Dialecte pașto

Dialectele pașto (د پښتو ګړدودونه da Pax̌to gəṛdodūna) sunt dialecte vorbite de paștun . În mod tradițional, în literatura de limbă rusă, numeroase dialecte pașto sunt împărțite în două ramuri: occidentală și orientală [1] [2] . Limba literară modernă se formează pe baza dialectelor Kabul și Kandahar în Afganistan , Peshawar și Quetta în Pakistan .

Dialectele paștun diferă în principal din punct de vedere fonetic, dar sunt apropiate morfologic (există totuși așa-numitele dialecte centrale, care diferă destul de mult în termeni lexicali și fonetici) [3] . Hard „pahto” este numele dat limbii lor de către locuitorii din nord-estul Afganistanului , nordul provinciei Khyber Pakhtunkhwa , nordul zonei tribale . Cuvântul moale „pașto” poate fi auzit în sudul Afganistanului , în nordul Balochistanului, în sudul zonei tribale și în sudul KhP. Aceasta este baza uneia dintre metodele de separare a dialectelor - „hard” și „soft”. Linia de despărțire dintre ramurile dialectelor trece prin provinciile Zabul și Paktika . Dialectul Vanetsidiferă atât de mult de alte dialecte încât poate fi considerată o limbă separată.

Clasificare

Există mai multe opțiuni pentru clasificarea dialectelor pașto. De obicei, se disting patru standarde regionale (dialecte de prestigiu): Peshawar (nord-vest), Kabul (nord-est), Kandahar (sud-est), Kwetti (sud-vest).

După criterii istorice și tribale, se disting dialectele Karlan (toate cele centrale „fonetice”). După trăsăturile consonantismului, ramurile sudice (vestice) și nordice (estice) sunt împărțite: în prima, ʃ~ʂ și ʒ~ʐ, iar în a doua, x și g. După particularitățile vocalismului, se disting dialectele centrale (sudice): în ele, vocala literară ɑ corespunde vocalei ɒ~o, ele, la rândul lor, sunt împărțite în sudice (cu ʃ și ʒ și tranziții o>e, u>i), nordică (cu x și g, fără modificări în o și u) și tranzitorie (cu x și g ca la cele nordice și tranziții o>e, u>i ca la cele sudice).

Înțelegerea reciprocă a vorbitorilor dialectelor centrale și „exterioare” este dificilă. Până la 15% dintre toți vorbitorii de pașto vorbesc dialectele centrale. Ei locuiesc în provinciile Paktia și Khost, în părțile de nord și de est ale provinciei Paktika din Afganistan, precum și în mai multe districte din provinciile Nangrahar și Wardak. Pe teritoriul Pakistanului, vorbitorii dialectelor sudice sunt stabiliți într-un teritoriu vast, acoperind complet agențiile din Kurram, Waziristanul de Nord, Waziristanul de Sud, precum și o parte a districtului Bannu [4] .

Majoritatea vorbitorilor de pașto vorbesc dialecte din ramura nordică, deși dialectele sudice ocupă o zonă mai mare din punct de vedere geografic.

1. Ramura sudică (sau pashto de vest, sud-vest, „moale”)

2. Dialecte centrale (sau sudice)

Sudul: Tranzitorie: De Nord:

3. Ramura de nord (sau de est, de nord-est, zară „tare”)

Kandahari (sud) Quettinskiy (sud-est) Sherani Vazirvola Masudwola Marwati Bannuchi Tanya gazde Hattaki Bangash-turi Wardaki Gilzai De Nord Yusufzai Afridi Zadrani Hogyani Vanetsi


Diferențele fonetice

Următorul tabel arată pronunția sunetelor individuale în diferite dialecte pașto. Variantele limbii Pashto se bazează pe variantele lor. Cel mai conservator este dialectul Kandahar . Transcrierea este dată în IPA .

