Evanghelia lui Ostromir

Evanghelia lui Ostromir . ser. secolul al XI-lea
Biblioteca Națională a Rusiei , Sankt Petersburg
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Evanghelia Ostromir  este a doua cea mai veche [1] și cea mai veche carte scrisă de mână în pergament a Rusiei Kievene , scrisă la mijlocul secolului al XI-lea [2] . Cel mai valoros monument al limbii slavone vechi din ediția rusă . Manuscrisul a fost păstrat (din 1806) la Biblioteca Națională a Rusiei (cod F.p. I.5.).

Descrierea manuscrisului

Evanghelia este aprakos , scrisă cu litere mari, drepte, ale scrisorii . Acesta este un stil foarte frumos și cel mai solemn de a scrie cărți rusești din secolele XI-XIV. Dimensiunea literelor crește treptat spre sfârșitul cărții (de la 5 la 7 mm). Textul este scris în două coloane de 18 rânduri pe o secțiune a paginii cu dimensiunea de aproximativ 20x24 cm Manuscrisul este format din 294 de foi de pergament alb subțire , care subliniază lizibilitatea textului. Există mai multe foi cu tăieturi și găuri cusute (în locurile mușcăturilor de taban ), care existau înainte de a fi scris textul [3] .

Conținutul manuscrisului

Evanghelia Ostromir - aprakos include diverse texte și pasaje destinate închinării (lecturi din Ioan , Matei , Marcu și Luca ). Se începe cu o lectură de cincizeci de zile de la Paști până la Rusalii (l. 2a-56d), apoi sunt lecturi de la Rusalii la „Anul Nou” (l. 58a-88b), adică sărbătoarea de Anul Nou ( textele intitulate „Începe o nouă vară de ”, citite sâmbăta și duminica pe tot restul anului - 18 săptămâni) (fol. 89a-119c). [3] Există și citiri pentru săptămânile cărnii și brânzei (fol. 119c-124c). Urmează lecturi pentru cele șase săptămâni din „Postul Mare” ( fol. 127-143c), sâmbăta și duminica, precum și pentru fiecare zi din Săptămâna Mare (după 143c-204c), 12 lecturi Evanghelice „ în preasfântul chin al Domnului nostru Iisus Hristos ” (lecturi ale Sfintei Patimi) (l. 164) și „11 Evanghelii” – lecturi de duminică dimineața (l. 204c-210d). Evanghelia Ostromirului se încheie cu lecturi corespunzătoare cuvântului-lună (l. 210g-288v), intitulat „Colectarea bisericii, începe din luna septembrie până în luna august, recomandată de strălucire”, și alte câteva. texte prevăzute pentru citire pentru nevoi și ocazii private, și anume „pentru sfințirea bisericii” (l. 288c); „în amintirea fricii” (fol. 288c-289c); „în victorie pentru rege în luptă” l. 289c-289g); „deasupra Cernorizului” (fol. 289g); „pentru un soț și o soție bolnavi” (fol. 289g); „deasupra ole” (fol. 289g-120c); „peste cei nebuni” (l. 290c). Aprakos se încheie cu lecturile Evanghelice din Vinerea Mare la oră (fol. 290c-294c). [patru]

Evanghelia Ostromir poate fi împărțită condiționat în două părți principale, ceea ce este, de asemenea, caracteristic altor Evanghelii - Aprakos . În prima parte a manuscrisului, lecturile se referă în general la cercul mobil al calendarului ecleziastic , dependent de calendarul lunar . [3] A doua parte este legată de cercul solar și acoperă în principal sărbătorile calendaristice permanente. Evanghelia constă din secțiuni sau cicluri, care sunt separate unele de altele prin diverse miniaturi , capete. [5] Fiecare secțiune, la rândul său, corespunde unui anumit cântec sau ciclurilor sale.

