Tsonga (limba)

Tsonga

Distribuția Swati în Africa de Sud, procentul populației care vorbește Tsonga acasă:

     0–20%      20–40%      40–60%      60–80%      80–100%

nume de sine Xitsonga
Țări Africa de Sud , Mozambic , Eswatini , Zimbabwe
Regiuni În Africa de Sud - Limpopo , Mpumalanga ; în Mozambic - provinciile Maputo și Gaza
statutul oficial Africa de Sud
Organizare de reglementare Pan South African Language Board [d]
Numărul total de difuzoare 4.009.000 (2015) [1]
Clasificare
Categorie limbi africane

Macrofamilia Niger-Congo

Familia Benue-Congoleză ramură Bantoid grup bantu Zona S
Scris latin
Codurile de limbă
GOST 7,75–97 tso 689
ISO 639-1 ts
ISO 639-2 tso
ISO 639-3 tso
WALS tsn
Etnolog tso
Linguasferă 99-AUT-dc
Guthrie S53
IETF ts
Glottolog tson1249
Wikipedia în această limbă

Tsonga (autonumele - Xitsonga ), sau Shangaan , este limba familiei de limbi Benue-Congo din ramura Bantu a grupului Bantu , vorbită de poporul Tsonga , comună de-a lungul coastei Oceanului Indian : în estul Republica Africa de Sud , în sudul Mozambicului , în sud-estul Zimbabwei , precum și în Eswatini [2] .

Este a treia cea mai vorbită limbă bantu din Africa de Sud, după Zulu și Sesotho . Tsonga are șase dialecte care diferă ușor unele de altele din punct de vedere gramatical și lexical [2] .

Clasificare

Limba Tsonga aparține familiei de limbi Benue-Congo din ramura Bantu a grupului Bantu . Aparține zonei S de clasificare Gasri , în cadrul căreia, conform K. M. Doc , formează o unitate strânsă cu limbile Tswa și Ronga [3] . Zona S corespunde subgrupului de limbi bantu sudice , care include și limbile Zulu și Sesotho [4] . Există o oarecare asemănare între aceste trei limbi, ceea ce permite includerea tsonga în acest grup și anume: utilizarea frecventă a consoanelor laterale dl , tl , hl , împărțirea substantivelor în clase nominale , formarea unui caz local . cu ajutorul sufixelor etc. [4] Între Există, desigur, diferențe între aceste limbi. De exemplu, tsonga se distinge prin setul său de consoane de clic: îi lipsește consoana de clic postalveolară ([ ǃ ]) găsită în Sesotho și Zulu și consoana de clic laterală ([ ǁ ]) găsită în Zulu [5] .

Există o opinie că tsonga ar trebui să fie atribuită grupului nguni [2] [6] .

Linguogeografia și situația actuală

Gama și abundența

Limba Tsonga este vorbită în Africa de Sud  - în provinciile Limpopo , Gauteng și Mpumalanga ; este una dintre limbile oficiale ale acestei țări. Se vorbește și în Mozambic , Eswatini și Zimbabwe . Potrivit Ethnologue , în 2015 erau 4.009.000 de vorbitori ai acestei limbi în lume [1] . Majoritatea difuzoarelor tsonga sunt multilingve. În Africa de Sud, astfel de limbi includ engleza, Afrikaans, Swati , Tswana și altele [7] .

Conform recensământului din Africa de Sud din 2011, în țară trăiau 2.277.148 de vorbitori nativi. Tsonga este vorbit de 906.325 de oameni în Limpopo, 796.511 în Gauteng și 416.746 în Mpumalanga . În alte provincii, limba nu este atât de răspândită: numărul vorbitorilor variază de la unu la nouă mii [8] . Procentul total de vorbitori de Tsonga din Africa de Sud este de 4,5% din populația totală [9] . În Limpopo, 17% din populația provinciei o vorbește. În Mpumalanga acest număr este de 10,4%, în Gauteng este de 6,6%. În toate celelalte provincii, procentul de vorbitori de Tsonga este în medie de 0,1%; excepția este Provincia Nord -Vest  - 3,7% [10] . Numărul vorbitorilor de Tsonga este în creștere: în 2006 în Africa de Sud, 1.992.207 de persoane vorbeau limba [11] , iar în 1996 - 1.756.105 [12] .

Ethnologue a estimat că în 2006, 1.710.000 de oameni vorbeau Tsonga în Mozambic, în provinciile Maputo și Gaza [1] . În 1993, în Eswatini existau aproximativ 19.000 de vorbitori Tsonga [1] .

