."
Rusă "..." „…” „…” '...'
sârb „…” '...' »…« ›…‹
slovacă „…” '...' »…« ›…‹
slovenă „…” '...' »…« ›…‹
turc „…” '...' "..." ‹…› 0-1
ucrainean "..." „…” „…”
finlandeză „…” '...' »…» ›…›
limba franceza „…” ‹ … › „…” '...' ¼em  [ en
croat »…« ›…‹
ceh „…” '...' »…« ›…‹
suedez „…” '...' »…» ›…›
estonă „…” „…”
japonez 「…」 『…』 unu

Combinarea ghilimelelor cu semnele de punctuație

Diferențele dintre limbi se manifestă nu numai în apariția ghilimelelor, ci și în modul în care acestea sunt combinate cu semnele de punctuație. În special, în rusă, dacă ghilimelele transmit un discurs direct, atunci un semn de exclamare și un semn de întrebare sunt plasate înaintea ghilimelului de închidere, apoi un punct și o virgulă sunt întotdeauna plasate după ghilimele de închidere. În engleza americană, un punct și o virgulă sunt întotdeauna plasate înaintea ghilimelului de închidere, în timp ce în engleza britanică, regulile de utilizare a punctului și a virgulei înainte sau după ghilimele sunt similare cu regulile pentru semnele de exclamare și întrebare [23]. ] . Două și punct și virgulă sunt întotdeauna plasate după ghilimelele de închidere atât în ​​rusă, cât și în engleză.

Alte utilizări

Într-o serie de limbaje populare de programare și marcare ( Basic , C , HTML , PHP ), ghilimele de pe ambele părți includ valoarea atribuită unui șir (de obicei dublu) sau unui caracter (de obicei unic) variabilă (în ciuda faptului că textul între ghilimele este un „șir” , ghilimelele cele mai exterioare nu sunt incluse în șir).

În conformitate cu Codul internațional de nomenclatură pentru plante cultivate , atunci când denumesc soiurile de plante în engleză, la fel ca în rusă , după numele genului sau al speciei , se recomandă includerea epitetului varietal între ghilimele simple ( Rosa 'New Dawn' ) sau folosirea unui apostrof ( Rosa 'New Dawn' ) [24] .

Cotați coduri

Vedere Funcţie Unicode HTML (cod mnemonic sau numeric) Compune
In rusa În limba engleză Nume Codul
hex dec
" deschidere ghilimele cu unghi dublu îndreptat spre stânga 00AB 0171 « Compose++ <_<
deschidere [25] ghilimele cu un singur unghi orientat spre stânga 2039 8249 Compose++ ._<
» închidere ghilimele cu unghi dublu îndreptat spre dreapta 00BB 0187 " Compose++ >_>
închidere [25] ghilimele unice îndreptate spre dreapta 203A 8250 Compose++ ._>
deschidere ghilimele duble-9 201E 8222 Compose+ ,+ "
Compose+ "+,
deschidere [25] un singur ghilimele mic-9 201A 8218 Compose+ ,+ '
Compose+ '+,
închidere deschidere ghilimele duble lăsate 201C 8220 & ldquo; Compose+ <+ "
Compose+ "+<
deschidere [25] ghilimele duble înalte-inversate-9 201F 8223 Nu există o comandă rapidă implicită de la tastatură, dar o puteți personaliza pe propria dvs.
' închidere [25] deschidere ghilimele unice stânga 2018 8216 Compose+ <+ '
Compose+ '+<
deschidere [25] ghilimele unice înalt-inversate-9 201B 8219 Nu există o comandă rapidă implicită de la tastatură, dar o puteți personaliza pe propria dvs.
închidere ghilimele duble dreapta 201D 8221 Compose+ >+ "
Compose+ "+>
' închidere ghilimele drepte simple 2019 8217 Compose+ >+ '
Compose+ '+>
ghilimele duble joase-inversate-9 2E42 11842 Nu există o comandă rapidă implicită de la tastatură, dar o puteți personaliza pe propria dvs.
" universal [26] ghilimele 0022 0034 " sau " [27] Tastat direct de la tastatură.

Introducere de la tastatură

Există modele alternative de tastatură optimizate pentru introducerea caracterelor tipografice, inclusiv ghilimele (vezi, de exemplu, aspectul tipografic al lui Ilya Birman , ale cărui versiuni oficiale și neoficiale sunt disponibile pentru diferite sisteme de operare). În majoritatea editoarelor de text, cum ar fi Microsoft Office proprietar, LibreOffice gratuit și multe altele, este posibil să setați conversia automată a „ghilimelor simple” în „pomi de Crăciun” sau „labe”.

X Window System

În sistemul X Window (care este adesea folosit în sistemele de operare asemănătoare UNIX , în special cele bazate pe nucleul Linux ), pentru a tasta un caracter francez de ghilimele, trebuie să apăsați mai întâi Compose, apoi de două ori <sau de două ori >, în funcție de modul în care ghilimelele ar trebui îndreptată.

Windows

În Windows, trebuie să activați Num Lock , după care tastarea pe tastatura numerică Alt funcționează + 0171, Alt+ 0187pentru „ ” și respectiv Alt+ 0132, Alt+ 0147pentru „ “ . Pentru a tasta ghilimele duble de închidere în engleză ( ” ) utilizați Alt+ 0148, pentru ghilimele simple ( ' ' ) - Alt+ 0145și respectiv Alt+ 0146.

