Yusufzai Pashto

Yusufzai , Peshawar sau dialectul pașto de nord-est ( pașto يوسفزیی، پېښوری ‎ yūsufzəyi, pexawərī) este un dialect prestigios al limbii pașto , obișnuit în rândul tribului Yusufzai și al populației din provincia Pashway Pakhtun de nord ( inclusiv al orașului Pashwaytun de nord ). Aproape de dialectele provinciilor afgane Nangarhar și Kabul , precum și de dialectele pakistanezilor Mohmand și Khyber (aproximativ 90% dintre coincidențe în vocabular). Este foarte diferit de dialectele din Waziristan (doar aproximativ 70% din potriviri cu limba orașului Van), dialectele sudice din Kandahar și Quetta (aproximativ 80% din potriviri).

Fonetică

Dialectul Peshawar, ca majoritatea dialectelor nordice, a schimbat africata d͡z în z. O caracteristică distinctivă a lui Peshawar este schimbarea similară a t͡s cu s și procesul invers cu ʒ (pronunțat d͡ʒ). Retroflexele originale ʂ, ʐ au fost transferate la x și, respectiv, g. Vocalele sunt aproape neschimbate, dar zvarakai (ə) poate fi înlocuit cu u.

Dialecte [1] ښ ږ څ ځ ژ A ū
Kandahar [ʂ] [ʐ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [ɑ] [u]
Quettinskiy [ʃ] [ʒ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [ɑ] [u]
Ghilzai, Kabul [ç] [ʝ] [t͡s] [z] [ʒ] [ɑ] [u]
Jalal-Abad, nordul [X] [ɡ] [t͡s] [z] [ʒ] [ɑ] [u]
Peshawar-Yusufzai [X] [ɡ] [s] [z] [d͡ʒ] [ɑ] [u]

Gramatică

Pronumele personale sunt mult simplificate în comparație cu Kandahar și chiar cu alte dialecte ale ramurilor nordice. Acest lucru este evident mai ales în pronumele هغه și مونږ - h abandonat, a a fost redus la ə, g din muŋg poate renunța în general.

Pronume Kandahar Quetta Peshawar Jalal-Abad Traducere
زه ze ze ze ze eu
ته tə, mai rar təi tə, mai rar təi te tʰə, tə tu
هغه hagə agə əğə hagə el
هغه hase agə əğə hase ea este
مونږ/مونږ mʊž̥ mʊž/məž muŋ/muŋg muŋg noi
تاسو/تاسې tāse/tāsi tāse/tāsi taso taso tu tu
هغوی hağwi/hagūi ağwi/ağūi agʷi/agʷəi hağʷi/hağʷəi ei

În dialectul Peshawar, diftongul ai de la sfârșitul unui cuvânt este pronunțat mai aproape de eʸ, iar əy este mai aproape de ɛ.

Verbul de legătură este conjugat după cum urmează:

Unitate h. Mn. h.
1 persoană وم vəm/vum وو vū
2 persoane وې ve وئ vɛ
3 persoane m.r و və/vu, f.r. وه va Domnul. وو vū, وې ve
Unitate h. Mn. h.
1 persoană یم yəm/yum یو yū
2 persoane ے e یی yɛ
3 persoane m.r دے dɛ, f.r. da دیdī

Numele au modele de declinare apropiate de standard:

Singular Plural
Drept Indirect Vocativ Drept indirectă și vocativă
شاگرد şāgird "student" شاگرد şāgird şāgirda şāgirdān şāgirdāno
کتاب kitāb „carte” کتاب kitāb کتابه kitāba کتابونه kitābūna کتابونو kitābūno
ملگرے malgəreʸ „prieten” ملگری malgərī ملگریه malgəraya ملگری malgərī ملگرو malgəru
چاقو çāqu „cuțit” چاقو çāqu چاقو çāqu چاقوان çāquwān چاقوانو çāquwāno
خزه xəza „femeie” خزے xəze خزه xəza خزے xəze خزو xəzo
تامنا tāmnā „dorință” تامنا tāmnā تامنا tāmnā تامناگانے tāmnāgānɛ تامناگانو tāmnāgano

Cifra 1 se pronunță ca yɔ sau yaʷ.

Prefixul perfectiv و în Yusufzai este pronunțat ca ə/u.

Note

  1. Hallberg, Daniel G. 1992. Pashto, Waneci, Ormuri. Sondajul sociolingvistic al Pakistanului de Nord, 4.