În Africa de Sud, limbile principale ale statului sunt engleza și afrikaans. Afrikaans este folosit în armată și în guvern, iar engleza este predată în școlile medii și liceale. Până în clasa a cincea, predau în limbi regionale, inclusiv în Tsonga [7] . În Mozambic, limbile indigene sunt folosite mai frecvent, de exemplu în politică [13] . În 2003, limbile africane au fost adăugate la programa școlară din Mozambic [14] .

Există mai multe dialecte ale limbii Tsonga, între care există diferențe fonetice . De exemplu, în dialectele sudice, litera r se pronunță mai palat , în timp ce în dialectul Maputo se pronunță mai dentar ; ploziva b devine o fricativă labială v în sud , iar o semivocală w în nord [15] .

Scrierea

Scrierea  limbii Tsonga se bazează pe alfabetul latin [16] .

grafem Fonem ( MFA )
A a [ a ]
Bb [ b ]
bv bv [ v ]
c c [ ] _
Chch [ tʃʰ ] _ _
D d [ d ]
e e [ e ]
F f [ f ]
G g [ g ]
h h [ h ]~[ ɦ ]
hl hl [ ɬ ]
eu i [ i ]
Jj [ d͡ʒ ]~[ ɟ ]
K k [ k ]
Kh kh [ ] _
kw kw [ ] _
ll [ l ]
M m [ m ]
Mh mh [ ] _
N n [ n ]
Ngng [ ŋ ]
Nh nh [ ] _
O o [ o ]
pp [ p ]
Ph ph [ ] _
Q q [ ǃ ]
R r [ r ]
Rh rh [ ] _
S s [ s ]
Sh sh [ ʃ ]
sw sw [ ] _
T t [ t ]
al-lea [ ] _
U u [ u ]
Vv [ β ]
vh vh [ v ]
Ww [ w ]
X x [ ʃ ]
[ ǁ ]
Y y [ j ]
Z Z [ z ]
Zhzh [ ʒ ]

Uneori litera n înseamnă salizarea vocalei anterioare [17] .

Istorie

La sfârșitul secolului al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea, limba Tsonga a fost studiată de misionarul elvețian Henri Alexandre Junod . El a ajuns la concluzia că limba a fost folosită și dezvoltată pe teritoriul Mozambicului modern încă din secolul al XIV-lea [18] :

În concluzie, aș vrea să spun că limba Tsonga era deja folosită de către locuitorii primitivi ai țării în urmă cu mai bine de 500 de ani și că, împreună cu un anumit număr de obiceiuri, a format o mare legătură care a unit clanurile Tsonga în secolele precedente.

Text original  (engleză)[ arataascunde] Concluzia mea este atunci că limba Thonga era deja vorbită de ocupanții primitivi ai țării în urmă cu mai bine de 500 de ani și că, împreună cu un anumit număr de obiceiuri, ea a format marea legătură care a legat clanurile Thonga împreună în secolele trecute.

Mai târziu, misionarii elvețieni precum Henri Junot, Henry Berthoud și Ernst Crewe au început să standardizeze ortografia limbii. Acești misionari au interacționat cu oamenii Tsonga și și-au folosit ajutorul pentru a traduce Biblia din engleză și Sesotho în limba Tsonga. Prima carte în tsonga a fost publicată în 1883 de Berthou.

Tsonga și un grup de alte limbi sudice au fost inițial numite "Sigwamba". Cu toate acestea, deoarece acest termen era puțin cunoscut de poporul Tsonga, limba a fost denumită mai frecvent Tonga (în engleză  Tonga/Thonga ) [19] . Abia odată cu începutul tipăririi cărților în Tsonga, limba a început să fie numită „Xitsonga” ( ing.  Xitsonga ). Acest nume a fost înregistrat oficial în Constituția Africii de Sud.

De-a lungul istoriei , poporul Tsonga a fost în strânsă legătură cu poporul Zulu , motiv pentru care limba lor are astăzi un număr mare de împrumuturi de la Zulu [20] . Majoritatea bărbaților din poporul Tsonga lucrau în fabrici și companii care exploatează aur și diamante în Africa de Sud, motiv pentru care împrumuturile din engleză și afrikaans au apărut și în vocabularul Tsonga [20] .

Caracteristici lingvistice

Structura gramaticală a limbii Tsonga este tipică pentru limbile bantu, adică aglutinative , cu un sistem dezvoltat de clase nominale și opoziții aspect - temporal [21] .