Creație și întâlnire

Scrisă de diaconul Grigore în 1056-1057 pentru posadnikul Novgorod Ostromir , care în inscripția cărții este numit „apropiat” (rudă) prințului Izyaslav Yaroslavich [6] . Manuscrisul este deosebit de interesant pentru că la sfârșitul lui scribul a vorbit în detaliu despre circumstanțele producerii sale și despre timpul de lucru:

Slavă Ție, Doamne, Împăratul cerurilor, că am fost încredințat să scriu această Evanghelie. A început să o scrie în vara anului 6564 și a terminat în vara anului 6565. El a scris această Evanghelie slujitorului lui Dumnezeu, numit Iosif la botez, și într-un mod lumesc - Ostromir, o rudă cu prințul Izyaslav, la o vremea când prințul Izyaslav deținea puterea și tatăl său Iaroslav și fratele său Vladimir . Prințul Izyaslav însuși a păstrat masa tatălui său Yaroslav la Kiev și a încredințat masa fratelui său rudei sale Ostromir din Novgorod. Dă mulți ani [, Doamne,] celui ce a dobândit această Evanghelie pentru mângâierea multor suflete creștine, și Domnul să-l binecuvânteze pe el și pe sfinții evangheliști, Ioan, Matei, Luca, Marcu și sfinții strămoși Avraam și Isaac, și Iacov, pentru sine și soția lui Teofan și copiii săi și soțiile copiilor lor. Bună mulți ani, vă păstrați predarea. Amin.

Eu, Grigorie Diaconul, am scris Evanghelia, iar dacă scrie cineva mai bine decât aceasta, atunci să nu mă disprețuiască pe mine, păcătosul. A început să scrie în luna octombrie în ziua de 21, în memoria lui Ilarion, și s-a încheiat în luna mai în ziua de 12, în memoria lui Epifan. Mă rog tuturor celor ce cinstesc, să nu blesteme, dar după ce a corectat, citește că Sfântul Apostol Pavel spune: „Binecuvântați și nu blestemați”. Amin.

Text original  (slav vechi.)[ arataascunde] Slavă ție g (domn) și c (ar) yu n (e) b (e) snyi. parcă ca eu să scriu eu (an) g (e) lie se. de ce nu scrie. B ani (o) .6564. Iar sfarsitul lui e in anii (o) .6565. Scrie același ey (an) g (e) lie se. lucrarea b (o) zhiyu numită existența în kr (e) schenie Joseph. și insule lumești. aproape de izyaslavou knyazou existent. izyaslavou kanyazou apoi predzhashchou ambele autorități și despre (t) tsa lui yaroslav. și fratele său Volodymyr. Izyaslav prințul însuși. guvernează-ți masa despre (t) al tău Yaroslav Kiev. Și încredințează-i fratelui tău să conducă orașul aproape de insula sa din lume. De mulți ani (a) daroui vysjazhavshoumou eu (an) g (e) lie se. pentru confortul multora d (y) sham kr (b) stiyanskam. da, și emou g (domn) b (og) bl (agologie) nie s (vya) tykh Evang (e) listă. și Ioan. matthea. joase. marca(e). și s (vya) tykh prao (te) ts. Avraam. si isaac. şi Iacov. samou emou. si imprieteneste-te cu el. Teofan. si de ea. și înarmează copiii noștri cu ea. salut multi ani(i). sdrzhashche porunca ta. AMIN.


AZ GRIGORY Diyakon (b). scrie eu (an) g (e) lie e. și chiar mai mult decât aceasta scrie. atunci nu te teme și eu sunt un păcătos. de ce scrie m (e) s (i) tsa octombrie (rya) .21. pentru memorie(i). hilarion. Și sfârșitul (b). m (e) s (i) ca. Maya în .12. pe pa(m)t(b) de epifan .:. Mă rog ca toți cei care te cinstesc să nu blesteme. nu mai bine. citește Taco bo și s (vya) tu (s) ap (osto) l paul gl (agol) et. Bl (spune) acelea. Nu defăimați. .:. AMIN .:.

Astfel, Evanghelia Ostromir este cel mai vechi monument manuscris voluminos, datat cu exactitate, creat în Rus'.