Dialecte [4] [5] [6] Locuri de distribuție ښ ږ څ ځ ژ A A o u
Sud,
sud-vest,
durrani
La sud și la vest de Afganistan, inclusiv Kandahar [ ʂ ] [ ʐ ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Sud-est,
Kakarsky
Balochistanul de Nord , inclusiv Quetta [ ʃ ] [ ʒ ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ], [ z ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Mandokhel,
Sherani
Sherani , Zhob și Dera Ismail Khan [ ʃ ] [ ʒ ] [ t͡s ] [ z ] [ z ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Marwati,
Bettany
Districtul Lakki Marwat , nordul Dera Ismail Khan , districtul tancurilor , regiunea tancurilor [ ʃ ] [ ʒ ] [ t͡ʃ ] [ d͡ʒ ] [ z ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Khattak Districtul Karak , la nord și la est de districtul Kohat , la nord-vest de districtul Nowshera [ ʃ ] [ ʒ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ ɔ ] [ ɤ ] [ u ]
Bannutsi judetul Bannu [ ʃ ] [ ʒ ] [ s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ e ] [ i ]
Davarvola Tribul Dawar din Valea Tochi, Waziristanul de Nord [ʃ] [ʒ] [t͡s, s] [z] [ʒ] [ɑ] [o] [e] [i]
Masidwola,
Masudwola
Janimela, Waziristanul de Sud ,
până la Shuidar, Waziristanul de Nord ; tribul Masud
[ ʃ ], [ ɕ ] [ ʒ ], [ ʑ ] [ t͡ʃ ] [ d͡ʒ ] [ ʒ ], [ ʑ ] [ ɑ ] [ o ] [ e ] [ i ]
Vazirvola Tribul Darvesh Khel (Wazirs) din Waziristan [ ʃ ], [ ɕ ] [ ʒ ], [ ʑ ] [ t͡s ], [ s ] [ z ] [ ʒ ], [ ʑ ] [ ɑ ] [ o ] [ e ] [ i ]
Gurbazvol Districtul Gurbaz din sudul provinciei Khost [ ʃ ] [ ʒ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ e ] [ i ]
Tanivola Comitatul Thani din sudul provinciei Khost [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ e ] [ i ]
Dzadransky Tribul Dzadran, regiunile sudice ale provinciei Paktia [ x ] [ g ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ e ] [ i ]
Khostsky Khost nordic și central, triburile lui Sabari, Manduzai, Terizai, Shamalzai etc. [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ ɒ ] [ ɵ ] [ u ]
Mangal Tribul Mangal, provincia Paktia, zonă la est de orașul Gardez [ x ] [ g ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ o ] [ u ]
Tsamkani Pakistan - Agenția Kurram. Pantele sudice ale crestei Spingar la est de orasul Parachinar, Afganistan - provincia Paktia, districtul Tsamkani (Chamkani) [ x ] [ g ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ o ] [ u ]
Mukbilwola Partea de nord a provinciei Paktia [ x ] [ g ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ o ] [ o ] [ u ]
bangash turi West Kurram , districtul Hangu , districtul Orakzai , districtul Kohat și Zazi Maidan, orașul Parachinar [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ ɔ ] [ ɤ ] [ u ]
Dzadziyskiy districtele Zazi și Patan din provincia Paktia [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ ɔ ] [ ɤ ] [ u ]
Vardaksky Districtele Chak, Said-Abad, Jagatu și Jilga din sudul Wardak [ ç ] [ ʝ ] [ t͡s ] [ d͡z ] [ ʒ ], [ z ] [ ɑ ] [ ɒ ] [ ɵ ] [ u ]
Hogyani Districtele Khogyani, Sherzad, Pachir-au-Agam din nord-vestul Nangarhar [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ ɑ ] [ ɒ ] [ ɵ ] [ u ]
East Afridi Valea Tirah: Khyber , Orakzai și Kurram ; parte a tribului afridian . [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ], [ d͡ʒ ] [ ɑ ] [ ɔ ] [ ɤ ] [ u ]
West Afridi La vest de Orakzai și Khyber , orașele Jamrud și Darra-Adam-Khel , parte a afridienilor . [ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ d͡ʒ ] [A] [ɑ] [o] [u]
Haroti Districtele Urgun, Gomal, Barmal, Omna, Surobi și Sar-Khauza din estul Paktika [ç] [ʝ] [t͡s] [z] [ʒ, z] [A] [ɑ] [o] [u]
Nord-Vest,
Central
Regiunile centrale ale tribului Ghilzai
( Kabul , nordul Wardak , Ghazni , districtul Gardez , etc.)
[ ç ] [ ʝ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ], [ z ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
de nord, de
est
Estul și nord-estul Afganistanului, la nord de Zona Tribală
( Jalal-Abad , Kunar , Kunduz , Bajaur etc.)
[ x ] [ ɡ ] [ t͡s ] [ z ] [ ʒ ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
nord-estic Centru, nord și est de Khyber Pakhtunkhwa
( Peshawar , Swat , Swabi , Manshehra etc.);
Triburi Yusufzai, Khalil, Mohmand.
[ x ] [ ɡ ] [ s ] [ z ] [ d͡ʒ ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Swatsky Valea Swat , districtele Battagram , Shangla [ x ] [ ɡ ] [ s ], [ t͡s ] [ z ] [ d͡ʒ ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Mansechrian Paștunii din mediul vorbitor de hindus din districtele Mansehra și Abbottabad [ x ] [ ɡ ] [ s ] [ z ] [ d͡ʒ ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]
Vanetsi judetul Harnai si Sinjav Tehsil [ ʃ ] [ ʒ ] [ t͡s ], [ t͡ʃ ] [ z ], [ d͡ʒ ] [ z ] [ a ] [ ɑ ] [ o ] [ u ]