În Tsonga, ca și în alte limbi ale grupului bantu, substantivele au o așa-numită vocală inițială ( e- ), care nu are nicio semnificație specială și treptat nu mai este folosită în limba modernă: etihomu "tauri", unde e-  este vocala inițială, ti- - un indicator al  pluralului unui substantiv, homu  - „taur”. Se crede că în trecut această vocală ar fi putut funcționa ca un articol [22] .

Fonetică și fonologie

Limba Tsonga se caracterizează printr-un consonantism foarte bogat : în special, între cele prenasalizate se disting consoanele implozive , sonore , surde și surde aspirate [23] . Există și consoane retroflexe și labioalveolare . Diftongii și geminanții lipsesc [24] .

Vocale
Față Mediu Spate
Creștere de sus i, ĩ, iː u, uː
Creștere medie e~ɛ, ẽ, eː (ə̃) o~ɔ, oː
ridicare de jos a, ã, aː
Consoane
Labial labiodental dentare Alveolar Lateral Postalveolar Velar Glotal
simplu. camere. simplu. laborator. simplu. laborator. camere. simplu. laborator. simplu. laborator. simplu. laborator. simplu. laborator. camere.
Făcând clic Surd ǀ
aspirat ǀʰ ǀʰʷ
exprimat ᶢǀ ᶢǀʷ
exploziv Surd p t tl tlʷ k
aspirat pʰʲ tʰʷ tʰʲ tlʰ tlʰʷ kʰʷ
exprimat b d dl dlʷ ɡ ɡʷ
aspirat bʱʲ ɡʱ ɡʱʷ
nazal exprimat m (ɱ) (n̪) n ɲ ɲʷ ŋ ŋʷ
aspirat nʱʷ ŋʱ ŋʱʷ
africane Surd p̪f ts tsʷ tʃʷ
aspirat p̪fʰ tsʰ tsʷʰ tʃʰ tʃʰʷ
exprimat b̪v dz dzʷ dʒʷ
aspirat b̪vʱ dzʱ dzʱʷ dʒʱ
fricative Surd ɸ f s ɬ ɬʷ ʃ ʃʷ X X
exprimat β v z ʒ ɦ ɦʷ ɦʲ
aspirat
rhotic exprimat r
aspirat rʱʷ
Aproximatorii exprimat l j w
aspirat
Prozodie

O silabă în tsonga se termină aproape întotdeauna doar cu o vocală; excepțiile sunt locativul și imperativul , în care cuvintele se pot termina în -n [25] .

În cuvintele polisilabice , accentul în tsonga cade întotdeauna pe penultima silabă (cu excepția, din nou, locativ și imperativ, în care se trece la ultima silabă). Cuvintele cu o silabă pot deveni accentuate dacă sunt urmate de un alt cuvânt cu o singură silabă: múti w á nga „satul meu” [26] .

Morfologie

Substantiv

Ca și în alte limbi bantu , substantivul în Tsonga nu are o categorie de gen ; toate substantivele sunt împărțite în clase nominale, care sunt marcate cu prefixe care diferă la singular și la plural ( există 2 numere în tsonga). Clasele numite joacă un rol important în gramatica acestei limbi [21] .

Există 8 clase nominale în tsonga, numite după prefixele numerice principale [27] :

  1. mu-va  - „oameni”,
  2. mu-mi  - „copaci”,
  3. yin-tin  - „animale”
  4. ri-tin  - „părți ale corpului”,
  5. ri-ma  - „fructe”,
  6. vu-ma  - „concepte”,
  7. shi-swi  - „unelte”
  8. ku  - „acțiuni”.
Prima clasă este „oameni”

Indicatorul standard al singularului acestei clase este prefixul mu- , pluralul  este va- : mu nhu „om” - va nhu „oameni”. În multe cazuri, prefixul singular devine ñw- sau n- , în timp ce prefixul plural este întotdeauna același (cu toate acestea, poate apărea reduplicarea ): ñw ana „copil” - va na „copii”. Unele cuvinte din această clasă au indicatori la singular și la plural wa- și vava- / va- , respectiv: wa nsati „femeie” - vava sati „femei”, wa nhvana „fată” - va nhvana „fete” [28] .

Cazul genitiv din această clasă se exprimă folosind particulele singular și plural wa și va , respectiv: munhu wa tiko „persoana țării”, vasati va hosi „soția șefului” etc. [28]

A doua clasă este „copaci”

Deși această clasă se numește „copaci”, de fapt include multe alte cuvinte [29] .