Conform ultimelor cercetări, caracteristicile codicologice, tehnica decorațiunii, trăsăturile statutare și calendaristice ale Evangheliei Ostromirov corespund pe deplin cu timpul creării codexului, indicat de diaconul Grigore [4] .

Istoria descoperirii și publicării manuscrisului

În Evanghelia lui Ostromir există o înregistrare în scriere cursivă a secolului al XVII-lea: „Evanghelia Sophiei Aprakos”. Pe baza acestor date, manuscrisul ar fi fost păstrat în Catedrala Sf. Sofia din Veliky Novgorod timp de câteva secole, până când a fost transportat la Moscova [7] .

Istoria înregistrată a Evangheliei începe în secolul al XVIII-lea. În 1701, manuscrisul a fost menționat în inventarul proprietății Bisericii Învierii ca parte a Catedralei Verkhospassky . În 1720, din ordinul lui Petru I , Evanghelia a fost trimisă, împreună cu alte cărți vechi, la Sankt Petersburg .

Următoarea știre despre Evanghelia Ostromir vine abia în 1805 [8] . După moartea Ecaterinei a II -a, manuscrisul a fost găsit în camerele ei de Ya. A. Druzhinin , care a slujit sub împărăteasa . S-a păstrat o notă a unuia dintre primii cercetători ai Evangheliei A. N. Olenin către Ya. A. Druzhinin, în care era interesat de istoria Evangheliei Ostromirov. Răspunsurile lui Druzhinin (datate 20 aprilie 1806) au fost atribuite aceleiași note, despre care sunt clare doar timpul și locul descoperirii manuscrisului; nu se știa cum și când a ajuns la palat [7] .

Interesant este că în acea perioadă a fost găsită o intrare a diaconului Grigore pe ultima pagină a Evangheliei, care mărturisește data scrierii manuscrisului – mijlocul secolului al XI-lea [9] .

În 1806, Ya. A. Druzhinin a prezentat manuscrisul ca un cadou lui Alexandru I. Împăratul a ordonat ca cartea să fie depusă la Biblioteca Publică Imperială (acum Biblioteca Națională a Rusiei ), unde este păstrată până în prezent.

AI Ermolaev , curatorul Bibliotecii Publice Imperiale , precum și unul dintre primii cercetători ai Evangheliei, a realizat o copie scrisă de mână a întregului text, care a fost folosită în timpul primului studiu lingvistic al manuscrisului. Copia a reprodus exact fiecare rând, superscripte și note ale textului original. Nota deja menționată de A. N. Olenin către Ya. A. Druzhinin [7] a fost atașată la prima pagină a cărții .

Evanghelia lui Ostromir a fost folosită de N. M. Karamzin (primul editor al „Poffață” de diacon Grigore [7] ) ca sursă istorică în Istoria statului rus . Referindu-se la postscriptia diaconului Grigorie, Karamzin a subliniat data reală a morții clientului manuscrisului lui Ostromir, diferită de cea menționată în cronicile rusești de mai târziu [9] .

Prima ediție științifică a Evangheliei lui Ostromir (sub titlul „Evanghelia lui Ostromir din 1056-1057. Cu textul grecesc al Evangheliilor și explicații gramaticale” [10] ) a fost pregătită de academicianul A. Kh. Vostokov în 1843  cu o scurtă gramatică. , dicționar și text în indice grecesc. Pentru această ediție (nu facsimil, ci tipografie) s-a realizat un font special slav, reproducând cât mai fidel scrierea de mână a originalului. (Retipărire există: Wiesbaden, 1964.)

Una dintre edițiile facsimil a fost o ediție fotolitografică (alb-negru, cu miniaturi color și primul ecran de splash [10] ) realizată în 1882 de către comerciantul Ilya Savinkov. Datorită acestei ediții, Evanghelia Ostromir a devenit cunoscută în toată Rusia, iar multe instituții de învățământ au folosit această ediție atunci când studiau limba slavonă bisericească veche [7] .