Diferențele de vocabular

În unele dialecte are loc metateza - rearanjarea a două sunete adiacente pe alocuri.
ramura de vest ramura de est
مځكه mdzəka „pământ” ځمكه dzməka
روځ rwadz „ziua” wradz
اروېدل arwedəl „a auzi” awredəl
پښه pșa „picior” خپه, ښپه, پښه xpa (dar și pxa)

În plus, în ramurile de vest și de est se poate găsi o diferență în pronunția și ortografia cuvintelor individuale. Diferențele morfologice se manifestă în utilizarea diferită a prepozițiilor, postsilabelor, verbelor, pronumelor, flexiunilor. De exemplu, ca o grămadă la persoana a 2-a plural. h. (analogul este slavona bisericească și rusă veche „(tu) ești”) în vest se folosește forma ياست yȃst, în est - ئۍ yəy sau ياستۍ yȃstəy. În ramura de vest, نسته nəsta „nu, nu este disponibil” este comun, iar în ramura de est - نشته ,نشته دئ nəşta, nəşta dəy. Uneori puteți găsi postsilaba كې , كي ke, ki în forma învechită كښي ,كښې kșe, kxe. În unele dialecte, pronumele „al meu, al meu” arată ca زما z(a)mȃ, în altele - اېمو emo. Mai jos este un tabel care arată sunetul diferitelor cuvinte din diferite regiuni ale Paștunistanului. După cum sa menționat mai sus, cel mai ciudat dialect al pașto este Vanetsi , care poate fi auzit în districtul Harnai și Sinjav tehsil [5] .

Traducere Kandahari kakari Vanetsi Marwati Khattak Bannuchi Vazirvola Tanivola Afridi Hogyani Vardaksky Gilzai De Nord Yusufzai Cuvânt
Pashto Paṣ̌to Pasto Pasto Pasto Paste Pastă Pastă Paxte Pāxtȫ Pāxti Pāx̌tȯ Paxto Puxto Puxto پښتو
patru tsalor tsalor tsalor Calor tsālȫr saler tsalwer tsaler tsālwīr tsālįr tsālįr tsalor tsalor salor څلور
şase špaẓ̌ spaz Spoz spaz Spez Spez Spez Speg Speg Speg Speǵ spaǵ Spag Spag شپږ
femeie ṣ̌ədza šədza šəza šəǰa šəza šəza šəza xəza xəza x̌əza x̌ədza x̌ədza xəza xəza ښځه
Tată plar plar piyar plar plar plora plora plora plar plar plar plar plar plar پلار
mult ḍer zyāt ḍer zyāt tsaṭ ḍer zyāt ḍer zyåt pira zyot rəṭ zyot rəṭ zyot ḍer zyåt ḍer zyât ḍer zyât ḍer zyāt ḍer zyāt ḍer zyāt ډېر زيات
puţini ləẓ̌ ləž ləž ləž ləž ləski ləski ləg ləg ləg ləǵ ləǵ ləg ləg لږ
Câți? tsenga tsenga tsona čərang tsərang sərang tsərang tsərge tsərang tsəngā tsəngā tsenga tsenga canta څنګه
OMS? tsok tsok sufoca sufoca tsȫk sec tsek tsek tsȫk tsȯk tsȯk tsok tsok sok څوک
băutură čṣ̌əl čšəl ğwətang čšəl čšəl čšəl čšəl tsəxəl tsəxəl tsəxəl čx̌əl čx̌əl tskəl skəl څښل
picior pṣ̌a psa spa, ğədəi psa pšā pšā pšā pxā pxā pxā px̌ā px̌a pxa xpa پښه
noi muẓ̌ muž mos muž muž miz miz mig mu mu muǵ muǵ mung mung موږ
al meu, al meu, al meu zma zma mā eğē emā eme emo emo emo eme ema ema zma zemā zama زما
a ta, a ta, a ta sta sta taga etā etå eto eto eto etå etâ etâ sta sta sta ستا
fată nǰiləi nǰiləi cuwara ǰinkəi wȫṛkəi weṛkye weṛkye weṛkye wȫṛkye wȯṛkəi wȯṛkəi ǰiləi ǰinəi ǰinē نجلۍ
băiat halək halək waṛīz, corī kṛācay wȫṛkai weṛka weṛkai weṛkai wȫṛkai wȯṛkai wȯṛkai halək halək halək هلک
soare lmar lmar mērə nmar merə stərgā myerə stərgā ğormə stərgā myerə stərgā merə stərgā lmerə stərgā lmer lmar nmar nwar لمر
ou hagəi hagəi hoya angəi wȫyā yeyā yeyā yeyā wȫyā ȯyā ȯyā hagəi hagəi, hā hagē, ha هګۍ
Nu chiar wo/da a caștigat un a caștigat un da/na ē/nā ē/nā yē/nā ē/nā wȯ/nā wȯ/nā a caștigat un a caștigat un ao/na هو/نه
casa Kor Kor Kor Kor kīr ker ker ker kȫlə kįr kįr Kor Kor Kor کور
sunt (conexiune) eu eu i eu eu eu eu eu eu eu eu یم
(Eu merg dzem dzem drimī ǰəm tsəm tsə tsə tsəm tsəm tsəm dzem zem zem ځم
limbă, dialect žəba zeba zbə zeba žəbā žəbā žəbā žəbā ǰəba žəbā zəbā zeba žəba ǰəba ژبه
disponibil sta sta sta sta sta sta sta sta sta sta sta sta sta sta شته
urs yiẓ̌ yiz yirž yiz yiz yiz yiz yig yig yig yiǵ yiǵ yig yig ايږ
furnică da mezay merza mezay mezai mezai mezai megai megai megai məǵātāi mie megay mege مېږی
Traducere Kandahari kakari Vanetsi Marwati Khattak Bannuchi Vazirvola Tanivola Afridi Hogyani Vardaksky Gilzai De Nord Yusufzai Cuvânt