Indicatorii săi standard de număr sunt mu- și mi- : muri „copac” - mi ri „copaci”, mu twa „ghimpe” - mi twa „ ghimpi”, mu ti „sat” - mi ti „sate”. Indicatorul singular (în cuvintele cu tulpini formate din mai multe silabe) este adesea redus la n- sau m- : n kuwa " smochin " - mikuwa , sau rămâne în formarea formei de plural: musi "haze" - mi mu si „ceață”. La unele substantive din această clasă, formate din verbe cu l- la început, această literă se reține după prefixul mi- : l andja „urmează” - nandju „datorie” - mil andju „datorii” [29] .

Genitivul din această clasă este exprimat cu particulele wa și ya : muti wa tiko „satul de la țară”, miti ya vanhu „satul omului” [30] .

A treia clasă este „animalele”

Această clasă, ca și cea anterioară, include și câteva substantive foarte îndepărtate de lumea animală: yin dlu „ casa” - ti yindlu „acasă” (sau tin dlu ) [30] .

Deși numerele sale standard sunt yin- și ti ( n ) - , prefixul singular complet apare doar pe câteva substantive; pentru majoritatea, se reduce la n- sau m- (înainte de b , p , h și f ): yin gwe " leopard" - ti yingwe "leoparzi", n hlampfi "pește" - tin hlampfi "pește", mh aka „afaceri” – timh aka „fapte”. Unele cuvinte din această clasă la singular încep cu ñ- sau h- : ñ anga „doctor” - tiñanga , h omu „taur” - tihomu [31] .

Genitivul din această clasă este exprimat cu particulele ya și ta : yindlu ya hosi „casa șefului”, tindlu ta muti „casa satului” [32] .

Clasa a patra - „părți ale corpului”

Această clasă, în comparație cu cele anterioare, este foarte simplă; aici sunt folosiți doar indicatori standard ( ri- și tin- ): ri tiho „deget” - tin tiho „degete”, ri shaka „specie (biologică)” - tin shaka „specie” [32] .

Această clasă include însă și câteva substantive foarte îndepărtate care nu au formă de singular sau plural: rirandju „dragoste”, ritswalu  - tintswalu „milă”, rivengo  - timbengo „ura” [32] .

Genitivul din această clasă este exprimat cu particulele ra și ta : ritiho ra tatana „degetul tatălui meu”, tinshaka ta timpapa „tip de aripi” [33] .

Clasa a cincea - „fructe”

În ciuda numelui acestei clase, multe cuvinte legate de aceasta nu sunt nume de fructe; îi aparțin unele cuvinte care, s-ar părea, trebuie să aparțină în mod clar altor clase [33] .

În această clasă, foarte puține cuvinte au prefixul singular ri- , dar prefixul plural ma- este prezent în toate substantivele din această clasă: ri la „cuvânt” - marito „ cuvinte” (uneori mato ), moko „mână” - ma voko „ mâinile” [33] .

Cazul genitiv din această clasă este exprimat folosind particulele ra și ya : ribye ra ku sila „piatră de ajire (piatră de turnare)” [34] .

Clasa a VI-a - „concepte”

Această clasă se mai numește și „clasa lichidelor”. Unele substantive (concepte abstracte) care se referă la acesta nu au un indicator la plural ( ma- ), precum vu tlhari „înțelepciune”; unele nu au un indicator singular ( vu- ): ma ti „apă” [34] .

Include și unele substantive care nu sunt abstracții: vu siku (numai la singular) „noapte”, ma timba (numai la plural) „putere”, etc. [35]

Genitivul din această clasă este exprimat cu particulele bya și ya : vurena bya nyimpi „curajul armatei” [35] .

Clasa a VII-a - „unelte”

Această clasă este, de asemenea, simplă în comparație cu cele anterioare, indicatorii ei de număr ( ​​shi- și swi- ) nu se modifică în niciun fel: shi lo „thing, object” - swi lo „things, objects”, shi ro „limb” - swi ro „membrul” etc. [35]

Genitivul din această clasă este exprimat cu particulele sha și swa : shihuku sha ñwana „pălărie de copil”, swikomo swa vasati „sulița femeii” [36] .

Clasa a VIII-a - „acțiuni”

Toate verbele din infinitiv aparțin acestei clase  - în tsonga pot fi și substantive. Clasa are un singur indicator (singular) - ku  - care nu este un prefix, ci o particulă: ku famba „marș” / „marș”, etc. [36]

Genitivul din această clasă este exprimat cu particula ka : ku hela ka ku lwa „sfârșitul bătăliei” [36] .