O altă ediție în facsimil a monumentului a fost realizată cu participarea lui N. N. Rozov în 1988 [7] .

Soarta monumentului în secolul al XX-lea este interesantă. Datorită faptului că manuscrisul era decorat cu o acoperire-salariu cu pietre prețioase, acesta aproape că a murit: în 1932, un instalator l-a furat prin spargerea unei vitrine. Atacatorul, rupând legatoria, a aruncat manuscrisul într-un dulap (conform altor surse, pe un dulap), unde a fost găsit în curând.

În legătură cu celebrarea a 900 de ani de la Evanghelia lui Ostromirov în 1957, E. H. Trey a efectuat prima restaurare a manuscrisului. S-a hotărât să nu se religă cartea: „foarsurile au fost cusute împreună cu mătase chirurgicală” [11] , iar manuscrisul însuși a fost așezat într-o „castă veche de stejar” [11] .

Fragmente lungi ale monumentului făceau parte din curriculumul obligatoriu al școlilor prerevoluționare.

În mare parte bazate pe materialul Evangheliei Ostromirov, au fost create gramaticile moderne și dicționarele din limba slavonă bisericească veche. Multe cercetări au fost dedicate monumentului și limbajului său, dar limbajul acestui manuscris, caracteristicile dicționarului său, necesită încă un studiu amănunțit.

Limba manuscrisului

Spre deosebire de alte monumente din secolul al XI-lea. în Evanghelia Ostromir se observă transmiterea corectă a vocalelor reduse prin literele ъ, ь . Această trăsătură fonetică era comună slavonului bisericesc vechi și altor limbi slave, așa că scribul rus, prin tradiție, a transmis-o bine în scris, deși era deja dispărută la acea vreme. În același loc, unde în secolul al XI-lea. erau deja deosebiri între trăsăturile slavonei vechi și cele rusești, scribul le-a amestecat fără să vrea. Acest lucru ne permite să identificăm Evanghelia Ostromir ca fiind unul dintre primele monumente ale limbii slavone bisericești vechi ale ediției ruse.

Evanghelia lui Ostromir are o importanță excepțională pentru compararea trăsăturilor slavonei vechi cu cele ale rusești vechi în monumentele secolului al XI-lea. Există o serie de caracteristici antice rusești aici. Aceste caracteristici includ în primul rând amestecarea literelor, ѧ, ѩ, ѫ, ѭ care denotă vocalele nazale, cu literele ѹ, u, i . În limba rusă veche a secolului al XI-lea. vocalele nazale, caracteristice anterior tuturor limbilor slave , au coincis deja cu sunetele ѹ, u, i . Prin urmare, Grigorie, rescriind textul slavon vechi, nu a transmis întotdeauna corect în scris literele corespunzătoare. El scrie:

Evangheliei lui Ostromir îi lipsesc formele vechi ale aoristului atematic sigmatic și non-sigmatic. Deci, de exemplu, cuvântul vine a fost înlocuit cu comesh , iar modul conjunctiv a fost bi înlocuit cu bӏ , etc.; Modificări au avut loc și la imperfect, iar în locul terminației obișnuite _shete / _sheta la persoana a doua și a treia a orei duale și la persoana a doua a pluralului. h. _ste / _sta este folosit , iar terminația originală a numărului dual _te în cele mai multe cazuri este înlocuită cu terminația _ta .

Vocabularul arhaic din traducerea originală din Evanghelia lui Ostromir este, de asemenea, eliminat în mare măsură:

Schimbări apar și cu împrumuturile grecești. Ele sunt înlocuite cu sinonime slave. Deci in loc de vpokrit citeste ipocrit ; în loc de o etapă, un câmp etc. Astfel de schimbări de limbă indică faptul că editarea Evangheliei a fost efectuată în estul Bulgariei.

