Yusufzai , Peshawar sau dialectul pașto de nord-est ( pașto يوسفزیی، پېښوری yūsufzəyi, pexawərī) este un dialect prestigios al limbii pașto , obișnuit în rândul tribului Yusufzai și al populației din provincia Pashway Pakhtun de nord ( inclusiv al orașului Pashwaytun de nord ). Aproape de dialectele provinciilor afgane Nangarhar și Kabul , precum și de dialectele pakistanezilor Mohmand și Khyber (aproximativ 90% dintre coincidențe în vocabular). Este foarte diferit de dialectele din Waziristan (doar aproximativ 70% din potriviri cu limba orașului Van), dialectele sudice din Kandahar și Quetta (aproximativ 80% din potriviri).
Dialectul Peshawar, ca majoritatea dialectelor nordice, a schimbat africata d͡z în z. O caracteristică distinctivă a lui Peshawar este schimbarea similară a t͡s cu s și procesul invers cu ʒ (pronunțat d͡ʒ). Retroflexele originale ʂ, ʐ au fost transferate la x și, respectiv, g. Vocalele sunt aproape neschimbate, dar zvarakai (ə) poate fi înlocuit cu u.
Dialecte [1] | ښ | ږ | څ | ځ | ژ | A | ū |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Kandahar | [ʂ] | [ʐ] | [t͡s] | [d͡z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Quettinskiy | [ʃ] | [ʒ] | [t͡s] | [d͡z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Ghilzai, Kabul | [ç] | [ʝ] | [t͡s] | [z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Jalal-Abad, nordul | [X] | [ɡ] | [t͡s] | [z] | [ʒ] | [ɑ] | [u] |
Peshawar-Yusufzai | [X] | [ɡ] | [s] | [z] | [d͡ʒ] | [ɑ] | [u] |
Pronumele personale sunt mult simplificate în comparație cu Kandahar și chiar cu alte dialecte ale ramurilor nordice. Acest lucru este evident mai ales în pronumele هغه și مونږ - h abandonat, a a fost redus la ə, g din muŋg poate renunța în general.
Pronume | Kandahar | Quetta | Peshawar | Jalal-Abad | Traducere |
---|---|---|---|---|---|
زه | ze | ze | ze | ze | eu |
ته | tə, mai rar təi | tə, mai rar təi | te | tʰə, tə | tu |
هغه | hagə | agə | əğə | hagə | el |
هغه | hase | agə | əğə | hase | ea este |
مونږ/مونږ | mʊž̥ | mʊž/məž | muŋ/muŋg | muŋg | noi |
تاسو/تاسې | tāse/tāsi | tāse/tāsi | taso | taso | tu tu |
هغوی | hağwi/hagūi | ağwi/ağūi | agʷi/agʷəi | hağʷi/hağʷəi | ei |
În dialectul Peshawar, diftongul ai de la sfârșitul unui cuvânt este pronunțat mai aproape de eʸ, iar əy este mai aproape de ɛ.
Verbul de legătură este conjugat după cum urmează:
Unitate h. | Mn. h. | |
---|---|---|
1 persoană | وم vəm/vum | وو vū |
2 persoane | وې ve | وئ vɛ |
3 persoane | m.r و və/vu, f.r. وه va | Domnul. وو vū, وې ve |
Unitate h. | Mn. h. | |
---|---|---|
1 persoană | یم yəm/yum | یو yū |
2 persoane | ے e | یی yɛ |
3 persoane | m.r دے dɛ, f.r. da | دیdī |
Numele au modele de declinare apropiate de standard:
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Drept | Indirect | Vocativ | Drept | indirectă și vocativă |
شاگرد şāgird "student" | شاگرد şāgird | şāgirda | şāgirdān | şāgirdāno |
کتاب kitāb „carte” | کتاب kitāb | کتابه kitāba | کتابونه kitābūna | کتابونو kitābūno |
ملگرے malgəreʸ „prieten” | ملگری malgərī | ملگریه malgəraya | ملگری malgərī | ملگرو malgəru |
چاقو çāqu „cuțit” | چاقو çāqu | چاقو çāqu | چاقوان çāquwān | چاقوانو çāquwāno |
خزه xəza „femeie” | خزے xəze | خزه xəza | خزے xəze | خزو xəzo |
تامنا tāmnā „dorință” | تامنا tāmnā | تامنا tāmnā | تامناگانے tāmnāgānɛ | تامناگانو tāmnāgano |
Cifra 1 se pronunță ca yɔ sau yaʷ.
Prefixul perfectiv و în Yusufzai este pronunțat ca ə/u.