Pentru comparație, mai jos sunt propoziții în dialect/limbă Kandahari Pashto și Vanetsi. [7]

Vanetsi Pashto (dialectul Kandahar) Traducere
indī waguṛī čī
mōš piyār gha tsaṭ lēždī wī
wu
_
În acest sat, tatăl nostru avea mulți tauri.
شمزې و خوارږه شوې مي دې غوزين
šamze o khwāržə šwe mī de ghōzīn
شلومبې او خواږه شوده هم چښي
šlombē aw khwāẓ̌ə šawdə șuncă čṣ̌i
Și [au] băut chefir și lapte dulce.

Diferențele de ortografie

Pe lângă diferențele fonetice și morfologice, printre paștunii alfabetizați nu a fost dezvoltat un sistem unificat de scriere a cuvintelor pașto. Astfel s-au dezvoltat standardele de scriere „pakistaneză” și „afgană”. [8] . Tabelul de mai jos ilustrează unele dintre aceste diferențe.

Traducere Pakistan (provincia Khyber Pakhtunkhwa) Afganistan (Kandahar) Transcriere
oh oh په حقله په هکله pə hkəla
Kandahar قندهار کندهار kandahar
sens, sens معنی مانا mana
(postpoziţie) کښې کې kxi, kṣ̌i
scuze بخښنه بښنه bəxəna, bexṣ̌əna
Kunar کنړ کونړ kunaṛ
dimineaţă سحر سهار zahăr
tabără, campus کیمپ کمپ kəmp, kemp
comision کمیشن کمیسیون kamiş(a)n, kamisyūn

Note

  1. Lebedev K. A. Afganistan: Limbă, literatură, etnografie. - Moscova: „Furnica”, 2003.
  2. Novgorodova I. Yu. Yatsevich L. S., Ostapenko V. B. Manual de limbă pașto. - Moscova: „Furnica”, al 200-lea.
  3. David Neil MacKenzie: Un pașto standard. În: Buletinul Școlii de Studii Orientale și Africane. bd. 22, nr. 1/3, 1959, ISSN 0041-977X , S. 231-235.
  4. 1 2 Satsaev E. B. CARACTERISTICI FONETICE ALE DIALECTELOR SUDICE ALE LIMBII AFGANE
  5. 1 2 Hallberg, Daniel G. 1992. Pashto, Waneci, Ormuri. Sondajul sociolingvistic al Pakistanului de Nord, 4.
  6. Coyle, Dennis Walter Plasează Wardak printre soiurile pașto . Universitatea din Dakota de Nord:UND (august 2014). Data accesului: 26 decembrie 2014. Arhivat din original pe 26 decembrie 2014.
  7. AFGANISTAN vi. Paṧto, F. Waṇecī. . G. Morgenstierne . Versiunea online a Enciclopediei Iranica. Data accesului: 15 februarie 2012. Arhivat din original la 22 ianuarie 2012.
  8. Hadi Hairan. Învață Pashto: Introducere (پښتو زده کړه: پېژندګلوی)  (engleză)  (downlink) . Hadi Hairan. Consultat la 13 septembrie 2014. Arhivat din original la 19 mai 2014.

Vezi și