Cazuri

Pe lângă cazul genitiv descris mai sus, există mai multe cazuri substantive în tsonga [37] .

Într-un mod aglutinativ , totuși, se exprimă un singur caz - local , exprimând toate prepozițiile cu sensul de mișcare și localizare a substantivelor. Se formează astfel [38] :

  • dacă cuvântul se termină în -a sau -e , atunci cu ajutorul desinențelor -en și -eni : ntjhav a „munte” - ntjhav en „pe munte, de la munte, la munte” [39] ;
  • dacă cuvântul se termină în -i , atunci cu ajutorul desinențelor -in și -ini : ndjut i „umbră” - ndjut în „în umbră” [39] ;
  • dacă cuvântul se termină în -o , atunci cu ajutorul terminațiilor -wen și -weni : shitik o „foc” - shitik wen „la rug”;
  • dacă cuvântul se termină în -mo , atunci cu ajutorul terminațiilor -ñwen și -ñweni : milo mo „gurile” - milo ñwen „în gurile”;
  • dacă cuvântul se termină în -bo sau -wo , atunci cu ajutorul terminațiilor -byen și -byeni : mom bo "frunte" - mom byen "pe frunte";
  • dacă cuvântul se termină în -u , atunci cu ajutorul terminațiilor -win și -wini : mbil u „inima” - mbil win „în inimă”;
  • dacă cuvântul se termină în -mu , atunci cu ajutorul terminațiilor -ñwin și -ñwini : nsi mu „grădină” - nsi ñwin „în grădină”;
  • dacă cuvântul se termină în -bu sau -vu , atunci cu ajutorul desinențelor -byin și -byini : rum bu „intestine” - marum byin „în intestine”.

Pentru a forma cazul dativ , verbul terminat în imperativ a se înlocuiește cu e , ani  - cu eni [40] .

Adjectiv

Adjectivele calitative se formează de obicei folosind cazul genitiv: munhu wa matimba „om puternic (om de putere)”, risiva ra ntlhohe „penă albă (pană albă)” [41] .

Un alt mod de a forma adjective de calitate este folosirea timpului trecut al verbului intranzitiv cu terminația -ile : Mhandje leyi yi lulam ile „Acest pilon este drept” (de la ku lulama „a fi drept”) [41] .

Comparații de adjective

În tsonga, nu există afixe ​​care să exprime grade de comparație ; Cel mai simplu mod de a exprima gradul comparativ  este de a adăuga particula ka : mbyana leyi n'yikulu ka yoleyo „Acest câine este mare în comparație cu cel”. Se mai folosește verbul ku tlula ( ku tlurisa ) „a depăși”: Mbyana leyi yi leva ku tlula leyo , literal: „Acest câine este suficient de sălbatic pentru a-l depăși pe acela”; Nguvu leyi n'yinene ku tlurisa hikwato „Această țesătură este suficient de bună pentru a depăși totul” [42] .

Verbul

În limba Tsonga se disting mai multe timpuri ale verbului , precum și două tipuri : perfect și imperfect [43] . Verbul nu se conjugă pentru persoane și numere .

Înclinație

Modalitatea imperativă se formează prin tăierea particulei ku : ku teka  - teka ("ia" - "ia") [44] . Totuși, dacă verbul este format dintr-o silabă, la imperativ se adaugă sufixul na : ku ta  - ta na ("vino" - "vino") [44] . Pentru a forma modul imperativ la plural, la imperativ la singular se adaugă sufixul -ni : tana  - tanani („vino” - „vino”) [45] .

Există două forme de prohibitiv în Tsonga : adăugarea u nga ("tu nu ești") înaintea verbului și schimbarea terminației verbului în i (exprimă negație ), sau adăugarea u nga tshuki u înaintea verbului, care în acest caz nu înseamnă schimbați finalul: u nga nghuni sau u nga tshuki u nghena („nu intra”). Prima opțiune este mai des folosită în limbajul comun [46] . Pentru a forma un prohibitiv la plural, trebuie să înlocuiți u cu mi : u nga nghuni  - mi nga nghuni ("nu intra" - "nu intra") [45] [47] .

Times

În total, există 3 grupuri de timpuri în tsonga: prezent , perfect și viitor . Timpul este marcat atât sintetic , cât și analitic [48] :

  • ku vona "a vedea" - infinitiv prezent, ku ta vona  - infinitiv viitor;
  • ndzi vona „văd”;
  • ndzi vonile „am văzut / am văzut” (perfect);
  • ndzi ta vona „voi vedea”;
  • a ndzi vona „Am văzut de ceva vreme” (trecut continuu);
  • a ndzi vonile „am văzut / am văzut” ( pluperfect );
  • ndzi ta va ndzi vonile „Voi vedea” (viitor perfect).