În loc de combinațiile slavone vechi rъ, lъ, r, l, care transmiteau silabele l și r , uneori se folosesc combinații din rusă veche de vocale reduse cu l , r neted :

Practic, vocalele reduse ъ și ь cu sonante netede r și l sunt scrise în Evanghelia Ostromir cu sonante reduse după, ca și în textele slave de sud. Dar uneori pot fi găsite - mai ales la primul scrib - ca reflectând slava estică.

În loc de terminația slavonă veche -om / -em în cazul instrumental. unitati h. numele declinaţiei o din Evanghelia Ostromir folosesc destul de des vost.-glorie. inflexiune -bm / -bm:

Mai ales adesea în monument există desinențe în limba rusă veche a verbelor la persoana a treia singular și plural -t (de asemenea, se pare că este o caracteristică slavă estică) [12] :

În textul evanghelic, Grigorie transmite în mod consecvent formele non-vocale slave vechi de cuvinte: neted, cap, voce etc. În postfață, el folosește formele vocale complete din rusă veche: în novѣgorod, volodimir etc.

Vezi și

Note

  1. după Codul Novgorod
  2. Așa-numitul Codex Novgorod , datat la o dată anterioară (începutul secolului al XI-lea), nu este o carte scrisă de mână („codex” în sens paleografic), ci 4 tăblițe cerate care îndeplineau funcția aplicată de ciornă. Vezi despre asta: Alekseev A.A. Despre tăblițele cerate din Novgorod de la începutul secolului al XI-lea. Arhivat 11 octombrie 2017 la Wayback Machine // Limba rusă în acoperire științifică. - nr. 2 (8), 2004, p. 207-208.
  3. ↑ 1 2 3 Evanghelia lui Ostromir. Descrierea manuscrisului . Preluat la 25 august 2011. Arhivat din original la 7 septembrie 2011.
  4. ↑ 1 2 Ulyanov O. G. Originea Evangheliei lui Ostromir: la reconstruirea celei mai vechi Carte din Rusia // Chirilic. De la începuturi până în zilele noastre. SPb., 2011. pp. 164-195 Copie de arhivă din 2 februarie 2012 la Wayback Machine
  5. Ermolenko S. M. Evanghelia lui Ostromir ca monument al cărților vechi rusești: din istoria scrisului de mână, miniaturi, aspecte tehnice ale creării manuscriselor  (rusă)  // Studii sursă la școală. - 2007. - Nr 2 . - S. 27-45 . Arhivat din original pe 17 ianuarie 2021.
  6. Conform ipotezei lui Andzhey Poppe, soția lui Ostromir Feofan menționată în inscripție ar putea fi fiica lui Vladimir Svyatoslavich și a Annei de Bizanț
  7. ↑ 1 2 3 4 5 6 Krushelnitskaya E.V. _ _  _  ? . Preluat la 12 noiembrie 2020. Arhivat din original la 27 octombrie 2020.
  8. ↑ Evanghelia lui Pivovarov B.I. Ostromir  (rusă)  // Studiu sursă la școală. - 2007. - Nr 2 . - S. 3 . Arhivat din original pe 17 ianuarie 2021.
  9. ↑ 1 2 Pivovarov B.I. Evanghelia Ostromirovo  (rusă)  // Studiu sursă la școală. - 2007. - Nr 2 . - S. 4 . Arhivat din original pe 17 ianuarie 2021.
  10. ↑ 1 2 Pivovarov B.I. Evanghelia Ostromirovo  (rusă)  // Studiu sursă la școală. - 2007. - Nr 2 . - S. 5 . Arhivat din original pe 17 ianuarie 2021.
  11. ↑ 1 2 Pivovarov B.I. Evanghelia Ostromirovo  (rusă)  // Studiu sursă la școală. - 2007. - Nr 2 . - S. 6 . Arhivat din original pe 17 ianuarie 2021.
  12. A. A. Pichkhadze. Evanghelia lui Ostromir  (rusă)  ? . Preluat la 16 noiembrie 2020. Arhivat din original la 23 octombrie 2020.

Textul Evangheliei

Literatură

Link -uri