În unele modele europene, introducerea în brazi de Crăciun este posibilă folosind combinațiile AltGr+ [și AltGr+ ](internațional american), AltGr+ zși AltGr+ x(internațional canadian).

Mac OS X

În aspectul standard rusesc al Mac OS X , ghilimele sunt tastate cu următoarele comenzi rapide de la tastatură:

deschiderea bradului de Crăciun " ⌥ Option++ ⇧ Shift_=
închidere în os de hering » ⌥ Option+=
picior de deschidere ⌥ Option++ ⇧ Shift_/
picior de închidere ⌥ Option+/

Android

O selecție de ghilimele diferite apare după ce apăsați lung pe ghilimele în limba engleză.

Note

  1. Yagich I. V.  . Cartea lui Konstantin Filosoful și gramatica despre scriere // Raționamentele antichității slave de sud și ruse despre limba slavonă bisericească. - Sankt Petersburg. : Tipografia IAN , 1885-1895. - T. 1. - S. 429, 502.
  2. Karsky E. F.  . Paleografia slavă Kirillov. - Ed. a II-a, facsimil . - L., M. (fax.): De la Academia de Științe a URSS; din „Nauka” (fax), 1928, 1979 (fax). - S. 227.
  3. Copie arhivată . Preluat la 10 august 2020. Arhivat din original la 22 octombrie 2020.
  4. 1 2 Citate | Totul despre limba japoneză . Preluat la 31 iulie 2021. Arhivat din original la 31 iulie 2021.
  5. 1 2 3 Milchin, Cheltsova, 1998 , p. 129.
  6. 1 2 Cum să folosiți corect ghilimelele (prima parte) . // Site -ul Gramota.ru . Preluat la 26 august 2012. Arhivat din original la 15 octombrie 2012.
  7. Milchin, Cheltsova, 1998 , p. 134-135.
  8. Kuznetsov A. M. Vocabular // Dicţionar enciclopedic lingvistic . - M .: Enciclopedia Sovietică , 1990. - 685 p. — ISBN 5-85270-031-2 .  - S. 257-258.
  9. Lopatina L. E. „Fraza” // Dicţionar Enciclopedic Lingvistic . - M .: Enciclopedia Sovietică , 1990. - 685 p. — ISBN 5-85270-031-2 .  - S. 469-470.
  10. Stepanov Yu. S. „Nume” // Dicționar enciclopedic lingvistic . - M .: Enciclopedia Sovietică , 1990. - 685 p. — ISBN 5-85270-031-2 .  - S. 175-176.
  11. Kubryakova E. S. , Pankrats Yu. G. „Afix” // Dicționar enciclopedic lingvistic . - M .: Enciclopedia Sovietică , 1990. - 685 p. — ISBN 5-85270-031-2 .  - S. 59-60.
  12. Norman, 2009 , p. 26.
  13. Norman, 2009 , p. 9.
  14. Kasevici, 2012 , p. 27.
  15. Norman, 2009 , p. 22.
  16. Kasevici, 2012 , p. 117.
  17. Norman, 2009 , p. 47.
  18. Reguli de folosire a ghilimelelor Copie de arhivă din 11 mai 2012 pe Wayback Machine , pe site-ul Academiei Limbii Ebraice : forma standard a ghilimelelor principale este recunoscută, la alegere, semnul „merchaot kfulot” (“…”) sau „merchaot bodedot / yechidot” ('…' ).
  19. Tipuri de ghilimele Arhivat 16 decembrie 2011 la Wayback Machine , pe site-ul Academiei Limbii Ebraice : standardul pentru ghilimele interne este orice formă de ghilimele, altele decât ghilimelele principale, de exemplu, „merchaot bodedotʹ/yechidot" ('...') ca ghilimele interne când „merhaot kfulot” („...”) ca ghilimele principale.
  20. 1 2 Au fost comune în Italia până la mijlocul secolului al XX-lea, influențând tradiția albaneză. Acum a fost înlocuit în italiană de alte tipuri de ghilimele. Până la începutul secolului al XX-lea, acest tip de ghilimele se găseau și în tipografiile franceze.
  21. Łukasz Mackiewicz. Cudzysłowy zagnieżdżone – jak umieścić cytat w cytacie? . eKorekta24.pl (7 noiembrie 2013). Preluat la 12 iunie 2018. Arhivat din original la 13 iunie 2018.
  22. Edward Polanski. 98 // Wielki slownik orthograficzny. - Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. - 1340 p. — ISBN 9788301184322 .
  23. ↑ Cum se utilizează ghilimelele  . Sfaturi rapide și murdare. Consultat la 9 februarie 2019. Arhivat din original pe 10 februarie 2019.
  24. Cod internațional de nomenclatură pentru plantele de cultură . — Scripta Horticulturae. - Societatea Internationala pentru Stiinta Horticola (ISHS), 2009. - Vol. 151. - p. 19. - 204 p. - ISBN 978-90-6605-662-6 .
  25. 1 2 3 4 5 6 Foarte rar utilizat.
  26. Așa-numitul „dactilograf” sau „programator” nu este folosit de obicei în tipografie. Folosit la mașini de scris .
  27. În browsere, ambele mnemonice sunt încă (primăvara 2019) aplicabile în mod egal, deși forma majusculă pentru „istoric” <, >, &, ", ©, ® și ™ sunt eliminate treptat (de exemplu, motorul MediaWiki nu le înțelege), adică ar trebui să vă concentrați pe varianta cu litere mici (< (<), > (>), & (&), ""), © (©), ®(®) și ™(™)).

Literatură

Link -uri