Nu există nici un morfem care să exprime timpul prezent în tsonga. Timpul prezent este recunoscut după context sau prin comparație cu alte timpuri [43] , deci la timpul prezent verbul vine imediat după subiect . Se disting două timpuri prezente: „scurt” - când după verb există o adunare sau o împrejurare , și „lung" - când propoziția se termină pe verb [49] .

Pronumele personale la timpul prezent sunt după cum urmează [49] :

"un scurt" "lung" traducere
ndzi ndza "eu"
u wa "tu"
tu, a wa "ea este)"
Bună Ha "noi"
mi ma "tu"
va va "ei"

La timpul prezent „lung”, verbul trebuie să fie precedat de un pronume : tatana wa ta („tatăl (el) vine”) [50] .

La negația verbului la timpul prezent, particula a este adăugată înaintea subiectului , iar terminația verbului este schimbată în i [51] .

Pentru a forma timpul trecut, finalul verbului este înlocuit cu ile . Dacă sunt două l înainte de i , atunci ele sunt înlocuite cu r : ndzi hlakurile („am plivit”) [52] . Dacă mai există un membru al propoziției după verb , atunci terminația ile se înlocuiește cu e : ndzi va vonile („I-am văzut”), ndzi va vone tolo („I-am văzut ieri”) [52] .

Negare

Negația în tsonga este exprimată folosind două particule negative a și nga . A doua particulă este folosită după unele conjuncții subordonate ( loko „când”, leswaku „la”, etc.). Diferența dintre aceste două particule constă și în faptul că a , spre deosebire de nga , înseamnă negație completă: A ndzi ti „Nu vin”, A ndzi nga ti „Nu am chef să vin” [53] .

Pronume Pronume personale

Pronumele personale se schimbă cu timpul. La timpul prezent ele arată astfel [49] :

"un scurt" "lung" traducere
ndzi ndza "eu"
u wa "tu"
tu, a wa "ea este)"
Bună Ha "noi"
mi ma "tu"
va va "ei"

În cazul acuzativ, pronumele personale se schimbă după cum urmează [54] :

În scurt"

timpul viitor

În acuzativ

caz

Traducere
ndzi ndzi "eu"
u ku "tu"
tu, a n'wi "ea este)"
Bună Bună "noi"
mi mi "tu"
va va "ei"

În locul pronumelor reflexive , se folosește prefixul ti , care se adaugă verbului [54] .

Pronume demonstrative

Pronumele demonstrative în Tsonga constau din două părți: particula demonstrativă le- , la- sau lo- și un prefix al clasei nominale, care poate coincide fie cu prefixul substantivului, fie poate fi schimbat. Pronumele demonstrative vin întotdeauna după substantiv. Exemple: vanhu lava „acești oameni”, risiva leri „acest stilou” (prefixul nu s-a schimbat aici), muti lowu „acest sat”, miti leyi „aceste sate” [55] .

În plus, fiecare pronume demonstrativ poate fi de patru tipuri, în funcție de cât de departe este substantivul și de cât timp în urmă a fost menționat [56] :

  1. vanhu lava „acești oameni (aici)”,
  2. vanhu lavo „acei oameni (acolo)”,
  3. vanhu lavaya „acești bărbați (departe)”,
  4. vanhu lavayane „acești bărbați despre care am vorbit cu mult timp în urmă (sau i-am văzut cu mult timp în urmă).”

Vocabular

Vocabularul limbii Tsonga conține împrumuturi din engleză, portugheză, afrikaans și zulu [57] . În plus, limba este reciproc inteligibilă cu limbile Tswarong [57] .

Împrumuturile și cuvintele străine sunt întotdeauna adaptate prin creșterea numărului de silabe (deoarece în Tsonga toate cuvintele din cazul nominativ se termină în vocale), de exemplu, engleză.  școală  - tsonga shikolo , soap  - shipisi , etc. [58] În cazuri rare, cuvintele sunt împrumutate neschimbate (cel mai adesea din portugheză): saka < port. saca [20] .

Asimilarea împrumuturilor din engleză, afrikaans și portugheză este exprimată după cum urmează [59] :

  • înlocuirea silabelor închise cu cele deschise: Afrik.  mes  - tsonga mesa , ing.  doctor  - tsonga dokotela ;
  • înlocuirea diftongilor cu monoftongi : ing.  hârtie  - tsonga phepa ;
  • substituție de consoane: ing.  cort  - tsonga tende , african.  scândură  - tsonga pulango , etc.

În ce clasă de substantive se încadrează cuvântul împrumutat nu a fost încă pe deplin clarificată [60] . Majoritatea împrumuturilor nu se încadrează în prima clasă, dar există și excepții: împrumuturile legate de profesii sau religie se încadrează cel mai adesea în prima clasă de substantive: tsonga makristawu („creștin”), kuka („bucătar”), mutoloki („traducător” ) "), etc. Există, de asemenea, o „clasa absorbantă” - 5, care include majoritatea împrumuturilor[59] Multe împrumuturi la singular sunt asimilate fără a adăuga un prefix [61] . Cuvintele se încadrează în clasa 7 doar pe bază fonetică: african.  stoel  - tsonga chitulo , ing.  lingura  - tsonga chipuno [62] .

Formarea cuvintelor

Formarea cuvintelor în tsonga, prin aglutinare, este destul de dezvoltată. Din fiecare verb puteți forma substantive (trebuie amintit că fiecare verb la infinitiv este deja un substantiv în sine) sau alte verbe, de exemplu, ku tira "a lucra":

  • ku tiriwa „a fi procesat” ( voce pasivă );
  • ku tirela „a lucra la (ceva)”;
  • ku tireriva „a fi servit”;
  • ku tirisa „a efectua munca”;
  • folosind prefixele mu- și va- și sufixul -i , se pot forma nume de figuri: mu tiri „muncitor”;
  • cu ajutorul prefixelor mu- și mi- , se pot forma denumirile obiectelor de acțiune: mu tireriva „persoană deservită”;
  • folosind prefixul ma- și sufixul -ela , se pot forma denumirile modalităților de a efectua o acțiune: ma tir ela „metoda de lucru”;
  • folosind prefixele -shi și -swi , puteți forma numele instrumentelor pentru efectuarea acțiunii: shi tiro "material pentru lucru" (cu ajutorul căruia se lucrează), precum și numele figurilor cu un accent pe faptul că își fac treaba cu succes: shi tiri „worker minunat” [63] .

Deminitivul se exprimă prin adăugarea sufixelor -ana și - ( a ) nyana la substantive : gama „vultur” - gama nyana „vultur / vultur mic”; uneori se mai adaugă prefixul shi- : shi tiri nyana „ mic muncitor” [64] [58] .

Sintaxă

Tipologia ordinii cuvintelor în limba Tsonga este aceeași ca în rusă - SVO ("subiect-verb-obiect").

Dacă subiectul  este un pronume personal de persoana I sau a II-a, verbul „a fi” poate fi omis, predicatul urmează imediat după subiect: hi vatirhi „suntem muncitori” [65] . Altfel, se folosește verbul „a fi”: tintshava ti sasekile „munții sunt frumoși” [66] .

Copula este omisă și în construcția locativ : manana u kwihi ? "unde este mama?" [67] .

Note

  1. ↑ 1 2 3 4 Lewis, M. Paul, Gary F. Simons și Charles D. Fennig (eds.). Tsonga  (engleză) . Etnolog . Dallas, Texas: Ethnologue: Languages ​​of the World, ediția a optsprezecea (2015). Preluat la 12 august 2019. Arhivat din original la 31 mai 2020.
  2. 1 2 3 Junod, 1907 , p. 2-3.
  3. Doke, CM 1967. Limbile Bantu de Sud . Londra: Oxford University Press
  4. 12 Junod , 1912 , p. 28.
  5. Junod, 1912 , p. 29.
  6. Baumbach, EJM 1987. Gramatică analitică Tsonga . Pretoria: Universitatea din Africa de Sud. P. 2
  7. ↑ 1 2 R. Mesthrie. Africa de Sud: o privire de ansamblu sociolingvistică  // Limba în Africa de Sud / Rajend Mesthrie. - Cambridge University Press, 2002-10-17. — S. 11–26 . - ISBN 978-0-521-79105-2 , 978-0-511-48669-2 . - doi : 10.1017/cbo9780511486692.002 .
  8. Recensământul 2011, 2012 , p. 23.
  9. Recensământul 2011, 2012 , p. 24.
  10. Recensământul 2011, 2012 , p. 25.
  11. ↑ 2.18 Limba maternă pe grupă de populație și sex // Recensământul 2006  . - Statistica Africa de Sud, 2006. - P. 36. - 190 p. Arhivat pe 25 mai 2021 la Wayback Machine
  12. Tabelele primare Africa de Sud: comparație între recensământul din 1996 și 2001 . - Statistica Africa de Sud, 2004. - P. 9. - 103 p. Arhivat pe 16 mai 2018 la Wayback Machine
  13. Guissemo, Manuel. Producerea de multilingvisme ale marginalității în Mozambic: explorarea ordinelor de vizibilitate a limbilor africane locale . — Stockholms universitet, Institutionen för svenska och flerspråkighet, 2018.
  14. Samima Patel, Gervasio Chambo, Felix F. Tembe. [ https://www.up.ac.za/media/shared/Legacy/sitefiles/file/46/10824/mozambiquepresentation.pdf EDUCAȚIA BILINGUVĂ ÎN MOZAMBIC: SITUAȚIA ACTUALĂ] . Universitatea Eduardo Mondlane . up.ac.za. Preluat la 17 ianuarie 2020. Arhivat din original la 28 noiembrie 2021.
  15. Junod, 1912 , pp. 30-31.
  16. Ouwehand, 1965 , pp. 8-11.
  17. Ouwehand, 1965 , p. 9.
  18. Junod, 1912 , p. 32.
  19. Harries, P. Rădăcinile etniei: discursul și politica construcției lingvistice în Africa de Sud-Est. - Witwatersrand: Universitatea din Witwatersrand, 1987. - P. 16.
  20. 1 2 3 Luțkov, 1997 , p. 80.
  21. 12 Junod , 1907 , p. 13.
  22. Junod, 1907 , p. 26-27.
  23. Janson, Tore. 1999. Prenasalised voiced aspirated stops in Changana/Tsonga // În R. Andersson et al. (eds.), Proceedings of Fonetik 99: The Swedish Phonetics Conference, 89-92 (link indisponibil) . Consultat la 8 aprilie 2007. Arhivat din original pe 13 noiembrie 2011. 
  24. Junod, 1907 , p. 7-11.
  25. Junod, 1907 , p. unsprezece.
  26. Junod, 1907 , p. 11-12.
  27. Junod, 1907 , p. paisprezece.
  28. 12 Junod , 1907 , p. 14-15.
  29. 12 Junod , 1907 , p. cincisprezece.
  30. 12 Junod , 1907 , p. 16.
  31. Junod, 1907 , p. 16-17.
  32. 1 2 3 Junod, 1907 , p. 17.
  33. 1 2 3 Junod, 1907 , p. optsprezece.
  34. 12 Junod , 1907 , p. 19.
  35. 1 2 3 Junod, 1907 , p. douăzeci.
  36. 1 2 3 Junod, 1907 , p. 21.
  37. Junod, 1907 , p. 22.
  38. Junod, 1907 , p. 22-23.
  39. 1 2 Ouwehand, 1965 , p. 32.
  40. Ouwehand, 1965 , p. 36.
  41. 12 Junod , 1907 , p. 35.
  42. Junod, 1907 , p. 37.
  43. 1 2 Plessis , p. 2.
  44. 1 2 Ouwehand, 1965 , p. 13.
  45. 1 2 Ouwehand, 1965 , p. douăzeci.
  46. Ouwehand, 1965 , p. 14-15.
  47. Junod, 1907 , p. 59-60.
  48. Junod, 1907 , p. 54-55.
  49. 1 2 3 Ouwehand, 1965 , p. 16, 22.
  50. Ouwehand, 1965 , p. 22.
  51. Ouwehand, 1965 , p. optsprezece.
  52. 1 2 Ouwehand, 1965 , p. 44.
  53. Junod, 1907 , p. 58.
  54. 1 2 Ouwehand, 1965 , p. 35.
  55. Junod, 1907 , p. 28-29.
  56. Junod, 1907 , p. treizeci.
  57. ↑ 1 2 Ce limbi se vorbesc în Mozambic?  (engleză) . Atlas mondial. Preluat la 12 august 2019. Arhivat din original la 12 august 2019.
  58. 12 Junod , 1907 , p. 25.
  59. 1 2 Lutskov, 1997 , p. 81.
  60. Lutskov, 1997 , p. 77.
  61. Lutskov, 1997 , p. 82.
  62. Lutskov, 1997 , p. 85-86.
  63. Junod, 1907 , p. 24-25.
  64. Junod, 1907 , p. 23.
  65. Ouwehand, 1965 , p. 40.
  66. Ouwehand, 1965 , p. 66.
  67. Ouwehand, 1965 , p. 41.

Literatură

În rusă

În engleză

Link -uri